Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUÇÕES PARA O USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJE OBSŁUGI
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LA MACHINE.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES PARA O USO ANTES DE USAR A MÁQUINA.
LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT.
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE NINIEJSZE INSTRUKCJE OBSŁUGI PRZED UŻYTKOWANIEM URZĄDZENIA.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips Saeco Nina Plus Bar

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUÇÕES PARA O USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJE OBSŁUGI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA. READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE. DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
  • Page 2 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in Fig.B - Abb.B Fig.A - Abb.A - Afb.A - Rys.A Afb.B - Rys.B • 2 •...
  • Page 3 Fig.1 - Abb.1 - Afb.1 - Rys.1 Fig.2 - Abb.2 - Afb.2 - Rys.2 Fig.3 - Abb.3 - Afb.3 - Rys.3 Fig.4 - Abb.4 - Afb.4 - Rys.4 Fig.5 - Abb.5 - Afb.5 - Rys.5 Fig.6 - Abb.6 - Afb.6 - Rys.6 Fig.7 - Abb.7 - Afb.7 - Rys.7 Fig.8 - Abb.8 - Afb.8 - Rys.8 Fig.9 - Abb.9 - Afb.9 - Rys.9...
  • Page 4 Fig.13 - Abb.13 - Afb.13 - Rys.13 Fig.14 - Abb.14 - Afb.14 - Rys.14 Fig.15 - Abb.15 - Afb.15 - Rys.15 Fig.16 - Abb.16 - Afb.16 - Rys.16 Fig.17 - Abb.17 - Afb.17 - Rys.17 Fig.18 - Abb.18 - Afb.18 - Rys.18 Fig.19 - Abb.19 - Afb.19 - Rys.19 Fig.20 - Abb.20 - Afb.20 - Rys.20 Fig.21 - Abb.21 - Afb.21 - Rys.21...
  • Page 5 Fig.25 - Abb.25 - Afb.25 - Rys.25 Fig.26 - Abb.26 - Afb.26 - Rys.26 Fig.27 - Abb.27 - Afb.27 - Rys.27 Fig.28 - Abb.28 - Afb.28 - Rys.28 Fig.29 - Abb.29 - Afb.29 - Rys.29 Fig.30 - Abb.30 - Afb.30 - Rys.30 Fig.31 - Abb.31 - Afb.31 - Rys.31 Fig.32 - Abb.32 - Afb.32 - Rys.32 Fig.33 - Abb.33 - Afb.33 - Rys.33...
  • Page 6: Dati Tecnici

    GENERALITÀ DATI TECNICI La macchina per caff è è indicata per la preparazione di 1 o 2 Il costruttore si riserva il diritto di modifi care le caratteristiche tazze di caff è espresso ed è dotata di un cappuccinatore orien- tecniche del prodotto.
  • Page 7 Alimentazione di corrente Spazio per l’uso e la ma nu ten zio ne Collegare la macchina per caff è soltanto ad una presa di cor- Per il corretto e buon funzionamento della macchina per caff è rente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indi- si consiglia quanto segue: cata sulla targhetta dell’apparecchio.
  • Page 8: Avvertenze D'installazione

    INSTALLAZIONE Immettere nel ser ba to io sem pre e sol tan to ac- Per la propria sicurezza e quella di ter zi at te ner si scru- qua fre sca po ta bi le non gas sa ta. Ac qua cal da polosamente alle “Nor me di si cu rez za”...
  • Page 9: Erogazione Del Caffè

    2 (Fig.4-6) - Sistemare un contenitore sot to al cappuccinato- EROGAZIONE DEL CAFFÈ re. Aprire il rubinetto (4) ruotandolo in senso antiorario e Attenzione! Durante l’erogazione del caff è è premere il tasto acqua calda “ ”. vie ta to disinserire il portafi ltro pressurizzato 3 Erogare tutto il contenuto del serbatoio dell’acqua dal cap- ruotandolo ma nual men te in sen so ora rio.
  • Page 10: Con Caff È In Cialde

    termina automaticamente l'erogazione; prelevare le tazzine • Rag giun ta la quantità di caff è programmata, la macchina con il caff è (Fig.15). termina automaticamente l'erogazione; prelevare le tazzine con il caff è (Fig.15). • (Fig.16) - Al termine dell’ e rogazione at ten de re qual che secondo, estrar re il portafi ltro pressurizzato e vuotarlo dai •...
  • Page 11: Ac Qua Calda

