Inhaltsverzeichnis Seite 1. Wichtige Informationen zur Beachtung vor Inbetriebnahme 2. Zweckbestimmung 3. Die Vorteile Ihres Riester Infrarot-Ohr Thermometer 4. Wichtige Sicherheitsvorschriften 5. Produktbeschreibung 6. Wie das Riester Infrarot-Ohr Thermometer die Ohrtemperatur misst 7. Kontrollanzeigen und Symbole 8. Anbringen der Sondenhülle 9.
Page 3
Sommaire Page 1. Informations importantes – À lire avant de toute utilisation 2. Applications 3. Les avantages de votre thermomètre auriculaire 4. Consignes de sécurité importantes 5. Description de l’appareil 6. Méthode de mesure de la température auriculaire avec le thermomètre auriculaire 7.
Page 4
Indice Pagina 1. Importanti informazioni - leggere prima di iniziare a utilizzare lo strumento 2. Applicazioni 3. Vantaggi offerti dal termometro per orecchio 4. Importanti istruzioni di sicurezza 5. Descrizione del prodotto 6. Modalità di misurazione della temperatura utilizzando il termometro per orecchio 7.
Page 5
Wichtige Informationen Beachtung vor Inbetriebnahme Sie haben ein hochwertiges RIESTER Infrarot Multi- Funktions-Thermometer erworben, welches ent- sprechend der Richtlinie 93/42 EWG hergestellt wurde und ständig strengsten Qualitätskontrollen unterliegt. Die hervorragende Qualität wird Ihnen jahrelang zuverlässige Messungen garantieren. Medizinisches Thermometer Teil 5:...
Page 6
3. Setzen Sie das Multi-Funktions-Thermometer niemals großer Hitze aus, da es sonst beschä- digt werden könnte. (Bitte nicht in Flammen hal- ten) 4. Setzen Sie das Multi-Funktions-Thermometer niemals langer Sonneneinstrahlung aus, da die Messergebnisse sonst ungenau werden. 5. Vermeiden Sie Temperaturmessungen an metal- lischen Gegenständen, da sonst ungenaue (zu niedrige) Messergebnisse angezeigt werden.
Page 7
• Durch sein ergonomisches Spezialdesign ist das Thermometer bequem und einfach zu handha- ben. • Die Benutzung des Riester “ri-thermo® N“ übt keinen störenden Einfluss auf das tägliche Leben aus. Eine Messung kann sogar vorgenommen werden, während das Kind schläft.
• Das Riester Infrarot-Ohr Thermometer “ri-ther- mo® N“ erweist sich als besonders angenehm für seine Anwendung bei Kindern. • Das Riester Infrarot-Ohr Thermometer “ri-ther- mo® N“ ist weniger gefährlich für Kinder als rek- tale Thermometer und angenehmer als orale Thermometer.
Page 9
Beschädigungen erkennbar sind. Sollte das Thermometer tatsächlich beschädigt sein, ve suchen Sie bitte nicht, das Gerät selbst zu repa- rieren! In diesem Fall setzen Sie sich bitte mit Ihrem nächstgelegenen Riester Kundenservice in Verbindung. • Ohrenschmalz im Gehörgang kann niedrigere Temperaturmesswerte Folge haben.
Thermometers ersetzt den Arztbesuch nicht. Produktbeschreibung (1) Schutzhüllen für die Messonde (2) Messonde (3) Startknopf (4) LCD Anzeige (5) O/I-Knopf (EIN/AUS) (6) Batteriedeckel Riester Infrarot-Ohr Thermometer die Ohrtemperatur misst Riester “ri-thermo® N“ misst Infrarotenergie, die vom Mittelohr und dem umlie- genden Gewebe ausgestrahlt wird.
Page 11
Messonde so lange im Ohr, bis das Thermometer durch einen Piepton das Ende des Messvorgangs anzeigt. Das Riester Infrarot-Ohr Thermometer “ri-thermo® N“ wurde klinisch getestet und erwies sich als sicher und genau, wenn es gemäss der Bedienungsanleitung verwendet wurde.
