Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

– Users Manual – Users Manual – Users Manual – Users Manual –
Bedienungs- und Wartungsanleitung für:
Betjenings- og vedligeholdsvejlening for:
Installation and Operation Manual for:
Käyttö- ja huolto-ohje:
Bedieningsinstructies voor remlier
Mode D´ emploi – Instructions d´utilisation pour :
Istruzioni d'uso e di manutenzione per:
Betjenings- og vedlikeholdsveiledning for:
Instrukcja obsługi i konserwacji dla:
Instruções de operação e de manutenção para:
Bruks- och underhållsanvisning för:
Návod na obsluhu a údržbu pre:
Instrucciones de manejo y mantenimiento para:
İşletme ve bakım talimatı:
Návod k obsluze a údržbě pro:
Kezelési- és karbantartási útmutatás a nevezett készítményhez:
Teenindus- ja hooldusjuhend:
Navodilo za uporabo in vzdrževanje:
Инструкция по управлению и обслуживанию:
PLANETA – Bauseilzug BW-80/160/230/300
PLANETA
PLANETA
Scaffold Hoist BW-80/160/230/300
Serien-Nr. / Serial-No.: 2136721-01
03-06-01-0000-0215-00-BA-XXX-PLA
1861
D / AUT / CH
DK
GB
FI
B / NL
F
I
N
PL
P
S
SK
E
TR
CZ
H
EST
SLO
RUS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Planeta BW-80

  • Page 1 Návod k obsluze a údržbě pro: Kezelési- és karbantartási útmutatás a nevezett készítményhez: Teenindus- ja hooldusjuhend: Navodilo za uporabo in vzdrževanje: Инструкция по управлению и обслуживанию: PLANETA – Bauseilzug BW-80/160/230/300 PLANETA Scaffold Hoist BW-80/160/230/300 – Serien-Nr. / Serial-No.: 2136721-01 03-06-01-0000-0215-00-BA-XXX-PLA...
  • Page 2 – 2 –...
  • Page 3 ATTENTION: The UP button or Down button keep always completely pressed, until the elevation and/or lowering is final. An inappropriate operation of the buttons leads to the damage of the scaffold hoist. ATTENTION: Slow positioning by repetitive pressing of the buttons is not possible and leads to the damage of the scaffold hoist.
  • Page 4 – 4 –...
  • Page 5 6. Vor Gebrauch das Gerät hinsichtlich Schäden, gelöster Schrauben oder Verdrehungen überprüfen und Fehler beheben. 7. Reparaturen an PLANETA -Hebezeugen oder Teilen dessen dürfen nur vom Hersteller bzw. durch eine geschulte Werkstatt mit PLANETA-Ersatzteilen ausgeführt werden. 8. Tragkonstruktionen, Anschlagmittel, Aufhängungen, Traversen etc. hinsichtlich Tragfä- higkeit und Beschaffenheit der geforderten Belastungen durch Sachkundigen prüfen.
  • Page 6 Immer beide Kohlebürsten auszuwechseln. (Pict. 12+Pict. 13) 3. Überzeugen Sie sich regelmäßig, dass das Getriebe mit der richtigen Menge und Qualität an Öl gefüllt ist. Die Bauseilwinde Typ BW-80 Winde benötigt 100 ccm, Typ BW-160 Winde, BW-230ind BW-300 benötigen 250 ccm. Werksseitig wurde die erste Füllung vorgenommen!
  • Page 7 > Kein Drahtseilölaustritt e) Trommel, Rahmen und Aufhängung schadensfrei? f) Richtige Drehrichtung und kein anormales Wickelgeräusch CE Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, die PLANETA–Hebetechnik GmbH in Herne, dass das Produkt: PLANETA Bauseilzug Typ BW-80/BW-160/BW-230/BW-300, im Traglastbereich bis 80 kg – 300 kg, in der serienmäßigen Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:...
  • Page 8 6. Inden brug skal apparatet kontrolleres med henblik på skader, løsnede skruer eller fordrejninger og fejlene skal udbedres. 7. Reparationer på PLANETA-løftegrej må kun udføres af producenten eller et fagværksted med PLANETA-reservedele. 8. Bærende konstruktioner, anslag, ophængninger, tværbomme etc. skal af en sagkyndig kontrolleres med hensyn på...