    Per un miglior risultato in tazza e per facilità di pulizia e prepa- • (Fig.18) - Inserire un contenitore sotto al cappuccinatore. razione, Saeco consiglia l'utilizzo di caff è in cialde monodose • (Fig.5) - Aprire il po mel lo (4) per qual che istante, in modo contrassegnate dal marchio ESE.
  • Page 12 PANNARELLO - assemblare il cappuccinatore; - riposizionare la parte terminale del cappuccinatore nel Il pannarello può essere utilizzato in alternativa al cappuccina- raccordo che è rimasto sulla macchina (assicurarsi che sia tore per l'erogazione di acqua calda o l'erogazione di vapore. completamente inserito).
  • Page 13: Smaltimento

    3 (Fig.2) - Versare METÀ del contenuto della bottiglia di La soluzione decalcifi cante deve essere smalti- decalcifi cante concentrato Saeco nel serbatoio dell’acqua ta secondo quanto previsto dal costruttore e/o dell’apparecchio e riempire con acqua fresca potabile fi no dalle norme vigenti nel Paese d’utilizzo.
  • Page 14 Guasto Cause possibili Rimedio La macchina non si ac cen de. Macchina non collegata alla rete elettri- Collegare la macchina alla rete elettrica. La pompa è molto ru mo ro sa. Manca acqua nel ser ba to io Rabboccare con acqua.(par.4.4). Eseguire il caricamento del circuito come descrit- Tutti i tasti lampeggiano Il circuito dell'acqua deve essere caricato.
  • Page 15: To Facilitate Interpretation

    GENERAL INFORMATION TECHNICAL SPECIFICATIONS The coff ee machine is ideal for brewing 1 or 2 cups of espresso The manufacturer reserves the right to make technical changes coff ee and it is provided with a swivel cappuccinatore for steam to the product. ejection and hot water dispensing.
  • Page 16: Safety Regulations

    SAFETY REGULATIONS Location Place the coff ee machine in a safe place, where nobody may overturn it or be injured by it. Hot water or overheated steam may spill out of the machine: danger of scalding! Do not keep the machine at a temperature below 0°C; frost Do not put live parts in contact with water: danger of may damage the machine.
  • Page 17: Water Tank

    Key to machine components (Page 2) 4.3 Machine Connection Control panel Electric power can be dangerous! It is therefore ON/OFF button essential to follow the safety regulations carefully. Water Tank Do not use faulty cords! Faulty cords and plugs must be Hot water/steam knob immediately replaced by authorized service centres.
  • Page 18: Using The Machine For The Fi Rst Time Or After A Period Of Inactivity

    4.6 Using the machine for the fi rst time • (Fig.28) - Put the drip tray on the support and replace the or after a period of inactivity grill. This simple operation ensures an optimum brewing and must be performed: COFFEE BREWING - At fi rst start-up;...
  • Page 19: Programming The Quantity Of Coff Ee

    • (Fig.14) - Press: • (Fig.14) - Press the button (15) for 1 coff ee. - button (15) to brew 1 coff ee, or • When the programmed quantity of coff ee has been obtained, brewing will stop automatically. Remove the - button (16) to brew 2 coff ees.
  • Page 20: Tips For Choosing Coffee

    TIPS FOR CHOOSING COFFEE STEAM / CAPPUCCINO As a general rule any type of coff ee available on the market can Danger of scalding! When brewing begins, be used. However, coff ee is a natural product and its fl avour spurts of hot water may come out.
  • Page 21 The same procedure can be used to heat other - Wash all the cappuccinatore parts with lukewarm water. beverages. - Wash the suction pipe with a damp cloth and remove any milk residue. - Assemble the cappuccinatore. PANNARELLO - Place the end part of the cappuccinatore in the coupling on Pannarello can be used for dispensing hot water and ejecting the machine (make sure it is completely inserted).
  • Page 22 descaling solution into the water tank, then fi ll the tank DISPOSAL with fresh drinking water up to the MAX level. • Put unused appliances out of service. 4 (Fig.3) - Switch on the machine by pressing the ON/OFF • Disconnect the plug from the socket and cut the electrical button (2).
  • Page 23 Fault Possible cause Solution The machine does not turn on. Machine not connected to the power supply. Connect the machine to the power supply. The pump is very noisy. Water tank empty. Refi ll with water (Section 4.4). Prime the circuit as described in Section All buttons are fl ashing.
  • Page 24: Technische Daten