Bereit Das Gerät ist zur Messung bereit und das °C- bzw. °F - Symbol leuchtet anhaltend. Messvorgang Der Messwert erscheint auf der LCD Anzeige beendet bei leuchtendem °C- bzw. °F - Symbol, und das Gerät ist bereit für die nächste Messung. Durchgestrich- Das durchgestrichene Ohr- Symbol wird angezeigt...
Page 13
ri-former Ausbaumodul ri-thermo ® ® Setzen einen Ziehen Sondenhüllenbehälter Sondenhülle nach ri-former unten und fixieren Ausbaumodul ein. Sie sie direkt vor der vorgesehenen Aufnahme. Nehmen Sie die Sonde mitsamt Drücken fixierter Sonde Sondenhülle aus Anschlag der Aufnahme her- S o n d e n h ü l l e n a u f - aus.
(X) Falsch (O) Richtig Gebrauchshinweis Wichtig: Vor jeder Messung eine neue unbeschä- digte Schutzhülle auf der Messonde anbringen. Die Nichtbefolgung dieser Massnahme kann zu fehler- haften Temperaturmessungen führen! 1. Drücken Sie den O/I-Knopf. Die LCD-Anzeige wird aktiviert und zeigt 2 Sekunden lang alle Abschnitte.
Page 15
den Knopf solange gedrückt, bis das „Beep“-Signal ertönt. Dieses Signal bestätigt ihnen das Ende der Messung. 6. Ziehen Sie das Thermometer wieder aus dem Gehörgang. Die LCD-Anzeige gibt die gemessene Temperatur an. B B E E M M E E R R K K U U N N G G : : 10 kurze Pieptöne erklingen, wenn die Temperatur 37.5 °C übersteigt, um den Patienten zu alarmie- ren, dass er möglicherweise Fieber hat.
Messwerte erhält. 10. Umstellung Fahrenheit Celsiusgrade und umgekehrt Das Riester Infrarot-Ohr Thermometer “ri-thermo® N“ kann die gemessene Temperatur entweder in Fahrenheit oder Celsiusgraden anzeigen. Um die Anzeige von °C auf °F zu wechseln, schalten Sie das Gerät einfach aus (O/I) und drücken Sie den Startknopf 5 Sekunden lang.
LCD Anzeige Bedeutung Beschreibung der Anzeige Abrufmodus Drücken Sie den Start-Knopf wäh- rend das Gerät aus ist, Abruf-Modus gelangen. Speicher-Symbol «M» blinkt. 1. Messung Drücken Sie START (letzte Messung) lassen anschließend den Knopf wieder los letzten Messwert abzuru- fen. Anzeige 1 mit Speicher-Symbol 2.
und die Messonde zu reinigen. Vergewissern Sie sich, dass keine Flüssigkeit ins Innere des Thermometers eindringt. Verwenden Sie keine krat- zenden Reinigungsmittel, Verdünner oder Benzol zum Reinigen und tauchen Sie das Gerät keines- falls Wasser oder andere Reinigungsflüssigkeiten. Achten Sie darauf, die LCD-Oberfläche nicht zu zerkratzen.
Ersetzen der Batterie Das ri-thermo® N wird mit einer Lithium Batterie Typ CR2032 ausgeliefert. Ersetzen Sie diese, sobald auf dem LCD-Display das blinkende Batterie-Symbol erscheint. Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung, in dem Sie den Deckel nach hinten schieben. Danach nehmen Sie die Batterie heraus und erset- zen sie durch eine neue.
Aufbewahrungs/ Transport- temperatur: -25 °C bis +55 °C (-13 °F bis 131 °F) Automatische Ausschaltung: Ca. 1 Minute nach der letzten Messung. Batterie: CR2032 BATTERY (X1) - mindestens 1000 Messungen. Grösse: 153mm (L) x 31 mm (W) x 40 mm (H) Gewicht: 53 g (mit Batterie), 50 g (ohne Batterie) Normen:...
Europäische Gemeinschaft außer Deutschland: Für alle Länder der Europäischen Gemeinschaft, außer Deutschland, gelten die jeweiligen gesetzli- chen Bestimmungen. Länder außerhalb der Europäischen Gemeinschaft: Für alle Länder, in denen keine gesetzlichen Bestimmungen zur mess tech nischen Kontrolle exi- stieren, empfehlen wir die Genauigkeit der Geräte mit Messfunktion jedes Jahr zu überprüfen.