  • Page 9 (Pict. 12+Pict. 13) 3. Kontroller jævnligt at gearkassen er fyldt med den korrekte oliemængde og – kvalitet. Hejseværk type BW-80 spil kræver 100 ccm, type BW-160 spil + BW-230/BW-300 kræver 250 ccm olie. Den første påfyldning af olie er foretaget på fabrikken.
  • Page 10 5. Device must be checked once a year by a technical expert, in case of harder operating conditions more often. Ask your retailer or PLANETA. The enterpriser is liable in case of damages and has to provide test certificates.
  • Page 11 7. When unwinding the rope, 5 coils of rope must remain on the rope drum at all times. VII. Maintenance and inspection 1. Rope Changing and the yearly inspection should be only done by PLANETA or an authorized service station. (Pict.10+Pict. 11)
  • Page 12 Scaffold Hoist PLANETA BW-80/BW-160/BW-230/BW-300, in payload range 80 kg – 300 kg, in serial production correspond with the following rules of directive: EC-machine directive 2006/42/EC Dipl.-Ök. Christian P. Klawitter, General Manger PLANETA – 12 –...
  • Page 13 6. Ennen laitteen käyttöä tulee laite tarkastaa vaurioiden, löystyneiden ruuviliitosten tai vääntymien kannalta ja epäkohdat tulee korjata. 7. Ainoastaan valmistaja tai koulutettu korjaamo saa suorittaa PLANETA -nostolaitteiden korjauksia käyttäen PLANETA- varaosia. 8. Nostorakenteet, vasteet, ripustukset, poikkipalkit jne. tulee tarkistaa vaaditun kuormituksen kantokyvyn ja rakenteen suhteen asiantuntijan toimesta.
  • Page 14 (Pict. 12+Pict. 13) 3. Varmista säännöllisesti, että vaihteistossa on riittävä määrä oikeanlaatuista öljyä. Raken- nusnostotalja tyyppiä BW-80 tarvitsee 100 ccm:ä, tyypin BW-160 talja, tyypin BW-230 + BW-300 tarvitsevat 250 ccm:ä öljyä. Tehtaalla on tehty ensimmäinen täyttö! a) Ensimmäinen öljynvaihto n. 350 käyttötunnin jälkeen b) Sen jälkeen öljy vaihdetaan vähintään kerran vuodessa, käyttötunneista riippumatta...
  • Page 15 > ei teräsvaijeriöljyn tihkumista e) rumpu, kehys ja ripustus vaurioittumattomia? f) oikea pyörimissuunta, ei epänormaalia kelausääntä CE Yhdenmukaisuusselvitys Täten selvitämme, PLANETA –Hebetechnik GmbH, sijainti Herne, että tuote: Rakennusköysitalja PLANETA BW-80/BW-160/BW-230/BW-300, nostokykyalue 80 kg-300 kg, sarjamuotoisessa toteutuksessa vastaa seuraavia vastaavia määräyksiä: EG-direktiivit: 2006/42/EG Dipl.-Ök.
  • Page 16 5. Het toestel moet éénmaal jaarlijks door een deskundige worden gecontroleerd, bij zware inzetcondities ook vaker. Vraag uw dealer of PLANETA. De ondernemer is hierbij voor beschadigingen aansprakelijk en dient voor een keuringsbewijs te zorgen.
  • Page 17 3. Overtuigt u zich regelmatig dat de overbrenging met de juiste hoeveelheid en kwalit eit aan olie is gevuld. De bouwtrekkabel type BW-80 lier benodigt 100 ccm, type BW-160 lier + BW-230/BW-300 benodigen 250 ccm. Door de fabriek wird de eerste vulling...
  • Page 18 écrous et éliminer les éventuels défauts. 7. Les réparations sur les équipements de levage PLANETA ne doivent être effectuées que par le constructeur ou par un atelier spécialement formé et en utilisant exclusivement des pièces de rechange d’origine PLANETA.
  • Page 19 IV. Avant la mise en service 1. Vérifier que le câble est bien fixé sur le tambour ! 2. Utiliser uniquement des accessoires PLANETA. Ne pas utiliser des galets de renvoi, câbles, cosses etc. inappropriés ! 3. Veiller à établir une connexion à la terre correcte ! 4.
  • Page 20 (Pict. 12+Pict. 13) 3. Assurez-vous régulièrement que l’engrenage est rempli d’huile en quantité et qualité correcte. Le palan de chantier du type BW-80 nécessite 100 ccm d’huile, les types BW-160 et BW-230/BW-300 nécessitent 250 ccm. Le premier remplissage a été effectué...
