Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour FireBird:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

Akku-Blindnietmutternsetzgerät
Betriebsanleitung mit Ersatzteilliste
Battery powered blind rivet nut setting
tool
Operating instructions with spare parts list
Outil de pose d'écrous aveugles à batterie
Mode d'emploi avec liste des pièces de
rechange
Remachadora a batería de tuercas
remachables
Manual de instrucciones con lista de
recambios
Inseritore di inserti filettati a batteria
Istruzioni per l'uso con lista ricambi
Accu-blindklinkmoerpistool
Handleiding met onderdelenlijst
GESIPA Blindniettechnik GmbH
Nordendstraße 13-39
64546 Mörfelden-Walldorf
Germany
FireBird
Ledningsfrit blindnittemøtrik-
isætningsapparat
Brugsanvisning med
reservedelsliste
Batteridriven blindnitmutterpistol
Bruksanvisning med reservdelslista
Oppladbart batteri for pistol til setting
av blindnaglemuttere
Brukerhåndbok med reservedelsliste
Akkukäyttöinen niittimutterityökalu
Käyttöohje ja varaosaluettelo
Rebitador sem fios
Instruções de serviço com lista
de peças sobressalentes
Akumulátorové nýtovací nářadí pro
nýtovací matice
Návod k obsluze se seznamem
náhradních dílů
T +49 (0) 6105 962 0
F +49 (0) 6105 962 287
info@gesipa.com
www.gesipa.com
®
Συσκευή τοποθέτησης παξιμαδιών τυφλών
πριτσινιών με επαναφορτιζόμενη μπαταρία
Οδηγίες χρήσης με κατάλογο ανταλλακτικών
Akkumulátoros vakszegecs anya beültető készülék
Üzemeltetési útmutató alkatrészlistával
Nitownica akumulatorowa do nitonakrętek
Instrukcja obsługi z wykazem części zamiennych
充电式铆螺母枪
操作说明书及备件目录
Аккумуляторный заклепочник для заклепок-гаек
Инструкция по эксплуатации и ведомость запасных
частей

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gesipa FireBird

  • Page 1 Istruzioni per l‘uso con lista ricambi Akumulátorové nýtovací nářadí pro Accu-blindklinkmoerpistool Handleiding met onderdelenlijst nýtovací matice Návod k obsluze se seznamem náhradních dílů GESIPA Blindniettechnik GmbH T +49 (0) 6105 962 0 Nordendstraße 13-39 F +49 (0) 6105 962 287 64546 Mörfelden-Walldorf info@gesipa.com Germany...
  • Page 3 B C D E Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5...
  • Page 5 Seite 6-14 Deutsch ............Page 15-23 English ............Page 24-32 Français ............Página 33-41 Español ............Pagina 42-50 Italiano ............Bladzijde 51-59 Nederlandse taal ............Side 60-68 Dansk ............Sida 69-77 Svenska ............Side 78-86 Suomi ............Sivu 87-95 Norsk ............
  • Page 6: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Übersicht (siehe Bild 1 - 5) .................7 Blindnietmuttern-Setzgerät .................7 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung .............7 2.2 Sicherheitshinweise ..................7 2.3 Arbeitsbereich ....................8 2.4 Ausrüstung / Zubehör ...................8 2.5 Technische Daten ..................8 2.6 Gewindedorne/Mundstücke ................9 2.7 Inbetriebnahme ....................9 2.7.1 Einstellen der Gewindedornlänge x (Abb. 2) ........9 2.7.2 Einstellen des Setzhubes y (Abb.
  • Page 7: Übersicht (Siehe Bild 1 - 5)

    Übersicht (siehe Bild 1 - 5) Pos. Bezeichnung Abb. Pos. Bezeichnung Abb. Schalter Gewindedorn 2; 3 Akku Mundstück 2; 3 Schieber Kontermutter 2; 3 Ladekontrolle Einstellmutter 2; 3 Ladegerät Kontermutter 2; 3 gesetzte Blindnietmutter Aufhänger Gewindedornlänge Kappe Schraubendreher Setzhub Zubehörmagazin Nietbare Materialstärke Sicherheitsleuchte Blindnietmuttern-Setzgerät...
  • Page 8: Arbeitsbereich

    • Das Blindnietmuttern-Setzgerät darf nicht als Schlagwerkzeug verwendet werden. • Das Blindnietmuttern-Setzgerät soll in trockenem, verschlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden. • Beim Arbeiten mit dem Blindnietmuttern-Setzgerät stets Schutzbrille tragen. Persönli- che Schutzausrüstung wie Schutzkleidung, Handschuhe, Sicherheitshelm, rutschfeste Schuhe, Gehörschutz und Sicherung gegen Absturz wird empfohlen.
  • Page 9: Gewindedorne/Mundstücke

