Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung ............................................3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................... 3 3. Produktbeschreibung ........................................... 3 4. Lieferumfang ............................................4 5. Symbol-Erklärung ..........................................4 6. Sicherheitshinweise ..........................................5 a) Allgemein ............................................5 b) Vor der Inbetriebnahme ........................................5 c) Während des Betriebs ........................................6 7.
4. Lieferumfang Tragfläche links und rechts Rumpf mit Kabinenhaube Höhenleitwerk Seitenleitwerk Kleinteile (Servoschachtabdeckungen, Schrauben etc.) Bedienungsanleitung (nicht abgebildet) Bild 1 Im weiteren Verlauf der Anleitung beziehen sich die Ziffern im Text immer auf das nebenstehende Bild bzw. auf die Bilder innerhalb des Abschnit- tes.
6. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Fol- geschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht wer- den, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie. Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß...
c) Während des Betriebs • Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab. • Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
8. Aufbau des Modells Bevor Sie mit dem Bau beginnen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt in Ruhe durch. Für komplexere Bauabschnitte ist zum besseren Verständnis ein Bild beigefügt, das den beschriebenen Bauabschnitt darstellt. Bitte beachten Sie, dass sich die Nummern im Text immer auf die Bauteile im rechts nebenstehenden Bild beziehen. Führen Sie die auszuführenden Arbeiten in den jeweiligen Abschnitten erst dann aus, wenn Sie die Durchführung richtig verstanden haben und genau wissen, worauf bei den Arbeiten zu achten ist a) Montage des Höhenleitwerkhalters und der Schubstangen...
c) Fixierung des Höhenleitwerks Der nachfolgende Bauabschnitt ist entscheidend für die Flug- eigenschaften des Modells. Arbeiten Sie exakt und prüfen vor einer Verklebung des Höhen- leitwerkes mehrfach. Beachten Sie auch die Ausrichtung der Tragfläche und des Seiten- bzw. Höhenleitwerkes zum Rumpf wie im Bild 5 gezeigt. Für den nachfolgenden Abschnitt empfehlen wir deshalb, die Trag- fläche zu montieren.
e) Montage der Seitenruderanlenkung Haken Sie das “Z” des Höhenrudergestänges (1) in das Ruderhorn (2) und mon- tieren es in der Art an der Dämpfungsflosse (3), wie es in Bild 7, Pos. 4 gezeigt wird. Bild 7 f) Montage der Seiten- und Höhenruderanlenkung im Rumpf Montieren Sie in die Servohalterungen das Servo für das Seitenruder (1) und Höhenruder (2).
h) Montage der Schleuderstarthilfe Neben den konventionellen Startmethoden haben Sie auch die Mög- lichkeit, das Modell „Apollo“ per Schleuderstart auf Höhe zu bringen. Die hierzu benötigte Vorrichtung (GFK-Stift) wird in der Tragfläche am Randbogen fixiert. Um Ihren Gewohnheiten (Links- oder Rechts- händer) gerecht zu werden, ist in der linken als auch in der rechten Tragfläche jeweils eine entsprechende Bohrung vorhanden.
9. Inbetriebnahme des Modells a) Einstellen des Schwerpunkts Der Schwerpunkt liegt von der Rumpfspitze aus gemessen bei ca. 260 mm (Bild 13). Stellen Sie für die ersten Flugversuche den Schwerpunkt wenn nötig mit selbstklebenden Trimmgewichten ein. Somit ersparen Sie sich möglicherweise ein zeitraubendes, unnötiges Umbauen/ Verrutschen von Akku und/oder Empfänger.
10. Einfliegen des Modells Nachdem Sie den Schwerpunkt, die Funktion als auch die Richtung der Ruderausschläge überprüft haben, ist Ihr Modell zum Erstflug bereit. Wir empfehlen Ihnen, in jedem Fall einen erfahrenen Modellflug-Piloten zu kontaktieren oder einen Modellbau-Verein in Ihrer Nähe aufzusuchen, falls Sie mit dem korrekten Einfliegen eines Flugmodells nicht vertraut sind.
Sollten Sie beschädigte oder verschlissene Teile erneuern müssen, so setzen Sie nur Original-Ersatzteile ein. Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Produkt. Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern. Die Kontaktdaten finden Sie am Anfang dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
Page 14
Table of Contents Page 1. Introduction ............................................15 2. Intended Use ............................................15 3. Product Description ..........................................15 4. Scope of Delivery ..........................................16 5. Explanation of Symbols ........................................16 6. Safety Information ..........................................17 a) General Information ........................................17 b) Before Commissioning .........................................
Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80 Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm Fri. 8.00am to 2.00pm 2. Intended Use This product is a model glider which is radio controlled by a remote control system to be purchased separately. The model is intended for outdoor use and should only be flown on days with weak or no wind.
4. Scope of Delivery Left and right wings Fuselage with canopy Elevator unit Rudder unit Small parts (servo shaft covers, screws, etc.) Operating instruction (not displayed) Figure 1 In the further course of these instructions, figures in the text always refer to the adjacent figure or the figures within the section. References to other figures are indicated with the corresponding figure number.