  • Page 21 6. Prima dell’uso, controllare che l’apparecchio non sia danneggiato, che non via siano viti allentate o torsioni ed eliminare l’anomalia. 7. Le riparazioni sugli apparecchi di sollevamento PLANETA devono essere effettuate solo dal produttore e/o da un’officina qualificata, utilizzando i ricambi PLANETA 8.
  • Page 22 IV. Prima della messa in funzione 1. Controllare che la fune sia avvolta in sicurezza sul tamburo! 2. Impiegare solo accessori PLANETA. Non utilizzare pulegge di rinvio, funi, redance e simili non idonee! 3. Assicurarsi che la messa a terra sia corretta! 4.
  • Page 23 3. Controllare regolarmente che la trasmissione sia riempita con la giusta quantità e il tipo di olio idoneo. Per il paranco a fune modello BW-80 Winde sono necessari 100 ccm, mentre per il modello BW-160 Winde + BW-230/BW-300 sono necessari 250 ccm. Il primo riempimento è...
  • Page 24 6. Før bruk må apparatet kontrolleres for å finne eventuelle skader, løse skruer eller fordreininger. Rett opp feil. 7. Reparasjoner på PLANETA-løfteutstyr må kun utføres av produsenten eller ved et verksted med medarbeidere som har fått opplæring. Arbeidet må kun utføres med PLANETA-reservedeler.
  • Page 25 IV. Før igangsetting 1. Kontroller om wiren er godt plassert på trommelen! 2. Bruk kun PLANETA-tilbehør. Ikke bruk styreruller, tau, kauser osv. som ikke passer! 3. Pass på tilstrekkelig jording! 4. Spol opp og ned før en last henges på! 5.
  • Page 26 > Ingen wireoljelekkasje e) Trommel, ramme og opphenging skadefrie? f) Riktig dreieretning og ingen unormal viklingslyd CE samsvarserklæring Herved erklærer vi, PLANETA –Hebetechnik GmbH i Herne, Tyskland, at produktet: Byggewiretrekk PLANETA BW-80/BW-160/BW-230/BW-300, i bærelastområdet 80 kg - 300 kg, i seriemessige utførelse overholder følgende bestemmelser: EU-retningslinjen: 2006/42/EC Dipl.-Ök.
  • Page 27 6. Przed użyciem sprawdzić urządzenie pod względem uszkodzeń, poluzowanych śrub lub przekręceń i usunąć wady. 7. Naprawy dźwignic firmy PLANETA może przeprowadzać tylko producent wzgl. przeszkolony warsztat z częściami zamiennymi firmy PLANETA. 8. Zlecić rzeczoznawcy sprawdzenie konstrukcji nośnych, elementów chwytowych, zawieszeń, trawers itd.
  • Page 28 Wymieniać zawsze obydwie szczotki węglowe. (Pict. 12+Pict. 13) 3. Regularnie sprawdzać, czy przekładnia napełniona jest wystarczającą ilością oleju o odpowiedniej jakości. Kołowrót linowy Typ BW-80 wymaga 100 ccm oleju, Kołowrót Typ BW-160 + BW-230/BW-300 wymagają 250 ccm oleju. W zakładzie dokonano pierwszego napełnienia olejem!
  • Page 29 5. Uma vez por ano, o aparelho deve ser inspeccionado por um especialista, em caso de condições de utilização difíceis, também com mais frequência. Consulte o comerciante especializado ou a PLANETA. Neste contexto, a responsabilidade civil é do proprietário, sendo este obrigado a apresentar os comprovativos de inspecção.
  • Page 30 IV. Antes da colocação em serviço 1. Verificar se o cabo está seguramente colocado no tambor! 2. Utilizar apenas acessórios PLANETA. Nenhumas polias de desvio, cabos, laços etc. inadequados! 3. Ter atenção a uma ligação à terra suficiente! 4.
  • Page 31 (Pict. 12+Pict. 13) 3. Certifique-se regularmente que a engrenagem contém a quantidade e qualidade correctas de óleo. O guincho de cabo do tipo BW-80 necessita de 100 cm , os guinchos do tipo BW-160 + BW-230/BW-300 necessitam de 250 cm .