    Gewindedorne/Mundstücke Artikel-Nr. Gewindegröße Material Gewindedorn Mundstück Stahl 143 5052 143 5065 Edelstahl Stahl 143 5055 143 5066 Edelstahl Stahl 143 5056 143 5067 Edelstahl Stahl 143 5059 143 5068 Edelstahl 143 5063 143 5069 Stahl 143 5064 143 5070 Inbetriebnahme Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung sowie Sicherheitshinweise lesen, beachten (!) und sorgfältig aufbewahren.
  • Page 10: Einstellen Des Setzhubes Y (Abb. 2)

    2.7.2 Einstellen des Setzhubes y (Abb. 2) Der Setzhub y richtet sich nach der Blindnietmutterngröße (M3-M10) und der nietbaren • Materialstärke z (Abb. 4). Richtwerte für den Setzhub y: Setzhub y (in mm) Gewindegröße min. max. • Die Einstellung des Setzhubes y erfolgt durch das Ein- bzw. Ausschrauben der Einstellmutter D.
  • Page 11: Setzen Einer Blindnietmutter

    • Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU (WEEE) ist dieses Gerät unter der WEEE-Reg.-Nr. DE 45695505 in Deutschland erfasst. Ab einer 8-stelligen Serien-Nr. erfolgt die vorschrifts- gemäße Entsorgung durch kostenfreie Rücksendung an GESIPA ® 2.10 Lagerung Der Aufbewahrungsort für das Blindnietsetzgerät muss trocken und frostsicher sein.
  • Page 12: Reparatur

    Montage- und Einstellvorschriften als auch nicht-fachkundiger Umgang können zu schwer- wiegenden Schäden am Blindnietmuttern-Setzgerät führen. Im Zweifelsfall ist das Blindniet- muttern-Setzgerät an den Lieferer oder GESIPA einzusenden. ® Die aktuelle Ersatzteile-Liste für Ihr Gerät finden Sie online unter www.gesipa.com. Behebung von Störungen Blindnietmutter wird nicht aufgedrillt Ursachen Abhilfe...
  • Page 13: Rote Leuchte Zeigt Fehler An

    Treten Störungen auf, die durch die rote Leuchte angezeigt werden und sich nicht wie zuvor beschrieben beheben lassen, ist das Blindnietmuttern-Setzgerät nur von einer Fachkraft zu reparieren oder an den Hersteller einzuschicken. Garantie Es gelten die Garantiebedingungen in der jeweils gültigen Fassung, die unter folgendem Link eingesehen werden können: www.gesipa.com/agb...
  • Page 14: Ce Konformitätserklärung

    • EN 60335-2-29:2010 • DIN EN 62133:2013 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • EN 60745 • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Dokumentations-Bevollmächtiger: GESIPA Blindniettechnik GmbH ppa. Dipl.-Ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Page 15 Table of Contents Overview (see Fig. 1 - 5) ..................16 Blind rivet nut setting tool .................16 2.1 Use for intended purpose ................16 2.2 Safety information ..................16 2.3 Working range ....................17 2.4 Equipment/accessories ................17 2.5 Technical data ....................17 2.6 Threaded mandrels/nosepieces ..............18 2.7 Start-up .......................18 2.7.1 Setting the threaded mandrel length x (Fig.
  • Page 16: Overview (See Fig. 1 - 5)

    Overview (see Fig. 1 - 5) Item Description Fig. Item Description Fig. Threaded mandrel 2; 3 Switch Nosepiece 2; 3 Rechargeable battery Lock nut 2; 3 Slide Setting nut 2; 3 Charge indicator Lock nut 2; 3 Battery charger Hanger Set blind rivet nut Threaded mandrel length Screwdriver...
  • Page 17: Working Range

    • Always wear protective goggles when working with the blind rivet nut setting tool. Personal protective equipment such as protective clothing, gloves, safety helmet, non-slip footwear, ear protection and fall arresting device is recommended. • The air inlets for the motor must not be obstructed; do not insert any objects into them. •...
  • Page 18: Threaded Mandrels/Nosepieces

    Threaded mandrels/nosepieces Part No. Thread size Material Threaded mandrel Nosepiece Aluminium Steel 143 5052 143 5065 Stainless steel Aluminium Steel 143 5055 143 5066 Stainless steel Aluminium Steel 143 5056 143 5067 Stainless steel Aluminium Steel 143 5059 143 5068 Stainless steel Aluminium 143 5063...
  • Page 19: Important

    Reference values for setting stroke y: Setting stroke y (in mm) Thread size min. max. The setting stroke y is adjusted by screwing the setting nut D in and out. • Important: Initially adjust the setting stroke y to the “min.” value and then set a blind rivet nut. •...
  • Page 20: Changing The Threaded Mandrel (Fig. 3)