Important information – please read before start-up You have acquired a high-quality Riester multi- function infrared thermometer manufactured in compliance with Directive 93/42/ EEC for medical products and subject to continuous stringent qua- lity control, ensuring reliable results for years to come.
Page 23
5. Do not make temperature measurements on metallic objects, as this will result in inaccurate (i.e. low) temperature readings. 6. Improper handling or use of the thermometer will damage it. 7. When the batteries become low replace them immediately with new batteries in order to avoid inaccurate readings.
Applications This Ear Thermometer is intended for the intermit- tent measurement and monitoring of human body temperature in the home. It is intended for use on people of all ages. Advantages this Thermometer Multiple Use (Wide Range Measurement) The ri-thermo® N offers a wide range measure- ment feature ranging from 0- 100.0 °C (32.0 - 212.0 °F);...
• Always use the ri-thermo N with a new unda- ® maged Probe Cover for each measurement to prevent infection. Only Riester branded probe covers can ensure that you get an accurate measurement.
Page 26
If damaged, do not attempt to repair the instrument! Please contact your nearest Riester customer service bureau. • Earwax in ear canal may cause a lower tempe- rature reading. Make sure subject's ear canal is clean to ensure an accurate reading.
Product Description (1) Probe Cover (2) Probe (3) Start button (4) LCD Display (5) O/I button (6) Battery Cover this Thermometer Measures Ear Temperature The ri-thermo ® N measures infrared energy radiated from the eardrum and the surrounding tissue. This energy is collected through the lens and converted to a temperature value.
scale icon is flashing), straighten the ear canal by gently pulling the middle of the ear back and • Place the probe firmly into the ear canal, press the Start button and keep the probe in the ear until the thermometer beeps to identify the com- pletion of the measurement.
Crossed-ear The crossed-ear icon icon shown up when the measurement is outsi- de the normal range 32.0-42.2 °C. Low battery When the unit is turned indication on, the battery icon will keep flashing to remind the user to replace the batteries How to Reload a New Probe Cover Place...
Page 30
ri-former extension module ri-thermo ® ® Place probe Take the unit, verti- cover onto the sto- cally penetrate the rage case hole probe into with paper side center part of the upwards. probe cover. Completely push Take out the probe the probe into the with cover atta- probe cover holder...
(X) Incorrect (O) Correct Directions for Use Important: Prior to every measurement, fit a new undamaged Probe Cover on the measuring probe. Failure to do so may result in incorrect temperature measurement. 1. Press the O/I button. The LCD is activated to show all segments for 2 seconds.
Page 32
5. While tugging the ear, insert the probe snugly into the ear canal and press the <START> button. Release it, when you hear a beep sound. This is the reminding signal that comfirms the end of measurement. 6. Remove the thermometer from the ear canal.
Changing from Fahrenheit Celsius and vice-versa The Riester Digital Infrared Thermometer ri-thermo ® N can display temperature measure- ments in either Fahrenheit or Celsius. To switch the display between °C and °F, simply turn OFF the unit, press and hold the Start button for 5 seconds;...
Reading 1 Press and release the (the last reading) START button to recall the last rea-ding. Display 1 alone with memory icon. Reading Press and release the (the second last START button to recall reading) secondlatest reading Reading 12 Press and release the (the last reading) START button consecuti- vely to recall readings in...
Error messages Display / Problem Display Possible cause and Meaning fault remed Measured Displays <H> when Temperature too measured temperatu- high re higher than 100.0 °C or 212.0 °F. Measured tempe- Displays <L> when rature too low measured temperatu- re lower than 0 °C or 32.0 °F.
Replacing the battery The Riester Digital Infrared Thermometer is sup- plied with one lithium battery, type CR2032. Replace with a new CR2032 battery when the flas- hing battery symbol appears on the LCD display. Remove the battery cover by sliding it. Take out the battery and put in a new one.
Automatic Switch-off: Approx. 1 minute after last measuremen has been taken. Battery: CR2032 BATTERY (X1) - at least 1000 measurements Dimensions: 153 mm (L) x 31 mm (W) x 40 mm (H) Weight: 53g (w/ battery), 50g (w/o battery) Standards: Complies with EN12470-5 and ASTM E-1965 requirements According to the Medical Product User Act a bien-...