6. Safety Information In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee will expire.
c) During Operation • Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely down to you being responsible when dealing with the model. • Improper operation may cause serious injury and property damage! Therefore make sure to keep a sufficiently safe distance to persons, animals or objects during operation.
8. Assembling the Model Before assembling the model, please read each individual section carefully. The more complex construction stages are illustrated for better understanding. Please note that the numbers in the text always refer to the components in the illustration to the right. Only carry out the steps described in the different sections if you have completely understood the procedure and know exactly what to observe.
c) Fastening the Elevator Unit The following construction section is decisive for the flight characteristics of the model. Work precisely and check repeatedly before gluing on the elevator unit. Also observe alignment of the wing and the rubber or elevator unit to the fuselage as shown in figure 5.
e) Mounting the Rudder Linkage Then hook the “Z” of the elevator linkage (1) into the rudder horn (2) and mount it on the dampening fin (3) as shown in figure 7, item 4. Figure 7 f) Mounting the Rudder and Elevator Linkage in the Fuselage Mount the servo holders for the servo for the rudder (1) and elevator (2).
h) Mounting the Catapult Starting Aid In addition to conventional starting methods, you may also start the “Apollo” model by catapult starting. The device required for this (GFK-pin) is fastened at the leading edge of the wing. To adjust to your habits (left- or right-handed), both the left and right wing has the corresponding bore.
9. Operating the Model a) Setting the Centre of Gravity The centre of gravity is at approx. 260 mm (figure 13) measured from the fuselage tip. If required, adjust the centre of gravity with self-adhesive trimming weights for the first attempts at flight. This may prevent time-consuming unnecessary conversion/moving of the battery and/or receiver.
10. Flying the Model In Having checked the centre of gravity, the function and the direction of the rudder deflections, your model is ready for its first flight. However, we recommend you contact an experienced model airplane pilot or a model construction club in your area if you are not sure as how to fly in an airplane model properly. a) Range Test Before the first take-off, you should charge the receiver battery and and the transmitter battery where applicable, according to the specifications of the manufacturer.
If you have to replace any damaged or worn parts, only use original replacement parts. The spare parts list is located on our website www.conrad.com in the download section to the respective product. You can also order the replacement parts list by phone. For contact information, please refer to chapter “1. Introduction” at the beginning of these operating instructions.
Page 26
Table des matières Page 1. Introduction ............................................27 2. Utilisation conforme ........................................... 27 3. Description du produit ........................................27 4. Étendue de la livraison ........................................28 5. Explication des symboles ........................................28 6. Consignes de sécurité ........................................29 a) Généralités ...........................................
4. Étendue de la livraison Surface portante gauche et droite Fuselage avec verrière de la cabine Empennage horizontal Empennage latéral Petits accessoires (caches du logement de servo, vis, etc.) Mode d’emploi (non représenté) Figure 1 Dans la suite du mode d’emploi, les chiffres dans le texte se rapportent toujours à la figure placée à côté du texte ou aux figures à l’intérieur de la section.
6. Consignes de sécurité Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie légale / du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité...
c) Durant le fonctionnement • Ne prenez aucun risque durant l’utilisation du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent exclusivement de votre comportement responsable durant l’utilisation du modèle réduit. • Une utilisation incorrecte peut provoquer de graves dommages matériels et des dommages corporels ! Durant le vol, veillez donc à maintenir une distance suffisante entre le modèle réduit et les personnes, animaux et objets à...
8. Assemblage du modèle réduit Avant de commencer le montage, lisez d’abord attentivement, et à tête reposée, chaque section. Pour les étapes plus complexes, un schéma représentant l’étape de montage décrite y est joint afin de faciliter la compréhension. Notez que les numéros dans le texte se réfèrent toujours aux composants indiqués dans le schéma ci-contre, à...
c) Fixation de l’empennage horizontal L’étape de montage ci-après est décisive pour les caractéristiques de vol du modèle réduit. Travaillez avec précision et contrôlez plusieurs fois votre travail avant de coller l’empennage horizontal. Observez également l’orientation de la surface portante, de l’empennage latéral et de l’empennage horizontal indiquée sur la figure 5.
e) Montage de l’articulation de la gouverne de direction Insérez le « Z » de l’articulation de la gouverne de profondeur (1) dans le guignol de gouverne (2) puis montez-le sur le stabilisateur (3) de la manière indiquée sur la figure 7, n° 4. Figure 7 f) Montage de l’articulation des gouvernes de direction et de profondeur dans le fuselage Montez les servos pour la gouverne de direction (1) et la gouverne de profondeur...
h) Montage de la catapulte de démarrage Outre les méthodes de décollage conventionnelles, vous pouvez également catapulter le modèle réduit •« Apollo ». Le dispositif requis à cet effet (tige en matière plastique renforcée de fibres de verre) se fixe au niveau de la courbure d’extrémité de la surface portante.
9. Mise en service du modèle réduit a) Réglage du centre de gravité Le centre de gravité se situe à env. 260 mm de la pointe du fuselage (figure 13). Pour les premiers essais de vol, ajustez, si nécessaire, le centre de gravité à l’aide de poids autocollants.