    ALLGEMEINES TECHNISCHE DATEN Die Kaff eemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 oder Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderun- 2 Tassen Espresso und ist mit einem drehbaren Cappuccinatore gen am Produkt vorzunehmen. für die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet. Die Bedienelemente auf der Vorderseite des Geräts sind mit ein- Nennspannung - Nennleistung - Stromversorgung fach verständlichen Symbolen gekennzeichnet.
  • Page 25 einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich Steckdose abgenommen werden. Darüber hinaus abwarten, sind oder sie werden im Gebrauch der Maschine geschult. bis die Maschine abgekühlt ist. Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen! Stromversorgung Der Versuch von Eingriff en im Inneren der Maschine ist streng- Die Kaff eemaschine darf ausschließlich an eine geeignete stens verboten.
  • Page 26 Legende der Maschinenbestandteile (S. 2) 4.3 Anschluss der Maschine Bedienfeld Elektrischer Strom kann gefährlich sein! Aus Schalter EIN/AUS diesem Grunde müssen die Sicherheitsvorschrif- Wassertank ten stets strikt beachtet werden. Defekte Kabel dürfen Drehknopf Heißwasser/Dampf keinesfalls benutzt werden! Beschädigte oder defekte Wasserauff angschale + Gitter Kabel und Stecker müssen umgehend von einer autori- Kaff eebrühgruppe...
  • Page 27 Nachdem der erste Auff üllvorgang des Systems 10 (Abb.16) - Den Filterhalter durch Drehung von rechts nach abgeschlossen ist, beginnt die Maschine mit links aus der Brühgruppe herausnehmen und mit frischem dem Aufheizen und es kann weder Kaff ee, Wasser noch Trinkwasser ausspülen.
  • Page 28: Betrieb Mit Gemahlenem Kaff Ee

    KAFFEEAUSGABE • Nachdem die programmierte Kaff eemenge ausgegeben wurde, beendet die Maschine automatisch die Ausgabe. Die Achtung! Die Herausnahme des Druckfi lterhal- Tassen mit dem Kaff ee entnehmen (Abb.15). ters durch Drehung im Uhrzeigersinn von Hand • (Abb.16) - Zum Abschluss der Ausgabe einige Sekunden während der Ausgabe des Kaff ees ist verboten.
  • Page 29: Programmierung Der Kaff Eemenge

    halter stellen. Überprüfen, ob diese korrekt unter den Kaf- AUSWAHL DER KAFFEESORTE  EMPFEH feeausgabeöff nungen steht. LUNGEN • (Abb.14) - Die Taste (15) drücken, um 1 Tasse Kaff ee zuzu- Im Allgemeinen können alle handelsüblichen Kaff eesorten bereiten. verwendet werden. Dennoch handelt es sich bei Kaff ee um ein •...
  • Page 30 HEISSWASSER Es wird empfohlen, die Ausgabe auf maximal 60 Sekunden zu beschränken. Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe kann es zu Heißwasserspritzern kommen. Das • (Abb. 21) - Am Bolzen drehen, um das Schaumvolumen Ausgaberohr kann hohe Temperaturen erreichen: di- einzustellen. Den Bolzen leicht nach oben drücken, um die rekte Berührung vermeiden.
  • Page 31 Dampf muss die Maschine gemäß der Beschreibungen in den folgt vorzugehen: Abschnitten 7 und 8 vorbereitet werden. Für die Ausgabe ist - (Abb.10) - den Filter herausnehmen und sorgfältig mit der Pannarello zu benutzen. warmem Wasser reinigen. - den Adapter (sofern vorhanden) herausnehmen und sorg- (Abb.
  • Page 32: Entsorgung

    des Handbuchs beschrieben). Dann die Maschine über den ENTSORGUNG Schalter ON/OFF (2) ausschalten. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG 5 Den Entkalker für ca. 15-20 Minuten bei ausgeschalteter Maschine einwirken lassen. 6 Die Maschine durch Druck des Schalters ON/OFF (2) ein- schalten.
  • Page 33 Störung Mögliche Ursachen Abhilfe Die Maschine schaltet sich nicht Die Maschine ist nicht an das Stromnetz Schließen Sie die Maschine an das Stromnetz an. ein. angeschlossen. Die Pumpe ist sehr laut. Wasser im Tank fehlt. Füllen Sie Wasser nach (Abschn. 4.4). Das System füllen, wie im Abschn.
  • Page 34: Données Techniques