Countries outside of the European Union For countries which have no legal regulations governing measurement calibration inspections, we recommend that thermometers be calibrated annually. EMC requirements • The thermometer complies with the EMC requi- rements according IEC 60601-1-2. Radio trans- mitting equipment, cellular phones etc.
être garantie qu’à condition que seuls les accessoires de la maison RIESTER soient utilisés. V V e e u u i i l l l l e e z z r r e e s s p p e e c c t t e e r r l l e e s s p p o o i i n n t t s s s s u u i i v v a a n n t t s s a a v v a a n n t t l l a a m m i i s s e e e e n n s s e e r r v v i i c c e e : : 1.
4. N’exposez jamais le thermomètre multifonction- nel aux rayons du soleil pendant une longue durée, car cela rendra les mesures inexactes. 5. Evitez les prises de température au niveau d’ob- jets métalliques, car les résultats affichés seront imprécis (trop bas). 6.
corporelle, mais aussi pour mesurer la température de surface des éléments suivants: • Température de surface du lait • Température de surface du bain de bébé • Température ambiante M M e e s s u u r r e e r r a a p p i i d d e e La technologie innovatrice de la mesure de la tem- pérature par le rayonnement infrarouge permet de prendre la température de l’oreille en seulement 1...
• A chaque prise, utilisez toujours le thermomètre avec un nouvel embout jetable pour éviter toute infection. Seuls les embouts Riester d’origine vous garantissent l’obtention d’une mesure par- faitement exacte avec le „ri-thermo® N“ . • Ne plongez jamais le „ri-thermo® N“ dans de l’eau ou autre liquide (il n’est pas étanche).
• Le „ ri-thermo® N “ est constitué des pièces de précision de haute qualité. Ne le faîtes pas tom- ber. Protégez-le des chocs brutaux et des coups. Ne tordez ni l’appareil ni la sonde. A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T •...
tissu environnant du canal de l’oreille génèrent une lecture de la température plus basse, ce qui peut entraîner un mauvais diagnostic de la fièvre. P P o o u u r r é é v v i i t t e e r r u u n n e e m m e e s s u u r r e e i i n n e e x x a a c c t t e e : : •...
Température Le symbole oreille auriculaire hors barrée signale que le plage résultat est en dehors de la plage 32 - 42.2 °C (89.6 - 108.0 °F). Signal Quand l’appareil est d’usure allumé, le symbole pile de la pile continue de clignoter pour rappeler à...
Module d’extension ri-former® pour le ri-thermo® N Placer une boîte Tourner la sonde d’embouts jeta- vers le bas et la bles au module positionner devant d’extension le trou indiqué. ri-former®. Insérer la sonde à Ressortir la sonde fond dans le trou avec l’embout porte-embout.
(X) Incorrect (O) Correct Instructions d’utilisation: Important : Avant chaque prise de température, placer un embout neuf et non endommagé sur la sonde. Si cette règle n’est pas respectée, les mesures peuvent être erronées. 1. Appuyer sur le bouton O/I. L'écran s’allume et tous les segments s’affichent pendant 2 secondes.
• Pour un enfant de plus d’un an et un adulte: tirer le pavillon de l’oreille vers le haut et en arrière. 5. Pendant que l’oreille est tirée, insérez bien la sonde dans le conduit et appuyez sur le bouton «START». Relâchez-le quand vous entendez un bip.
de prendre 3 fois la température dans la même oreille et de ne retenir que la température la plus élevée : 1) Nouveaux-nés dans les 100 premiers jours. 2) Enfants de moins de 3 ans avec une absence du système immunitaire et pour qui la présence ou l’absence de fièvre est un élément critique.
Affichage Display Signification Descriptio Mode mémoire Presser bouton «START» pour accéder au mode mémoire. Le symbole «M» clignote. Mesure 1 Presser puis relâcher le (dernier résultat) bouton «START» pour appeler dernière mesure. Affichage 1 juste avec symbole mémoire. Mesure 2 Presser puis relâcher le (le 2e résultat le bouton «START»...