  • Page 32 6. Kontrollera apparaten med avseende på skador, lösa skruvar eller förvridningar och åtgärda eventuella fel innan att använda den. 7. Reparaturer på PLANETA lyftdon får endast genomföras av tillverkaren eller av en utbildad verkstad med PLANETA-reservdelar. 8. Bärkonstruktioner, fastsättningsmedel, upphängningar, traverser, osv. skall kontrolleras av sakkunnig person med avseende på...
  • Page 33 (Pict. 12+Pict. 13) 3. Övertyga er regelbundet att växellådan har rätt mängd och kvalitet olja. Byggvinschen typ BW-80 Winde behöver 100 ccm, typ BW-160 Winde + BW-230/BW-300 behöver 250 ccm. Första påfyllningen görs i fabriken! a) Första oljebytet ska göras efter ca. 350 driftstimmar...
  • Page 34 > Inget läckage av vajerolja e) Trumma, ram och upphängning skadefritt? f) Riktig vridningsriktning och inget onormalt lindningsmissljud CE Konformitetsförklaring Härmed förklarar vi, PLANETA –Hebetechnik GmbH i Herne - Tyskland, att produkten: Byggnadsvajerlyft PLANETA- BW-80/BW-160/BW-230/BW-300, i bärområdet 80 kg - 300 kg, i sitt seriemässiga utförande stämmer överens med följande bestämmelser:...
  • Page 35 ľudia. 5. Prístroj musí byť raz za rok preverený znalcom, pri ťažkých podmienkach aj častejšie. Kontaktujte svojho predajcu alebo PLANETA. Podnikateľ týmto ručí za škody a musí si obstarať osvedčenie o previerke. 6. Pred použitím preverte prístroj ohľadne poškodenia, uvoľnených skrutiek alebo skrútenia a odstráňte chyby.
  • Page 36 (Pict. 12+Pict. 13) 3. Redno preverjajte, če je gonilo napolnjeno z ustrezno količino in ustrezno kakovostjo olja. Vitel vrvi vrste BW-80 potrebuje 100 ccm, vrsta BW-160 + BW-230/BW-300 pa 250 ccm. Tovarniško je gonilo že napolnjeno s prvo količino olja! a) Prva menjava olja po približno 350 obratovalnih urah.
  • Page 37 5. El aparato debe ser revisado una vez al año por un experto, en caso de condiciones de uso exigentes se debe revisar más a menudo. Consulte a su proveedor o a PLANETA. El empresario se responsabiliza en caso de daños y se debe encargar de la documentación de las revisiones.
  • Page 38 IV. Antes de la puesta en marcha 1. Compruebe que el cable esté colocado correctamente en el tambor. 2. Utilice únicamente accesorios PLANETA. No utilizar ni garruchas, ni cables, ni guardacabos inapropiados. 3. Cerciórese de que haya una toma a tierra adecuada.
  • Page 39 3. Compruebe regularmente que el mecanismo dispone de la cantidad y calidad de aceite necesarias. La bobina de cable, bobina tipo BW-80 necesita 100 ccm, las bobinas del tipo BW-160 y BW-230/BW-300 necesitan 250 ccm. El primer llenado se realizará en fábrica.
  • Page 40 6. Kullanmaya başlamadan önce alette hasar, gevşeyen vida veya burulma olup olmadığını kontrol edin ve hataları ortadan kaldırın. 7. PLANETA –Kaldırma araçlarındaki tamir işlemleri sadece üretici firma tarafından veya PLANETA-Yedek parçaları kullanan konusunda eğitilmiş bir tamirci tarafından yapılmalıdır.
  • Page 41 IV. Çalıştırmaya başlamadan önce 1. Halatın tambura güvenli bir şekilde takılıp takılmadığını kontrol edin! 2. Sadece PLANETA- Aksesuarlarını kullanın. Uygun olmayan köşeli kasnaklar, halatlar, kablo çarıkları, vs. kullanmayın! 3. Yeterli derecede topraklamanın olmasına dikkat edin! 4.
  • Page 42 3. Dişli kutusunun doğru miktarda ve kalitede yağ ile doldurulmuş olmasından düzenli olarak emin olunuz. Kablolu vinç tip BW-80 vinci 100 ccm yağa ihtiyaç duyar, tip BW-160 vinci + BW-230/BW-300 vinci 250 ccm yağa ihtiyaç duyar. İlk doldurma işlemi fabrika tarafından yapılmıştır!
