Page 1
Ref. :34034 WIRELESS ALARM WITH VOICE WARNER Alarme sans fil avec avertisseur vocal Draadloos alarm met spraakwaarschuwing Alarma inalámbrico con aviso de voz Alarme sem fios com avisador de voz Allarme senza fili con avvisatore vocale Mode d’emploi / Gebruiksaanwijzing / Manual de uso...
Page 2
Para registar a sua garantia, preencha o formulário online em www.chacon.com/warranty Registra la tua garanzia Per registrare la vostra garanzia, compilate il modulo online su www.chacon.com/warranty Registering the guarantee To register your warranty, fill in the online form at www.chacon.com/warranty...
Page 3
Présentation du produit / Productpresentatie / Presentación del producto / Apresentação do produto / Presentazione del prodotto / Product overview Sirène Sirene Sirena Sirene LED 5 LED 5 LED 5 LED 5 Mode Carillon Deurbelmodus Modo del timbre Modo de carrilhão Bouton zone 1 Zone 1 knop Botón de la zona 1...
Page 4
Sirena Siren LED 5 LED 5 Modo del campanello Chime mode Pulsante zona 1 Zone 1 button LED 1 LED 1 LED 3 LED 3 Pulsante zona 3 Zone 3 button Volume Volume LED 6 LED 6 Pulsante di attivazione e Arming and disarming disattivazione button...
Page 5
Indicateur LED Détecteur de mouvement Indicateur LED LED-indicator Bewegingsmelder LED-indicator Indicador LED Detector de movimiento Indicador LED Indicador LED Detector de movimento Indicador LED Indicatore LED Rilevatore di movimento Indicatore LED LED indicator Motion detector LED indicator Indicateur LED Armer Désarmer Bouton d’urgence LED-indicator...
0.Introduction Merci d’utiliser ce produit. • Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. • N’essayez pas de démonter ou de réparer vous-même le produit, faute de quoi le produit ne sera plus sous garantie. • Retirez la languette de chaque produit avant leur utilisation. 1.
• Télécommande infra-rouge 1. Retournez la télécommande 2. À l’aide d’un petit tournevis cruciforme retirez la vis à l’arrière de la télécommande. 3. Séparez les deux parties pour accéder au compartiment de la batterie. 4. Soulevez la partie métallique avec l’inscription « + » avant de placer la pile CR2032 5.
3. Détecteur de mouvement Lorsque vous ouvrez le détecteur vous verrez un commutateur avec les lettres « T » et « S » inscrites. Ceci vous permet de choisir entre deux modes de surveillance. • Mode « T » : C’est le mode économie d’énergie. Dès que le détecteur perçoit un mouvement, l’alarme sonne.
c. Un bip sonore suivra pour vous avertir que la synchronisation a réussi NOTE : si vous entendez un double bip, cela signifie que l’appairage n’a pas fonctionné. 6. Mode carillon Pour synchroniser vos détecteurs à votre centrale d’alarme en mode carillon, le principe est le même que pour la synchronisation par zone.
8. Enregistrement vocal 1. Appuyez sur le bouton latéral jusqu’à ce que vous entendiez un « bip » 2. Appuyez sur le bouton de la zone de votre choix, vous entendrez un « bip » pour vous avertir que le message est en cours d’enregistrement. 3.
0. Inleiding Bedankt voor het gebruik van dit product. • Lees aandachtig alle instructies voordat u het apparaat gebruikt. • Probeer het product niet zelf te demonteren of te repareren, omdat het anders niet meer onder de garantie valt. • Verwijder voor gebruik de plastiekjes van elk product. 1.
Page 13
2. Verwijder met een kleine kruiskopschroevendraaier de schroef aan de ach- terkant van de afstandsbediening. 3. Scheid de twee delen om toegang om toegang van het batterijcompartiment te bereiken. 4. Til het metalen deel met de «+» markering voordat u de CR2032-batterij plaatst 5.
Page 14
3. Bewegingsdetector Als je de detector opent, zie je een schakelaar met de letters «T» en «S» erop geschreven. Hiermee kunt u kiezen tussen twee bewakingsmodi. • « T » modus: Dit is de energiebesparende modus. Zodra de detector een beweging detecteert, gaat het alarm af. Dan start de slaapstand.
Page 15
Opmerking: Als u een dubbele pieptoon hoort, is het koppelen niet gelukt. 6. Deurbelmodus Om uw detectoren te koppelen met uw centrale alarm in deurbelmodus, is het principe hetzelfde als voor de synchronisatie per zone. 1. Druk op de « »...
Page 16
8. Spraakopname 1. Druk op de zijknop tot u een «piep» hoort. 2. Druk op de knop van de zone van uw keuze, u hoort een «piep» om u te waarschuwen dat het bericht wordt opgenomen. 3. Wanneer u klaar bent met uw bericht, druk op de zoneknop die u in het vorige punt hebt gekozen.
0. Introducción Gracias por utilizar este producto. • Lea atentamente todas las instrucciones antes de utilizar el producto. • No intente desmontar o reparar el producto usted mismo, ya que esto invalidará la garantía. • Retire la lengüeta de cada producto antes de utilizarlo. 1.
Page 19
2. Con un pequeño destornillador de estrella, retire el tornillo de la parte posterior del mando a distancia. 3. Separe las dos partes para acceder al compartimento de las pilas. 4. Levante la parte metálica con la marca «+» antes de insertar la pila CR2032.