Messages d’erreurs Affichage / Problème Signification Cause possible et de l’affichage solution Température Affichage «H» quand la mesurée trop température mesurée élevée est supérieure à 100 °C ou 212.0 °F. Température Affichage «L» quand la mesurée trop température mesurée est inférieure à 0 °C ou 32.0 °F.
du boîtier, retirer le couvercle du logement de la pile comme indiqué et remplacer par une pile bouton CR2032 neuve. Spécifications techniques Type: Thermomètre auriculaire ri-thermo® N Plage de mesure: 0 °C - 100 °C (32 °F - 212.0 °F) Précision: Laboratoire: ±0.2 °C, 32.0 ~ 42.2 °C (±0.4 °F, 89.6 ~ 108.0 °F)
D’après le «Medical Product User Act» une vérification tous les 2 ans est recommandée pour les professionnels. Se conformer à la réglementation en vigueur sur la mise au rebut des produits électroniques. Symbol Les dispositifs électriques et électroni- ques usagés ne doivent pas être élimi- nés avec les déchets domestiques non triés et doivent être collectés séparé- ment conformément à...
Page 54
EMC requirements • L’appareil est conforme aux exigences de com- patibilité électromagnétique, conformément à la norme CEI 60601-1-2. L’utilisation d’émetteurs à haute fréquence, de téléphones portables etc. n’est par permis à proximité de l’appareil, car la performance de l’appareil s’en trouverait altérée. Il convient de faire extrêmement attention pen- dant l’utilisation de fortes sources d’émission comme par exemple d’appareils chirurgicaux à...
Page 55
Ha adquirido usted un termómetro de infrarojos multifuncional RIESTER fabricado según la Directiva 93/42 CEE y sometido a constantes y estrictos controles de calidad. Su excelente calidad le garantiza mediciones fiables durante años.
Page 56
4. No exponga nunca el termómetro multifuncional a la radiación solar de forma prolongada, ya que esto puede afectar a la precisión de los resulta- dos. 5. Evite medir temperaturas de objetos metálicos, ya que en ese caso se indican resultados de medición imprecisos (excesivamente bajos).
Page 57
puede usar como termómetro de oído para la toma de la temperatura corporal, pero también para medir la temperatura superficial de los siguientes objetos: • Temperatura de la leche del biberón. • Temperatura del agua del baño del bebé. • Temperatura ambiente. M M e e d d i i c c i i ó...
• Use siempre el ri-thermo® N con un capuchón intacto para cada medición con el objeto de pre- venir infecciones. Sólo los capuchones de la marca Riester pueden asegurar la máxima preci- sión en sus mediciones. • Nunca sumerja el ri-thermo® N en agua o cual- quier otro líquido (no es resistente al agua).
Riester de su país. • La presencia de cera en el conducto auditivo puede provocar lecturas inferiores a las norma- les. Asegúrese de que el conducto auditivo está totalmente limpio para asegurar la precisión de la medición.
Page 60
energía es recogida por las lentes y convertida en un valor de temperatura. La medición obtenida directamente del tímpano (Membrana timpánica) asegura la medición de la temperatura del oído de la manera más exacta posible. Las mediciones realizadas en los tejidos circundantes del conducto auditivo dan lugar a valores más bajos que pueden conducir al diagnóstico erróneo de inexistencia de fiebre.
Page 61
Medición acabada El valor medido aparecerá en la pantalla LCD con el símbolo °C o °F parpadeando, el aparato está listo para la próxima medición. icono oído cruzado Indicación de se visualiza en la temperatura pantalla si la lec- fuera del oído tura se encuentra fuera del intervalo 32-42,2...
Page 62
M M ó ó d d u u l l o o d d e e a a m m p p l l i i a a c c i i ó ó n n r r i i - - t t h h e e r r m m o o ® ® N N d d e e r r i i - - f f o o r r m m e e r r ® ® Coloque un cas- Dirija sonda...
Page 63
(X) No está bien colocado (O) Correcto 9. Instrucciones de Uso: Importante: Antes de realizar cada medición, colo- que un capuchón nuevo intacto en el extremo de medición. 1. Presione el botón O/I. El dis- play se activa y muestra todos los segmentos durante 2 segundos.