    GÉNÉRALITÉS DONNÉES TECHNIQUES Cette machine à café est appropriée pour la préparation d’une Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifi cations ou de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’un cap- aux caractéristiques techniques du produit. puccinatore orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude.
  • Page 35: Alimentation Secteur

    la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou la machine. formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de Ne pas utiliser l’eau qui est restée pendant plusieurs jours dans l’appareil. le réservoir pour un usage alimentaire ; laver le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable.
  • Page 36: Emballage

    Légende des composants de la machine (Page 2) 4.3 Raccordement de la machine Bandeau de commande Le courant électrique peut être dangereux ! Interrupteur ON/OFF Par conséquent, il est impératif de respecter Réservoir à eau les consignes de sécurité. Ne jamais utiliser des câbles Bouton eau chaude/vapeur défectueux ! Les câbles et les fi ches défectueux doivent Bac récupération d'eau + grille...
  • Page 37: Première Utilisation Ou Après Une Période D'inactivité

    Après le premier amorçage du circuit, la ma- tenant, la machine est prête à l'emploi. chine se met en phase de chauff age. Il n’est pas possible de distribuer café/eau/vapeur jusqu’à ce que La machine est prête à distribuer du café et de la vapeur. Quant les deux voyants D.E.L.
  • Page 38: Distribution Du Café

    DISTRIBUTION DU CAFÉ • Après avoir distribué la quantité de café programmée, la machine achève automatiquement la distribution ; retirer Attention ! Pendant la distribution du café, il est les tasses avec le café (Fig.15). interdit de démonter le porte-fi ltre pressurisé, •...
  • Page 39: Programmation De La Quantité De Café

    • Après avoir distribué la quantité de café programmée, la CHOIX DU TYPE DE CAFÉ  CONSEILS machine achève automatiquement la distribution ; retirer Généralement, tous les types de café disponibles dans le com- les tasses avec le café (Fig.15). merce peuvent être utilisés.
  • Page 40: Eau Chaude

    EAU CHAUDE inverse des aiguilles d’une montre. Danger de brûlures ! Au début de la distribution, Il est conseillé une distribution de 60 secondes il peut y avoir des éclaboussures d'eau chaude. maximum. Le tuyau de distribution peut atteindre des températu- res élevées : éviter tout contact direct avec les mains.
  • Page 41: Nettoyage

    (Fig.32 ; Fig.33) - Pour la distribution d’eau chaude ou de va- - laver la partie intérieure du porte-fi ltre pressurisé. peur il faut préparer la machine comme indiqué aux sections 7 • Ne pas laisser sécher la machine et/ou ses composants dans et 8 et utiliser le Pannarello pour la préparation.
  • Page 42: Élimination

    (à peu près 150 ml chacune). Arrêter ensuite la machine en ÉLIMINATION appuyant sur l'interrupteur ON/OFF (2) et la garder ainsi L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisa- pendant 3 minutes. tion, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la di- 7 Répéter les opérations décrites au point 6 jusqu'à...
  • Page 43: Causes Possibles

    Panne Causes possibles Remède La machine ne se met pas en La machine n’est pas branchée sur le ré- Brancher la machine sur le réseau électrique. marche seau électrique. La pompe est très bruyante Manque d’eau dans le réservoir. Remplir d’eau (sec .4.4). Réamorcer le circuit comme décrit à...
  • Page 44: Para Facilitar La Lectura

    INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL DATOS TÉCNICOS La máquina de café prepara 1 o 2 tazas de café exprés y dispone El fabricante se reserva el derecho de modifi car las característi- de un cappuccinatore orientable para el suministro del vapor y cas técnicas del producto.
  • Page 45 supervisión de una persona responsable de su seguridad o que tura interna de la máquina. ésta les enseñe a usarlo. No usar el agua que ha quedado en el depósito durante unos días para uso alimentario. Volver a llenar el depósito con agua potable fresca.
  • Page 46: Advertencia Para La Instalación

    Componentes de la máquina (Pág.2) 4.3 Conexión de la máquina Panel de mandos ¡La corriente eléctrica puede ser peligrosa! Por Interruptor ON/OFF tanto, observar siempre atentamente las nor- Depósito de agua mas de seguridad. ¡Nunca usar cables defectuosos! Los Mando de agua caliente / vapor cables y los enchufes defectuosos deben ser sustituidos Bandeja de goteo + rejilla en seguida en los centros de asistencia autorizados.
  • Page 47 • Cerrar el mando (4) “agua caliente/vapor” girándolo en el 9 Llenar nuevamente el depósito y esperar a que los pilotos sentido de las agujas del reloj. Retirar el recipiente. luminosos de los botones “ ” e ” ” se enciendan fi jos.
  • Page 48: Suministro De Café

    SUMINISTRO DE CAFÉ na termina automáticamente el suministro; retirar las tazas con el café (Fig.15). ¡Atención! Nunca quitar el portafi ltro presuriza- • (Fig.16) - Finalizado el suministro esperar unos segundos, do girándolo manualmente en el sentido de las luego extraer el portafi ltro presurizado y vaciarlo de los po- agujas del reloj durante el suministro del café.
  • Page 49: Programación De La Cantidad De Café

    • Una vez obtenida la cantidad de café programada, la máqui- SELECCIÓN DEL TIPO DE CAFÉ  CONSE na termina automáticamente el suministro; retirar las tazas con el café (Fig.15). En general es posible utilizar cualquier tipo de café que se en- •...
  • Page 50: Agua Caliente

    AGUA CALIENTE re en el contenedor de la leche. • Coloque la taza debajo del cappuccinatore. ¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suminis- • (Fig.5) - Abrir el mando (4) girándolo en el sentido contra- tro se pueden producir pequeñas salpicaduras rio a las agujas del reloj.
  • Page 51: Descalcificación

    PANNARELLO eventuales residuos de leche; - ensamblar el cappuccinatore; El pannarello se puede utilizar como alternativa al cappuccina- - volver a montar la parte terminal del cappuccinatore en el tore para el suministro de agua caliente o vapor. racor que está en la máquina (asegurarse de que se haya introducido completamente).
  • Page 52: Eliminación Del Aparato

    3 (Fig.2) - Verter la MITAD del contenido de la botella de lí- La solución descalcifi cante que se utilice se debe quido descalcifi cante concentrado Saeco en el depósito de eliminar según lo previsto por el fabricante y/o agua del aparato y llenarlo con agua potab le fresca hasta el por las normas vigentes en el país donde se usa.
  • Page 53 Avería Posibles causas Solución La máquina no se enciende Máquina no conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito. Llenar con agua (apartado 4.4). Cargar el circuito como se describe en el apartado Todos los botones parpadean.
  • Page 54: Dados Técnicos

    GENERALIDADES DADOS TÉCNICOS A máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou 2 chá- O fabricante reserva-se o direito de alterar as características venas de café expresso e é equipada com um cappuccinatore técnicas do produto. orientável para a distribuição de vapor e água quente. Os co- mandos na parte frontal do aparelho são marcados com sím- Tensão nominal - Potência nominal - Alimentação bolos de fácil interpretação.
  • Page 55: Anti-Incêndio

    tes, a não ser que não estejam sob a supervisão de uma pessoa É severamente proibido realizar intervenções no interior da responsável pela segurança deles ou não sejam ensinadas por máquina. ela sobre o uso do aparelho. Não utilize para fi ns alimentares a água que restou no reserva- tório por alguns dias, lave o reservatório e encha-o com água Alimentação de corrente fresca potável.
  • Page 56: Advertências De Instalação

    Legenda componentes da máquina (Pag.2) 4.3 Ligar a máquina Painel de comando A corrente eléctrica pode ser perigosa! Por con- Interruptor ON/OFF seguinte, siga sempre escrupulosamente as Reservatório de água normas de segurança. Nunca utilize cabos defeituosos! Botão água quente / vapor Os cabos e as fi chas defeituosas devem ser substituídas Reservatório de recuperação da água + grelha imediatamente pelos Centros de Assistência Autoriza-...
  • Page 57 Depois de acabado o primeiro carregamento do 10 (Fig.16) - Remova o porta-fi ltro do grupo virando-o da circuito, a máquina entra no estado de aqueci- direita à esquerda e enxagúe-o com água fresca potável. mento e não será possível distribuir café/água/vapor Depois disso a máquina está...
  • Page 58: Distribuição Do Café

    DISTRIBUIÇÃO DO CAFÉ • Depois de alcançada a quantidade de café programada, a máquina terminará automaticamente a distribuição; retire Atenção! Durante a distribuição do café é proibi- as chávenas pequenas com o café (Fig.15). do desligar o porta-fi ltro pressurizado rodando- •...
  • Page 59: Programar A Quantidade De Café

    • (Fig.14) - Pressione a tecla (15) para obter 1 café. ESCOLHA DO TIPO DE CAFÉ  SUGESTÕES • Depois de alcançada a quantidade de café programada, a Em linhas gerais é possível utilizar todos os tipos de café máquina terminará automaticamente a distribuição; retire existentes à...
  • Page 60: Água Quente

    ÁGUA QUENTE • Posicionar a chávena debaixo do cappuccinatore. • (Fig.5) - Abra o botão (4) rodando-o no sentido anti-horá- Perigo de queimaduras! Durante o início da rio. distribuição podem-se verifi car breves salpicos de água quente. O tubo de distribuição pode alcançar Aconselha-se uma distribuição máxima de 60 temperaturas elevadas: não toque nele directamente segundos.
  • Page 61: Descalcificação

    (Fig.32; Fig.33) - Para distribuir água quente ou vapor é pre- • Não seque a máquina e/ou seus componentes utilizando ciso aprontar a máquina como descrito nos parágrafos 7 e 8 e um forno microondas e/ou um forno convencional. utilizar o pannarello para a preparação. Obs.: o porta-fi ltro pressurizado não pode ser (Fig.34;...
  • Page 62 a máquina pelo interruptor ON/OFF (2) e deixe-a desligada DESMANTELAMENTO durante 3 minutos. Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/EC. 7 Repita as operações descritas no ponto 6 até o completo esvaziamento do reservatório de água. 8 (Fig. 2) - Enxagúe o reservatório com água fresca potável e encha-o completamente.
  • Page 63 Avaria Causas possíveis Solução A máquina não se liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica. A bomba é muito ruidosa. Falta a água no reservatório. Reabasteça com água (par.4.4). Realize o carregamento do circuito como descrito Todas as teclas piscam.
  • Page 64: Technische Gegevens

    ALGEMEEN TECHNISCHE GEGEVENS De koffi emachine is geschikt voor het zetten van 1 of 2 kopjes De constructeur behoudt zich het recht voor om de technische espresso en is voorzien van een zwenkbare cappuccinatore eigenschappen van het product te wijzigen. voor de afgifte van stoom en heet water.
  • Page 65 onvoldoende ervaring en/of bekwaamheid, tenzij ze onder het de machine is afgekoeld. Dompel het apparaat nooit onder in toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor water! hun veiligheid en van wie ze instructies verkrijgen aangaande Pogingen tot reparaties aan de binnenkant van de machine het gebruik van het apparaat.
  • Page 66: Aansluiting Van De Machine

    Legenda machineonderdelen (Pag.2) 4.3 Aansluiting van de machine Bedieningspaneel Elektrische stroom kan gevaarlijk zijn! Houd Schakelaar ON/OFF u daarom altijd strikt aan de veiligheidsvoor- Waterreservoir schriften. Gebruik nooit defecte kabels! Defecte kabels Draaiknop voor heet water/stoom en stekkers moeten onmiddellijk door erkende service- Wateropvangbakje + rooster centra worden vervangen.
  • Page 67 Zodra het circuit voor de eerste keer gevuld is, 10 (Afb.16) - Verwijder de fi lterhouder uit de centrale unit zal de machine in de verwarmingsstand gaan door deze van rechts naar links te draaien en spoel het en is het niet meer mogelijk om koffi e/water/stoom af met vers drinkwater.
  • Page 68 KOFFIEAFGIFTE • (Afb.14) - Druk op: - de toets (15) om 1 koffi e te verkrijgen of; Let op! Tijdens de koffi eafgifte mag de onder - de toets (16) om 2 koffi e te verkrijgen. druk staande fi lterhouder niet worden verwij- •...
  • Page 69: Keuze Van De Koffie  Adviezen