Page 20
3. Detector de movimiento Cuando abra el detector, verá un interruptor con las letras «T» y «S» escritas en él. Esto le permite elegir entre dos modos de supervisión. • Modo «T»: Es el modo de ahorro de energía. En cuanto el detector percibe un movimiento, la alarma suena.
b) Pulsa un botón de tu mando a distancia. c) A continuación, un pitido le indicará que la sincronización se ha realizado con éxito. NOTA: Si escucha un doble pitido, significa que el emparejamiento no ha funcionado. 6. Modo de timbre Para sincronizar sus detectores con su central en modo timbre, el principio es el mismo que para la sincronización de zonas.
8. Grabación de voz 1. Pulse el botón lateral hasta que oiga un «bip». 2. Pulse el botón de la zona que desee, oirá un «bip» que le avisará de que el mensaje se está grabando. 3. Cuando haya terminado su mensaje, pulse el botón de la zona elegido en el punto punto 2.
• Detector de apertura: • Corriente de espera: ≤ 3uA • Corriente de alarma: ≤ 15mA • Batería: 1xCR2032 (incluida) • Mando a distancia: • Batería: 1xCR2032 (incluida) • Frecuencia: 433 MHz • Temperatura de funcionamiento: -10°C ~ 55°C Support www.chacon.com/support...
Page 24
0.Introdução Obrigado por utilizar este produto. • Por favor, leia cuidadosamente todas as instruções antes de utilizar o produto. • Não tente desmontar ou reparar o produto você mesmo, pois isso invalidará a garantia. • Remover a aba de cada produto antes da sua utilização. 1.
Page 25
• Telecomando 1. Virar o controlo remoto 2. Utilizando uma pequena chave de fendas de cabeça cruzada, remover o parafuso na parte de trás do comando à distância. 3. Separar as duas partes para aceder ao compartimento da bateria. 4. Levantar a peça metálica com a marcação «+» antes de inserir a bateria CR2032.
Page 26
3. Detector de movimento Ao abrir o detector verá um interruptor com as letras «T» e «S» escritas no mesmo. Isto permite-lhe escolher entre dois modos de monitorização. • Modo «T»: Este é o modo de poupança de energia. Assim que o detector percebe um movimento, o alarme soa.
NOTA: Se ouvir um duplo sinal sonoro, o emparelhamento não funcionou. 6. Modo de carrilhão Para sincronizar os seus detetores com o seu alarme central em modo de campainha, o princípio é o mesmo que para a sincronização por zona. 1.
8. Gravação de voz 1. Prima o botão lateral até ouvir um sinal sonoro. 2. Prima o botão na área da sua escolha, ouvirá um sinal sonoro para o alertar de que a mensagem está a ser gravada. 3. Quando terminar a sua mensagem, prima o botão de zona escolhido no ponto anterior.
0. Introduzione Grazie d’utilizzare questo prodotto. • Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare il prodotto. • Non tentare di smontare o riparare il prodotto da soli, perché questo invaliderà la garanzia. • Rimuovere la linguetta da ogni prodotto prima dell’uso. 1.
Page 31
• Telecomando a infrarossi 1. Girare il telecomando 2. Usando un piccolo cacciavite a croce, togliete la vite sul retro del telecomando. 3. Separare le due parti per accedere al vano batteria. 4. Sollevare la parte metallica con il segno «+» prima di inserire la batteria CR2032.
Page 32
3. Rilevatore di movimento Quando aprite il rivelatore vedrete un interruttore con le lettere «T» e «S» scritte sopra. Questo permette di scegliere tra due modalità di monitoraggio. • Modalità «T»: Questa è la modalità di risparmio energetico. Non appena il rilevatore percepisce un movimento, l’allarme suona. Poi avvia la modalità...
NOTA: Se si sente un doppio bip, significa che l’accoppiamento ha funzionato. 6. Modo carillon Per sincronizzare i tuoi rivelatori alla tua centrale d’allarme in modalità carillon, il principio è lo stesso della sincronizzazione per zona. 1. Premere il pulsante « »...
8. Registrazione vocale 1. Premere il pulsante laterale finché non si sente un «bip». 2. Premi il pulsante nell’area di vostra scelta, sentirete un «bip» per avertirvi che il messaggio è in fase di registrazione. 3. Quando il vostro messaggio è finito, premete il pulsante della zona scelta nel punto precedente.
0.Introduction Thank you for using this product. • Please read all instructions carefully before using the product. • Do not attempt to disassemble or repair the product yourself, as this will invalidate the warranty. • Remove the tab from each product before using them. 1.
Page 37
• Remote control 1. Turn the remote control over 2. Using a small crosshead screwdriver, remove the screw on the back of the remote control. 3. Separate the two parts to access the battery compart- ment. 4. Lift the metal part with the «+» marking before inserting the CR2032 battery 5.
3. Motion detector When you open the detector, you will see a switch with the letters «T» and «S» written. This allows you to choose between two monitoring modes. • “T” mode: This is the energy saving mode. As soon as the detector detects a movement, the alarm sounds.
6. Chime mode To synchronize your detectors to your central alarm unit in chime mode, the principle is the same as for the synchronization by zone. 1. Press the « » button, until you hear a «beep». 2. Synchronize the opening or motion detector by following the steps in point 3. 7.
8. Voice recording 1. Press the side button until you hear a «beep». 2. Press the button for the area of your choice, you will hear a «beep» to alert you that the message is being recorded. 3. When you finished your message, press the zone button chosen in the previous point.
Page 42
EN: For indoor use only FR: Pour un usage intérieur uniquement NL: Enkel voor gebruik binnenshuis ES: Solo para uso en interiores PT: Apenas para uso interior IT: Solo per uso interno FR : Ce produit doit être traité conformément à la directive Européenne 2002/96/EC dans le but d’être recyclé...
Page 43
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.chacon.com/conformity EN : Hereby, Chacon declares that the radio equipment type 34034 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the...
Page 44
Chacon S.A. – Avenue Mercator 2 – 1300 Wavre – Belgium Made in PRC...