Page 64
auditivo y presione el botón de inicio (START). Cuando oiga «bip» puede soltarlo. Esta es la señal que avisa de que la medición ha termina- 6. Retire el termómetro del con- ducto auditivo. El display LCD muestra la temperatura medi- N N O O T T A A : : Cuando la temperatura sea superior a 37.5 °C sonarán 10 cortos bips para advertir al paciente de...
1) Recién nacidos de menos de 100 dias de vida. 2) Niños menores de 3 años con el sistema inmu- nológico comprometido y para los cuales resul- ta crítica la presencia o ausencia de fiebre. 3) Cuando el usuario utiliza el termómetro de infrar- rojos por primera vez y hasta que no se familia- rice con su uso y obtenga resultados fiables.
Lectura 1 (última lectura) Pulse y suelte el botón INICIO para recuperar la última lectura. Se visuali- za 1 sólo junto al icono de la memo- ria. Lectura 2 (penúltima lectura) Pulse y suelte el botón INICIO para recuperar la penúl- tima lectura.
13. Mensajes de Error Pantalla / Problema Significado Posible pantalla causa y rimedio Temperatura Aparece «H» cuan- medida do la temperatura demasiado alta medida a 100°C o 212.0 °F. Temperatura Aparece «L» cuan- medida do la temperatura demasiado baja medida es inferior a 0 °C o 32.0 °F.
14. Sustitución de la Batería El termómetro Digital Riester de Infrarrojos funciona con una pila de litio, tipo CR2032, que viene inclui- da en cada unidad. Cuando en el display aparezca el símbolo de la batería intermitente, usted debe cambiarla. Utilice un destornillador adecuado para quitar el tornillo que sujeta la tapa protectora de la pila, quite la pila agotada y ponga una nueva.
Temperatura operativa: 5 °C a 40 °C (41.0 °F a 104 °F) Temp. de Conservación y Transporte: -25 °C a +55 °C (-13 °F a 131 °F) Apagado automático: Aprox. 1 minuto después de haber realizado la medición. Batería: CR2032 BATTERY (X1) - 1000 mediciones como mínimo Tamaño: 153mm x 31 mm x 40 mm...
MPBetreibV. Países de la Unión Europea salvo Alemania: Para todos los países de la Unión Europea, salvo Alemania, se aplicarán las disposiciones legales vigentes en cada caso. Países no pertenecientes a la Unión Europea: En los países donde no existan disposiciones lega- les sobre el control metrológico, recomendamos comprobar la precisión de los aparatos de medici- ón todos los años.
Page 71
ажная информация для прочтения перед использованием ожалуйста, придерживайтесь следующих правил:...
Page 72
2. рименение 3. реимущества данного ушного термометра...
Page 73
змерение за 1 секунду очность и надёжность риятный и простой в применении ндикация последнего показания ызов последних показаний из памяти езопасность и гигиеничность...
Page 74
игнал высокой температуры 4. ажные указания по безопасности...
Page 75
У 5. Описание рибора 6. ринцип действия ушного термометра о избежание неточного измерения:...
Page 76
7. начки и символы Управления -дисплей то это означает римечание оказ всех ажмите клавишу егментов кл./ ыкл (0/1) длявключения прибора, в течение 2 секунд будут высвечены все сегменты. амять течение 2 секунд автоматически будет высвечено последнее измеренное значение, сопровождаемое иконкой « ». отовность...
Page 77
емпература в конка с ухе перечеркнутым ухом появляется на экране, если результат выходит за пределы 32.0~42.2°C ( 89.6~108.0°F ). ндикатор заряда огда прибор включен, элемента питания иконка элемента питания будет непрерывно мерцать, напоминая пользователю о необходимости его замены. 8. амена колпачка...
Page 78
ri-former модуль расширения ri-thermo ® ® А...
Page 81
10. ереключение режима измерения между шкалами...
Page 82
11. ак воспроизвести результатов, сохраненных в памяти а дисплее начение Описание действий ежим ажмите кнопку START воспроизведения и войдите в режим воспроизведения при отключенном питании прибора. а дисплее замигает иконка памяти «M» езультат 1 ажмите и отпустите (последний) кнопку START для воспроизведения...