10. Rodage du modèle réduit Après avoir contrôlé le centre de gravité, le fonctionnement ainsi que le sens de braquage des gouvernes, votre modèle réduit est prêt pour le premier vol. Nous vous recommandons cependant de vous adresser à un pilote expérimenté en modélisme ou à un club de modélisme près de chez vous si vous n’êtes pas familiarisé...
Si vous devez remplacer des pièces endommagées ou usées, employez uniquement des pièces de rechange originales. La liste des pièces de rechange est disponible sur notre site web www.conrad.com dans la rubrique Téléchargement du produit correspondant. Vous pouvez également demander la liste des pièces de rechange par téléphone. Nos coordonnées sont indiquées au début de ce mode d’emploi, dans le chapitre «...
Page 38
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding .............................................. 39 2. Voorgeschreven gebruik ........................................39 3. Productbeschrijving ..........................................39 4. Leveringsomvang ..........................................40 5. Verklaring van de symbolen ....................................... 40 6. Veiligheidsvoorschriften ........................................41 a) Algemeen ............................................. 41 b) Voor de ingebruikname ......................................... 41 c) Tijdens het gebruik ........................................
Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen! Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden. Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be. 2. Voorgeschreven gebruik Dit product is een modelzweefvliegtuig, dat met behulp van een afzonderlijk aan te schaffen afstandsbediening, radiografisch bestuurd wordt.
4. Leveringsomvang Vleugels links en rechts Romp met cockpitkap Horizontaal staartvlak Verticaal staartvlak Kleine onderdelen (servoschachtdeksels, schroeven, etc.) Gebruiksaanwijzing (niet afgebeeld) Afb. 1 In deze gebruiksaanwijzing wijzen de cijfers in de tekst steeds op de afbeeldingen die er naast of midden in het hoofdstuk staan. Dwarsverwijzingen naar andere afbeeldingen worden met de overeenkomstige figuurnummers aangeduid.
6. Veiligheidsaanwijzingen Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie! Voor vervolg- schade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
c) Tijdens het gebruik • U mag bij het gebruik van het product geen risico´s nemen! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het model. • Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Houd daarom bij het vliegen voldoende afstand tot personen, dieren en voorwerpen.
8. Opbouw van het model Voordat u het model in elkaar gaat zetten, dient u eerst elk hoofdstuk zorgvuldig door te lezen. Voor de meer complexe bouwfasen is voor de duidelijkheid een afbeelding bijgevoegd die de beschreven bouwfase weergeeft. Let op: de nummers in de tekst zijn steeds van toepassing op de onderdelen in de rechter afbeelding daarnaast.
c) Bevestiging van het horizontaal staartvlak De volgende bouwfase is beslissend voor de vliegeigenschappen van het model. Werk nauwkeurig en controleer meermaals of het horizontaal staart- vlak niet is vastgekleefd. Let op de afstelling van de vleugels en het verticaal en horizontale staartvlak tot de romp, zoals getoond in afbeelding 5.
e) Montage van de richtingsroersturing Haak de “Z” van de hoogteroerstang (1) in de roerhoorn (2) en monteer het zoda- nig aan het horizontaal staartvlak (3), zoals getoond in afbeelding 7, pos. 4. Afb. 7 f) Montage van de richtingsroer- en hoogteroerbesturing in de romp Monteer de servo voor het richtingsroer (1) en hoogteroer (2) in de servohouders.
h) Montage van de catapultstarthulp Naast de conventionele startmethoden hebt u ook de mogelijkheid om het model “Apollo” met een catapultstart op hoogte te brengen. De hiertoe benodigde inrichting (GFK-stift) wordt in de vleugel aan de vleugeltip vastgemaakt. Om met uw gewoontes (links- of rechts- handig) overeen te stemmen, is telkens een overeenkomstig boor- gat in de linker- en rechtervleugel aanwezig.
9. Ingebruikname van het model a) Instellen van het zwaartepunt Het zwaartepunt ligt voor de rompspits uit gemeten bij ca. 260 mm (afbeelding 13). Stel indien nodig voor de eerste vliegpogingen het zwaartepunt met zelf- klevende trimgewichten in. Zo bespaart u zich mogelijks nog van het tijdrovend, onnodig ombouwen/ver- plaatsen van de accu en/of ontvanger.
10. Invliegen van het model Nadat u het zwaartepunt, de werking en de richting van de roerbewegingen gecontroleerd heeft, is uw model klaar voor de eerste vlucht. Wij adviseren om in ieder geval contact op te nemen met een ervaren modelpiloot of een modelbouwvereniging bij u in de buurt te zoeken wanneer u met het invliegen van een vliegmodel niet vertrouwd bent.
Indien u beschadigde of versleten onderdelen moet vervangen, gebruik dan alleen originele reserveonderdelen. De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadgedeelte van het betreffende product. U kunt de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen. De contactgegevens vindt u aan het begin van deze gebruiksaanwijzing in het hoofdstuk ‘Inleiding’.
Page 52
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur.