Page 1
REFRIGERATOR REFRIGERATOR REFRIGERATOR REFRIGERATOR CFM2550E CFM2554E COMBI ......................da pag.1 a pag.2 COMBI ......................page 3 to page 4 COMBI ..........................pages 5 à 6 COMBI ......................Seite 7 bis Seite 8 COMBI ......................de pág.9 a pág.10 COMBI ......................da pág. 11 à pág.12 COMBI ..................
Page 2
PRECAUZIONI E SUGGERIMENTI GENERALI 1. Accertarsi che l’apparecchio non sia danneggiato e che le porte si chiudano correttamente. Eventuali danni dovranno essere Questo apparecchio dovrà essere destinato solo alla comunicati al trasportatore entro 24 ore dalla consegna conservazione degli alimenti, ogni altro uso è da dell’apparecchio.
Page 3
ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questi avvertimenti sono forniti nell’interesse della vostra sicurezza. Assicurarsi di capirne bene il significato prima di installare o utilizzare questo apparecchio. La vostra sicurezza è di primaria importanza. Se non si è certi di alcune operazioni contattare l’Ufficio Customer Care. Installazione •...
Page 4
2. Corretto posizionamento Ventilazione Per garantire un’adeguata dissipazione del calore, alta efficienza di refrigerazione e bassi consumi è necessaria una buona ventilazione. A tal fine, dovrebbe essere predisposto sufficiente spazio libero intorno all’apparecchio. Uno spazio libero dovrebbe essere lasciato per permettere l’apertura delle porte a 160° . Alimentazione Il dispositivo deve essere collegato solo a corrente alternata monofase (220-240) V~/60Hz.
Page 5
Protezione da fonti di calore Il frigorifero deve essere posizionato lontano da fonti di calore e a diretto contatto con i raggi solari. Posizionamento stabile Il pavimento sul quale viene installato il prodotto deve essere solido e piano. Non deve essere posizionato su materiali morbidi.
Page 6
3. Precauzioni • L’acqua contenuta negli alimenti o l’aria che si introduce nel prodotto aprendo le porte possono formare uno strato di ghiaccio. Quando quest’ ultimo è più spesso di 2 mm procedere allo sbrinamento. • Lo sbrinamento del vano freezer avviene in maniera manuale. Prima di sbrinare, togliere gli alimenti, il porta ghiaccio e il ripiano dal congelatore e posizionare la manopola del termostato alla posizione “0”...
Page 7
5. Guida alla risoluzione dei problemi 1. IL FRIGORIFERO NON FUNZIONA - Controllare se la spina è inserita correttamente - Controlare se vi è una mancanza di corrente elettrica - Controllare che il termostato sia posizonato correttamente 2. IL FRIGORIFERO E’ ECCESSIVAMENTE FREDDO - Controllare che la manopola di regolazione della temperatura non sia impostata ad una tempratura troppo fredda - Se si posizionano i cibi contenenti molta umidità...
Page 8
COMBI Attendere almeno due ore prima di mettere in funzione l¡¯apparecchio, per dar modo al circuito refrigerante di essere perfettamente efficiente. QUA DR O C OMA NDI L a s c a tola te r mos ta to pe r il c ontrollo dell•apparecchio è...
Page 9
Togliere i tappi (A) e (B ), svitare le viti ed estrarre S vitare la cerniera des tra Dalla bus ta acces s ori in dotazione, prelevare parzialmente il crus cotto. e fis s are la cerniera s uperiore s inis tra R imontare le cerniere e le porte operando dal R imuovere il tappo sulla parte sinistra e inserirlo bas s o vers o l•alto, 1...
Page 10
COMBI Wait at least two hours before switching the appliance on, in order to ensure that the refrigerant circuit is fully efficient. C ONT R OL PA NE L T he thermos tat box to control the appliance is located ins ide the fridge compartment on the top right.
Page 11
R emove the caps (A) and (B ), loosen the screws Uns crew the right hinge F lip the top left-hand hinge found in the and partially remove the panel. acces s ories kit R eas s emble the hinges and doors working from R emove the plug on the left-hand s ide and bottom to top, 1 ins ert it on the right hand-s ide of the central...
Page 12
COMBI Nous vous conseillons d’attendre au moins deux heures avant de mettre l’appareil en service afin que le circuit réfrigérant soit parfaitement efficace. PA NNE AU DE C OMMA NDE L e thermos ta t comma nda nt l'a ppa reil s e trouve e n ha ut à...
Page 13
R etirez les caches (A) et (B ), des s errez les Devis s ez la charnière de droite. F ixez la charnière s upérieure gauche que vis et enlevez partiellement le bandeau. vous trouverez dans le kit d'acces s oires. R emontez les charnières et les portes en partant R etirez le cache du côté...
Page 14
COMBI Warten Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes mindestens zwei Stunden, damit der Kühlkreislauf seine volle Funktionstüchtigkeit erreichen kann. S C HA LT B R E T T D ie T he rmos ta tbox z ur S te ue rung de s G erätes be“...
Page 15
Entfernen Sie die Schutzkappen (A) und (B), Schr auben Sie das rechte Schar nier ab . Nehmen Sie aus dem Zubehör das obere lösen Sie die Schr auben und ziehen Sie die linke Schar nier und bef estigen Sie es . Stir nwand teilweise her aus .
Page 16
COMBI Una vez instalado el aparato, espere como mínimo dos horas antes de ponerlo en marcha. Sólo de esta manera el circuito frigorífico funcionará correctamente. PANEL DE MANDOS La caja del ter mostato que controla la aplicación se encuentr a ubicada dentro del compar timento del fr igorífico en la z ona superior derecha.
Page 17
Quite las tapas (A) y (B), ajustadas por los Desapr iete la bisag r a derecha. Ajuste la bisagra del lado superior izquierdo tornillos y saque una par te de la caja de que se encuentra en su kit de accesorios . mandos .
Page 18
COMBI Espere pelo menos duas horas antes de ligar o aparelho, a fim de permitir que o circuito refrigerante esteja perfeitamente eficiente. PAINEL DE CONTROLO A caixa do termóstato que controla o equipamento está localizada dentro do compartimento do frigorífico no lado superior direito.
Page 19
Retire as tampas (A) e (B), desaperte os Desaparafuse o fecho da direita No saquinho dos acessórios fornecidos, parafusos e remova parcialmente o painel. procure o fecho superior da esquerda Monte os fechos e as portas debaixo para cima, Retire a tampa no lado esquerdo e insira-a no lado direito dos fechos centrais e inferiores.
Page 20
COMBI 0!0202 #$12 /* +!0"!.%02021#10#..02!%0202!.)/ 12 #%#2 *#+.2 " ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ Το κουτί θερμοστάτη για τον έλεγχο της συσκευής βρίσκεται στο εσωτερικό του χώρου συντήρησης στο πάνω δεξιό μέρος. Για να ελέγξετε αν η συσκευή λειτουργεί, βεβαιωθείτε ότι το κουμπί του θερμοστάτη δεν...
Page 21
Αφαιρέστε τα καπάκια (Α) και (Β), ξεβιδώστε τις Τοποθετήστε τον πάνω αριστερό μεντεσέ που Ξεβιδώστε το δεξιό μεντεσέ βίδες και αφαιρέστε μερικώς τον πίνακα. βρίσκεται στο κιτ των αξεσουάρ Αφαιρέστε την τάπα της αριστερής πλευράς και Συναρμολογήστε πάλι τους μεντεσέδες και τις τοποθετήστε...
Page 22
COMBI Przed uruchomieniem należy odczekać co najmniej dwie godziny, w celu zwiększenia efektywności obwodu chłodniczego. PANEL STEROWANIA Skrzynka termostatu sterującego urządzeniem znajduje się wewnątrz zamrażarki, w jej prawej górnej części. Aby sprawdzić, czy urządzenie działa, ustaw pokrętło termostatu na pozycji innej niż „0". ROZMRAŻANIE I ZAMRAŻANIE Na tabliczce znamionowej umieszczono informację...
Page 23
Z woreczka z akcesoriami wyjąć i zamocować Usunąć zatyczki (A) i (B), odkręcić wkręty Odkręcić prawy zawias. lewy zawias. i częściowo wyciągnąć listwę. Ponownie założyć zawiasy i drzwi, zaczynając Usunąć zatyczkę z lewej strony i włożyć ją z od dołu, 1 * 2 * 3. prawej strony wkładu środkowego i dolnego.
Page 24
COMBI Se zapojením spotřebiče počkejte nejméně dvě hodiny, aby chladicí okruh mohl dokonale fungovat. OVLÁDACÍ PANEL Termostat určený k ovládání spotřebiče je umístěný uvnitř chladničky vpravo nahoře. Pokud chcete zkontrolovat, že zařízení opravdu funguje, přesvědčete se, že termostat není nastavený v poloze „0“. ODMRAZOVÁNÍ...
Page 25
Odstraňte západky (A) a (B), uvolněte šrouby Odšroubujte pravý závěs. Přetočte horní levý závěs, který je součástí a částečně sejměte desku. sady s příslušenstvím. Namontujte zpět závěsy a dvířka, postupujte Odstraňte krytku na levé straně a vložte ji na zdola nahoru, 1 pravou stranu střední...
Page 26
COMBI Wacht minstens twee uur alvorens het apparaat in werking te stellen om het koelcircuit perfect te kunnen laten functioneren. BEDIENINGSPANEEL De thermostaatregelaar van het apparaat bevindt zich rechtsboven in het koelkastgedeelte. Om te controleren of het apparaat functioneert dient u erop te letten dat de knop van de thermostaat niet op „0“...
Page 27
Verwijder de dopjes (A) en (B), draai de schroeven Schroef het rechterscharnier los Monteer het links-boven-scharnier dat zich in los en verwijder het paneel gedeeltelijk. de accessoireskit bevindt Breng de scharnieren en deuren weer aan door Verwijder het dopje aan de linkerzijde en plaats van onder naar boven te werken, 1 het aan de rechterzijde van de middelste en onderste inzetstukken.
Page 28
COMBI Ennen laitteen käynnistämistä on suositeltavaa odottaa vähintään kaksi tuntia, jotta odottaa vähintään kaksi tuntia, jotta OHJAUSPANEELI Laitteen säätöön tarkoitettu termostaattilaatikko sijaitsee jääkaappiosaston sisällä oikealla ylhäällä. Kun haluat tarkastaa, että laite toimii, varmista, että termostaattinuppi ei ole asennossa "0“. SULATUS ja PAKASTUS Arvokilvessä...
Page 29
Poista tulpat (A) ja (B), kierrä ruuvit auki ja poista Ruuvaa oikea sarana irti. Ota vasen yläsarana laitteen mukana paneeli osittain. toimitettavasta välinepakkauksesta ja aseta se paikalleen. Kokoa saranat ja ovet paikalleen järjestyksessä Poista tulppa vasemmalta puolelta ja laita se ylhäältä...
Page 30
COMBI Det anbefales å vente minst to timer før apparatet settes igang, slik at kjølekretsen virker maksimalt. KONTROLLPANEL Termostatboksen som kontrollerer apparatet befinner seg oppe til høyre i kjøledelen. For å kontrollere at apparatet virker, må du sjekke at termstatens bryter ikke står på „0“. AVISING OG FRYSING Merkeskiltet oppgir den maksimale mengden av matvarer som kan fryses ned, (se figur 2).
Page 31
Fjern hettene (A) og (B), skru av skruene og Skru ut det høyre hengslet Snu det øverste, venstre henglset som du trekk dekselet delvis av. finner i tilbehøret Remonter hengsler og dører og arbeid nedenfra Fjern pluggen fra venstre siden og sett den inn og oppover, 1 på...
Page 32
COMBI Vi rekommenderar att du väntar minst två timmar innan du slår på apparaten första gången. Denna tid krävs för att kylsystemet skall fungera på bästa sätt. KONTROLLPANEL Termostatboxen för att kontrollera apparaten är placerad inuti kylskåpsutrymmet uppe till höger. För att kontrollera om apparaten fungerar, säkerställ att termostatvredet inte är inställt på...
Page 33
Avlägsna täckpluggarna (A) och (B), skruva Skruva loss det högra gångjärnet. Fäst det övre vänstra gångjärnet som ligger i loss skruvarna och avlägsna delvis panelen tillbehörssatsen Återmontera gångjärnen och dörrarna uppifrån Ta bort pluggen på den vänstra sidan och sätt i och ner 1 den på...
Page 34
COMBI Det anbefales at vente mindst 2 timer med at starte skabet, således at kølesystemet fungerer perfekt. KONTROLPANEL Den termostatboks, der styrer temperaturen i skabet, sidder indvendig i køleafdelingen foroven til højre. Når det kontrolleres, om skabet fungerer, skal det sikres, at termostatknappen ikke står på...
Page 35
Fjern hætterne (A) og (B), løsn skruerne, og -Skru højre hængsel af Slå let på øverste venstre hængsel, som fjern panelet delvist. findes i tilbehørssættet Sæt hængsler og døre på igen nedefra og Fjern propperne i venstre side, og sæt dem i i opefter 1 højre side i midterste og nederste ophæng.