Page 83
12. Уход и хранение 13. ообщения об ошибках исплей/ роблема то овначает одробности символ на дисплее емпература тела иден символ « » слишком высокая когда температура тела выше, чем 100.0° или 212.0 °F. емпература тела иден символ «L» слишком низкая когда...
Page 84
ет изображения ожалуйста, на дисплее проверьте, правильно ли вставлен элемент питания. е забудьте проверить полярность элемента питания ( +, и -). ндикация сли на экране разрядившегося дисплея кроме элемента питания немигающег оизображения элемента питания ничего не высвечивается, то эти элементы питания следует...
Page 86
16. аркировка 17. алибровка ермания траны , кроме ермании траны, не входящие в 18. ребования по Э...
Page 87
- - m m e e n n t t o o Avete acquistato un termometro multifunzione a raggi infrarossi RIESTER di alta qualità, realizzato in conformità alla normativa 93/42 CEE e sottoposto costantemente ai più rigorosi controlli qualitativi. La straordinaria qualità...
Page 88
2. Conservare il termometro multifunzione lontano dalla portata dei bambini. 3. Evitare di esporre il termometro multifunzione al calore eccessivo, che potrebbe danneggiarlo. (Si prega di non tenere su fiamme). 4. Evitare di esporre a lungo il termometro multifun- zione ai raggi solari, poiché ne potrebbe risulta- re compromessa la precisione dei risultati di misurazione.
Page 89
3. Diversi usi Il modello IR1DE1 offre un ampio campo di misura- zione che varia da 0°C a 100°C (da 32,0°F a 212,0°F); l’apparecchio può quindi essere utilizzato come un termometro per orecchio per la misurazio- ne della temperatura corporea, ma anche per misu- rare: •...
rispetto ad un termometro orale. M M e e m m o o r r i i a a a a u u t t o o m m a a t t i i c c a a L’apparecchio visualizza automaticamente l’ultima rilevazione per 2 secondi nel momento in cui viene acceso (premendo il tasto sulla posizione "ON”).
Page 91
Non immergere mai il termometro digitale per orec- chio a raggi infrarossi Riester modello ri-thermo ® nell’acqua o in altri liquidi (l’apparecchio non è impermeabile). Per le operazioni di pulizia e disinfe- zione seguire le istruzioni nel paragrafo "PULIZIA E MANUTENZIONE”.
(5) Tasto di accensio- ne O/I (6) Porta batterie 6. Modalità di misurazione della tempera- tura utilizzando il termometro digitale per orecchio a raggi infrarossi Riester Il termometro digitale per orecchio a raggi infraros- si ri-thermo ® N misura l’energia ad infrarossi radia- ta dal timpano e dai tessuti circostanti.
Page 93
Per evitare una misurazione non precisa: • Per prima cosa infilare sulla sonda un copri sonda • Dopo aver udito un segnale acustico (BEEP) e dopo che la finestra di scala della tempera- tura si sia illuminata, raddrizzare il canale udi- tivo prendendo lievemente l’orecchio fra le dita e spostandolo indietro e verso l’alto deli- catamente.
della zona di misura- zione normale 32.0 - 42.2 C° Batterie Quando l’apparecchio scariche viene acceso e il simbolo delle batterie lampeggia, significa che è necessario sostituirle 8. Come inserire un nuovo copri sonda Posizionare Tenendo l’apparec- copri sonda con il chio, inserire vertical- lato della...
Page 95
M M o o d d u u l l o o e e s s t t e e n n s s i i b b i i l l e e r r i i - - f f o o r r m m e e r r ® ® p p e e r r r r i i - - t t h h e e r r m m o o ® ® N N Posizionare Collocare la sonda copri-sonda...
(X) ERRATO (O) CORRETTO 9. Istruzioni per l’uso IMPORTANTE: Prima di qualsiasi misurazione, inserire sulla sonda di misurazione un nuovo ed inu- tilizzato copri-sonda. Non rispettando questa regola si potrebbe incorre- re in misurazioni errate della temperatura. Premere il tasto di accen- sione O/I.
Page 97
• Per i bambini dopo l’anno compiuto e per gli adulti: - spostare l’orecchio sia indie- tro che verso l’alto. Tirando l’orecchio inserire la sonda in modo da farla aderi- re al canale dell’orecchio e premere il pulsante "START". Rilasciarlo quando si ode un beep.
è familiarizzato con l’apparecchio e riceve valori di misurazioni costanti. 10. Conversione da gradi Fahrenheit in gradi Celsius e viceversa. Il termometro digitale ad infrarossi Riester ri-ther- N può visualizzare la temperatura misurata sia ® in gradi Fahrenheit che in gradi Celsius. Per cam- biare la visualizzazione da °C a °F, commutare sem-...
11. Modalità di richiamo delle 12 letture nella modalità Memory Il termometro digitale a infrarossi ri-thermo® N di Riester consente di richiamare le ultime 12 letture. Per richiamare le letture, osservare la seguente pro- cedura. Display a Significato Descrizione cristalli liquidi dei Simboli Modalità...
Page 100
Non utilizzare detergenti aggressivi, diluenti o ben- zolo per la pulizia e non immergere in nessun caso l‘apparecchio in acqua o in altri liquidi detergenti Prestare attenzione a non graffiare la superficie del display a cristalli liquidi (LCD). Togliere la batteria dall‘apparecchio quando questo non viene utilizza- to per lungo tempo affinché...
14. Sostituzione della batteria Il termometro digitale a infrarossi Riester è fornito con una batteria al litio, tipo CR2032. Sostituire con una nuova batteria CR2032 quando sul display LCD compare il simbolo di batteria lampeggiante. Fare scorrere ed estrarre il coperchio della batteria.
Illuminazione notturna: a. Il display si illumina per 4 secondi quando viene inserito l‘apparecchio (ON). b. Il display si illumina nuova- mente per 5 secondi quando il ciclo di misura è terminato. Temperatura d‘esercizio: Da 10.0 °C a 40 °C (da 50.0 °F a 104 °F) Temperatura di conservazione...
17. Taratura Germania: In conformità al Regolamento sugli Utilizzatori di Prodotti Medicali (MPBetreibV), si deve eseguire un controllo tecnico di misurazione a intervalli di un anno. Il controllo può essere eseguito soltanto dal costruttore, da autorità competenti in materia di misurazioni o da soggetti che soddisfano le condi- zioni di cui al §...
Page 104
Sie ebenfalls gerne kostenlos bei uns einholen. Im Fall einer Garantieleistung oder Reparatur bitten wir Sie, das RIESTER Produkt mit komplett ausgefüllter Garantiekarte an folgende Adresse zurück zusenden: R R u u d d o o l l f f R R i i e e s s t t e e r r G G m m b b H H R R e e p p a a r r a a t t u u r r e e n n A A b b t t .
Page 105
In case of a warranty claim or repair, please return the RIESTER product with the completed Warranty Card to the following address: R R u u d d o o l l f f R R i i e e s s t t e e r r G G m m b b H H D D e e p p t t .
Page 106
G G A A R R A A N N T T I I E E L’appareil a été fabriqué conformément à de strictes exigences de qualité et a été soumis à un contrôle final soigneux avant de quitter nos usines. Nous nous réjouissons de pouvoir ainsi vous accorder une garantie 2 2 a a n n s s à...
Page 107
En caso de prestaciones por garantía o reparación, le rogamos envíe el producto RIESTER, junto con la tarjeta de garantía rel- lenada en su totalidad, a la siguiente dirección: R R u u d d o o l l f f R R i i e e s s t t e e r r G G m m b b H H R R e e p p a a r r a a t t u u r r e e n n A A b b t t .
Page 108
арантия на 2 года со времени покупки изделия Rudolf Riester GmbH Dept. Repairs RR Bruckstr. 31 72417 Jungingen Germany ерийный номер или номер партии ата ечать и подпись официального дилера...
Page 109
G G A A R R A A N N Z Z I I A A Il presente apparecchio è stato fabbricato in osservanza a severissi- mi requisiti di qualità, e prima di lasciare la nostra fabbrica è stato sot- toposto ad un accurato controllo finale.
Page 112
Sie unter der jeweiligen Rubrik im Gesamtkatalog (Best. Nr. 51231-50). Oder gehen Sie online unter www.riester.de. Riester offers a large selection of products in the areas of Blood pressure measuring devices I Instruments for ENT, Ophthalmological instruments I Dermatological instruments...