  • Page 43 5. Přístroj musí jednou za rok zkontrolovat odborník, při těžkých podmínkách nasazení i častěji. Kontaktujte vašeho prodejce PLANETA. Podnikatel tímto ručí za škody a musí si obstarat osvědčení o prověrce. 6. Před použitím prověřte přístroj ohledně poškození, zkontrolujte uvolněné šrouby nebo překroucení...
  • Page 44 (Pict. 12+Pict. 13) 3. V pravidelných intervalech se přesvědčete, že pohon je naplněn správným množstvím a kvalitou oleje. Lanová kladka typu BW-80 Winde potřebuje 100 ccm, typ BW-160 Winde + BW-230/BW-300 vyžadují 250 ccm. Ve výrobním závodě bylo první plnění provedeno!
  • Page 45 Buben, rám a zavěšení poškozené? f) Správný směr otáčení a absence nenormálních zvuků při navíjení Prohlášení o shodě CE My PLANETA –Hebetechnik GmbH v Herne, tímto prohlašujeme, že produkt: Lanový kladkostroj PLANETA BW-80/BW-160/BW-230/BW-300, v rozsahu nosného zatížení 80 kg - 300 kg, odpovídá...
  • Page 46 5. A készüléket évente egyszer szakértői vizsgálatnak kell alávetni, nehéz terhelésnél a vizsgálatot gyakrabban kell elvégezni. Kérdéseivel kérjük, forduljon kereskedőjéhez, vagy PLANETA céghez. A Vállalkozó vállalja a károkra a szavatosságot és gondoskodik a vizsgálati bizonylat meglétéről. 6. A készülék használata előtt ellenőrizni kell az esetleges károsodást, meglazult csavart vagy elcsavarodásokat és a talált hibát meg kell szüntetni.
  • Page 47 (Pict. 12+Pict. 13) 3. Rendszeres időközönként ellenőrizze a hajtóműben levő olaj mennyiségét és minőségét. A T BW-80 típusú csörlőbe 100 ccm, a BW-160- és BW-230/BW-300 csörlőbe 250 ccm olajtöltés szükséges. Az első feltöltést a gyár elvégzi. a) Az első olajcsere kb. 350 üzemóra után esedékes b) Utána a használati időtartamtól függően, de általában évenként legalább egyszer...
  • Page 48 6. Enne kastutuselevõttu kontrollige seadmes kahjustuste, lõdvaks läinud poltide või deformatsioonide olemasolu ning kõrvaldage need vead. 7. PLANETA-tõstemehhanisme võib parandada üksnes tootja või vastava kvalifikatsiooniga töökoda, kasutades üksnes PLANETA toodetud varuosi 8. Vajalik teostada spetsialistide poolt läbi viidav kandekonstruktsioonide, kinnitusvahendite, riputusseadmete, risttalade jne kandevõime ja sobivuse kontroll ette...
  • Page 49 63 % täiskoormuse, nimipinge ja nimisageduse korral. IV. C. Enne käikuvõtmist 1. Kontrollige üle, kas tross on trumlile õigesti paigaldatud! 2. Kasutage ainult PLANETA lisatarvikuid. Ärge kasutage mittesobivaid juhtrullikuid, trosse, kousse jne.! 3. Jälgige piisava maanduse olemasolu! 4. Kerige enne lasti külgehaakimist peale ja maha! 5.
  • Page 50 12+Pict. 13) 3. Tehke regulaarselt kindlaks, et käigukast on täidetud õige koguse ja kvaliteediga õliga. Paigaldatav trossivints tüüp BW-80 vints vajab 100 ccm, tüüp BW-160 vints + BW-230/BW-300 vints vajavad 250 ccm. Tehase poolt on õli sees! a) Esimene õlivahetus u.
  • Page 51 5. Napravo mora enkrat letno, v težkih delovnih pogojih pa tudi pogosteje pregledati strokovnjak oz. izvedenec. O tem se pozanimajte pri prodajalcu oz. zastopniku ali pri podjetju PLANETA. V zvezi s tem podjetje odgovarja za škodo in je dolžno poskrbeti za dokazila o opravljenih pregledih.