    • (Afb.11) - Breng de onder druk staande fi lterhouder van KEUZE VAN DE KOFFIE  ADVIEZEN onderen in de centrale unit (6) aan. In principe kunnen alle in de handel verkrijgbare koffi esoorten • (Afb.12) - Draai de fi lterhouder van links naar rechts tot- worden gebruikt.
  • Page 70: Warm Water

    WARM WATER Een afgifte van maximaal 60 seconden wordt aangeraden. Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte kan wat heet water vrijkomen. Het • (Afb.21) - Stel het volume van de schuim in door middel uitlooppijpje kan hoge temperaturen bereiken: voor- van de pin;...
  • Page 71 grafen 7 en 8 en de pannarello te gebruiken voor de bereiding. der. • Droog de machine en/of zijn componenten niet in de mag- (Afb.34; Afb.35) - Haal na gebruik, met de machine afge- netron en/of in een traditionele oven. koeld, het onderste gedeelte van de pannarello weg en was deze af met lauw water.
  • Page 72 6 Schakel de machine in door op de schakelaar ON/OFF (2) te AFDANKING drukken. Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG. (Afb.4) - Neem (zoals beschreven in hoofdstuk 7 van de handleiding) 2 kopjes water (circa 150 ml per kopje) uit het stoom/heet waterpijpje.
  • Page 73 Storing Mogelijke oorzaken Oplossing De machine kan niet worden in- Machine niet aangesloten op het elektriciteits- Sluit de machine op het elektriciteitsnet geschakeld. net. aan. De pomp maakt veel lawaai. Geen water in het reservoir. Voeg water toe (par.4.4). het circuit vullen volgens de aanwijzingen Alle toetsen knipperen.
  • Page 74 INFORMACJE OGÓLNE W przypadku potrzeby dodatkowych informacji lub w przy- padku pojawienia się problemów, należy zwrócić się do auto- Ekspres do kawy jest przeznaczony do przygotowywania 1 lub ryzowanych centrów serwisowych. 2 fi liżanek kawy espresso, i jest on wyposażony w nastawny cappuccinatore do przygotowywania pary i gorącej wody.
  • Page 75: Zasilanie Elektryczne

    przeróbek lub zmian oraz niewłaściwe użytkowanie, z powo- Nie umieszczać urządzenia w pobliżu bardzo rozgrzanych du zagrożeń, jakie może to spowodować! Urządzenie nie jest powierzchni, obudowa mogłaby się stopić lub zostać uszko- przeznaczone do użytkowania przez osoby (włącznie z dzieć- dzona.
  • Page 76: Podłączenie Urządzenia

    Legenda dotycząca komponentów urządze- 4.3 Podłączenie urządzenia nia (Str.2) Prąd elektryczny może być niebezpieczny! Z Panel sterujący tego powodu zawsze stosować się skrupulatnie Wyłącznik ON/OFF do norm bezpieczeństwa. Nie używać nigdy wadliwych Pojemnik wody kabli! Wadliwe kable i wtyczki muszą być bezzwłocznie Pokrętło gorącej wody / pary wymienione przez Autoryzowane Centra Serwisowe.
  • Page 77 Po zakończeniu pierwszego napełniania obwo- 10 (Rys.16) - Wyjąć uchwyt fi ltra z bloku, przekręcając go od du, urządzenie ustawia się w stan podgrzewa- prawej do lewej strony i opłukać go świeżą pitną wodą. Na- nia i nie można zaparzyć kawę/nalać wodę/ wytworzyć stępnie urządzenie jest gotowe do użytku.
  • Page 78: Parzenie Kawy

    PARZENIE KAWY • (Rys.14) - Nacisnąć: - przycisk (15), aby otrzymać 1 kawę lub; Uwaga! Podczas parzenia kawy jest wzbronio- - przycisk (16), aby otrzymać 2 kawy. ne wyjmowanie uchwytu fi ltra pod ciśnieniem • Po osiągnięciu zaprogramowanej ilości kaw, urządzenie za- obracając go ręcznie w kierunku zgodnym z kierunkiem kończy parzenie w sposób automatyczny;...
  • Page 79 uchwytem fi ltra, sprawdzić czy jest poprawnie umieszczona WYBÓR TYPU KAWY  PORADY pod otworami wylotu kawy. W zasadzie możliwe jest stosowanie każdego typu kawy • (Rys.14) - Nacisnąć przycisk kawy (15) w celu zaparzenia 1 ziarnistej dostępnej w sprzedaży. Pomimo wszystko, kawa kawy.
  • Page 80: Gorąca Woda

    GORĄCA WODA Zalecamy spienianie mleka maksymalnie przez 60 sekund. Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku pa- rzenia mogą wystąpić krótkie wytryski gorącej • (Rys.21) - Używać szpilki cappuccinatore , aby wyregu- wody. Rurka doprowadzająca może osiągnąć wysokie lować ilość pianki; podnosząc ją delikatnie, aby zwiększyć temperatury: unikać...
  • Page 81 rzenia pary należy przygotować urządzenie zgodnie z opisem - umyć wnętrze uchwytu fi ltra pod ciśnieniem. w paragrafach 7 i 8, i zastosować przystawkę pannarelo do • Nie suszyć urządzenia lub jego części w piecyku mikrofalo- przygotowania. wym lub tradycyjnym piecu. (Rys.34;...
  • Page 82 6 Włączyć urządzenie przez naciśnięcie wyłącznika ON/ POZBYWANIE SIĘ URZĄDZENIA OFF (2). INSTRUKCJE USUWANIA ZUŻYTEGO SPRZĘTU: Ten produkt od- (Rys.4) - Nalać (zgodnie z opisem w rozdziale 7 instrukcji) powiada wymogom dyrektywy nr 2002/96/WE Parlamentu z rurki wylotu pary/gorącej wody 2 fi liżanki (około 150 ml Europejskiego i Rady.
  • Page 83 Usterka Możliwe przyczyny Możliwe rozwiązanie Urządzenie nie jest podłączone do sieci Urządzenie nie włącza się. Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej. elektrycznej. Pompa jest bardzo hałaśliwa. Brakuje wody w pojemniku. Uzupełnić wodę. (par. 4.4). Przeprowadzić napełnianie obwodu zgodnie z Migają wszystkie przyciski. należy napełnić...
  • Page 84 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE EC DECLARATION OF CONFORMITY ANNO 09 YEAR 09 EC 2006/95, EC 2004/108. EC 2006/95, EC 2004/108. Noi : We : Saeco International Group Saeco International Group Via Torretta , 240 Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) 40041 GAGGIO MONTANO (BO) dichiariamo sotto la nostra responsabilità...
  • Page 85 EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ JAHR 09 AN 09 2006/95/EG, 2004/108/EG. 2006/95/CE, 2004/108/CE. Wir: Nous : Saeco International Group Saeco International Group Via Torretta , 240 Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) 40041 GAGGIO MONTANO (BO) erklären unter eigener Verantwortung, dass das Produkt: déclarons sous notre responsabilité...
  • Page 86 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE AÑO 09 ANO 09 2006/95/CE, 2004/108/CE. 2006/95/CE, 2004/108/CE. Nós : Nosotros, la empresa : Saeco International Group Saeco International Group Via Torretta , 240 Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) 40041 GAGGIO MONTANO (BO) declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto: declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto:...
  • Page 87 EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DEKLARACJA ZGODNOCI WE JAAR 09 ROK 09 2006/95/EG, 2004/108/EG. 2006/95/WE, 2004/108/WE. Saeco International Group Wij : Via Torretta , 240 Saeco International Group 40041 GAGGIO MONTANO (BO) Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) niniejszym deklarujemy, ponosząc za to pełną odpo- wiedzialność, że produkt: verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het product: EKSPRES DO KAWY POJEDYNCZY...
  • Page 88 Saeco International Group S.p.A. Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano Bologna - Italy - Tel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025 http://www.saeco.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Ri9357

Table des Matières