  • Page 52 VII. Kontrola, vzdrževanje in popravila 1. Zamenjavo vrvi, predpisano letno vzdrževanje in popravila naj zaradi varnosti opravljajo le strokovnjaki podjetja PLANETA ali specializirani servsi, ki jih je usposobilo podjetje PLANETA (sliki 10 in 11). 2. Karbonske ščetke vzdržijo pribl. 100 delovnih ur. Redno jih preverjajte! Ko se skrajšajo na manj kot 7.5 mm, jih je potrebno takoj zamenjati.
  • Page 53 3. Redno preverjajte, da bo v gonilu pravilna količina ustrezno kakovostnega olja. Gradbeni žični vitel tipa BW-80 ga potrebuje 100 ccm, vitla BW-160 in BW-230/BW-300 pa 250 ccm. Prvo polnjenje je bilo opravljeno v tovarni! a) Prva menjava olja po približno 350 delovnih urah b) Nato je potrebno olje glede na trajanje uporabe zamenjati najmanj enkrat letno.
  • Page 54 5. Устройство подлежит ежегодной проверке, которая осуществляется квалифицированным персоналом, при неблагоприятных условиях эксплуатации проверка должна проводится чаще. Обратитесь к своему дилеру или в компанию PLANETA. При ущербе предприниматель несет ответственность за это и должен предоставить подтверждение о прохождении проверки. 6. Перед использованием проверьте устройство относительно повреждений, ослабленных...
  • Page 55 полной нагрузки, номинального напряжения и номинальной частоты. IV. Перед вводом в эксплуатацию 1. Проверьте, надежно ли прикреплен трос к барабану! 2. Используйте только оборудование PLANETA. Не используйте неподобающие направляющие ролики, тросы, коуши и т. д.! 3. Обеспечьте достаточное заземление! 4. Проведите наматывание и разматывание троса перед подвешиванием груза! 5.
  • Page 56 3. Проводите регулярные проверки, чтобы убедится, что уровень и качество масла в устройстве соответствуют установленным. Для строительной тросовой лебедки типа BW-80 требуется 100 куб. см, для типов BW-160, BW-230 и BW-300 требуется 250 куб. см. Первое заполнение устройства маслом осуществляется на заводе- изготовителе!
  • Page 57 Заявление о соответствии товара нормам СЕ Настоящим мы, PLANETA-Hebetechnik GmbH в городе Херне, подтверждаем, что продукт: PLANETA-Строительная тросовая лебедка BW-80/BW-160/BW-230/BW-300, с диапазоном грузоподъёмности 80 кг – 300 кг, в стандартной конструкции соответствует следующим специальным нормам: Директивы ЕС: 2006/42/ЕС Dipl.-Ök. Christian P. Klawitter, Direktor PLANETA...
  • Page 58 PLANETA - Werksprüfbericht/Test Certificate Fabrikkens kontrolrapport / Tehtaan tarkastusraportti/ Fabriekstestrapport/ Rapport de contrôle en usine/ Verbale collaudo di officina/ Fabrikkontrollrapport/ Zakładowy protokół badania/ Relatório de ensaio de fábrica/ Fabrikens inspektionsprotokoll/ Výrobná kontrolná správa/ Informe de revisión del taller/ Fabrika kontrol raporu/ Zpráva o závodní zkoušce/ Gyári vizsgálati jelentés/Tehasepoolne kontrollaruanne/ Tovarniško poročilo o preizkusu /...
  • Page 59 Har arbeidet på en upåklagelig måte med 50% overlast på vår prøvestand. For lastekjedet finnes det en undersøkelsesrapport. Produkt pracował bez zarzutu na naszym stanowisku badawczym przy 50 %-owym przeciążeniu. Istnieje protokół badania łańcucha nośnego. Trabalhou perfeitamente no nosso banco de teste com uma sobrecarga de 50%. Para a corrente de carga está...
  • Page 60 Ihr verantwortlicher Lieferant/ Your responsible supplier: Ansvarlig leverandør/Vastuussa oleva toimittaja/Fournisseur responsable/Fornitore responsabile/Verantwoordelijke leverancier/Ansvarlig leverandør/Odpowiedzialny dostawca/Fornecedor responsável/Ansvarig leverantör/Zodpovedný dodávateľ/ Proveedor responsable/Yetkili teslimatçı/Felelős szállító:/Vastutav tarnija/ Odgovorni dobavitelj / Ваш ответственный поставщик: © PLANETA – Hebetechnik GmbH, 2015...

Ce manuel est également adapté pour:

Bw-160Bw-230Bw-300