    In case of doubt, always send in the blind rivet nut setting tool to the supplier or to GESIPA ® You can find the current spare parts list for your tool online at www.gesipa.com.
  • Page 21: Troubleshooting

    Troubleshooting Blind rivet nut does not screw on Cause Corrective measures Nut thread defective Use new nut Threaded mandrel A defective Change threaded mandrel A Nut does not rest against nosepiece Threaded mandrel length x incorrect; adapt to nut length (see Point 2.7.1) While it is screwed on, hold the nut until the tool stops Nut unscrews again...
  • Page 22: Warranty

    If faults occur that are indicated by the red lamp and cannot be rectified as described above, have the blind rivet nut setting tool repaired by a skilled technician or send it in to the manufacturer. Warranty The applicable terms and conditions of warranty shall apply and can be viewed under following link: www.gesipa.com/agb...
  • Page 23: Ce Declaration Of Conformity

    EN 60335-2-29:2010 • DIN EN 62133:2013 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • EN 60745 • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Authorised documentation representative: GESIPA Blindniettechnik GmbH pp. Dipl.-Ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools Member of D-64546 Mörfelden-Walldorf Division Management...
  • Page 24 Sommaire Vue d’ensemble (voir Fig. 1 - 5) ................25 Outil de pose d’écrous aveugles ..............25 2.1 Utilisation conforme aux fins prévues ............25 2.2 Consignes de sécurité ................25 2.3 Capacité .....................26 2.4 Équipement / Accessoires ................26 2.5 Caractéristiques techniques ...............26 2.6 Mandrins filetés / Embouchures ..............27 2.7 Mise en marche ..................27 2.7.1 Réglage de la longueur de mandrin fileté...
  • Page 25: Vue D'ensemble (Voir Fig. 1 - 5)

    Vue d’ensemble (voir Fig. 1 - 5) Pos. Désignation Fig. Pos. Désignation Fig. Interrupteur Mandrin fileté 2; 3 Batterie Embouchure 2; 3 Piston de contrôle Contre-écrou 2; 3 Contrôle de charge Écrou de réglage 2; 3 Chargeur Contre-écrou 2; 3 Écrou aveugle posé...
  • Page 26: Capacité

    • Ne pas utiliser l’outil de pose comme outil de frappe. • Conserver l’outil de pose dans un endroit sec et fermé, hors de portée des enfants. • Toujours porter des lunettes de protection lorsque l’on utilise l’outil de pose. Il est recom- mandé...
  • Page 27: Mandrins Filetés / Embouchures

    Mandrins filetés / Embouchures N° article Taille du filetage Matériau Mandrin fileté Embouchure Acier 143 5052 143 5065 Inox Acier 143 5055 143 5066 Inox Acier 143 5056 143 5067 Inox Acier 143 5059 143 5068 Inox 143 5063 143 5069 Acier 143 5064 143 5070...
  • Page 28: Mode De Fonctionnement

    Valeurs de référence pour la course effective y : Course effective y (en mm) Taille du filetage minimum maximum La course effective y se règle en vissant ou dévissant l’écrou de réglage D. • Important : Toujours régler la course effective y d’abord sur la valeur « min. », et ensuite poser un •...
  • Page 29: Remplacement Du Mandrin Fileté (Fig. 3)

    Conformément à la directive européenne 2012/19/CE (DEEE), cet appareil est enregistré en Allemagne sous le n° DEEE DE 45695505. À partir d’un numéro de série à 8 chiffres, l’élimination en bonne et due forme se fera par renvoi gratuit à GESIPA ®...
  • Page 30: Dépannage

    Dépannage L’écrou aveugle n’est pas vissé Causes Solution Taraudage de l’écrou défectueux Prendre un écrou neuf Mandrin fileté A défectueux Remplacer le mandrin fileté A L’écrou ne repose pas contre Longueur de mandrin fileté x erronée; l’adapter l’embouchure à la longueur de l’écrou (voir point 2.7.1) Lors du vissage, maintenir l’écrou jusqu’à...
  • Page 31: Garantie

    à un spécialiste pour réparation ou le retourner au fabricant. Garantie Sont applicables les conditions de garantie, dans leur version respective en vigueur, que l‘on peut consulter en cliquant sur le lien suivant : www.gesipa.com/agb...
  • Page 32: Déclaration De Conformité Ce

    DIN EN 62133:2013 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • EN 60745 • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Représentant autorisé de la documentation: GESIPA Blindniettechnik GmbH p. o. Stefan Petsch, ingénieur diplômé, Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools Member of D-64546 Mörfelden-Walldorf Division Management...
  • Page 33 Índice Sinopsis (véanse figuras 1 - 5) .................34 Remachadora de tuercas a batería ..............34 2.1 Uso recomendado ..................34 2.2 Instrucciones de seguridad ................34 2.3 Ámbito de trabajo ..................35 2.4 Equipamiento/accesorios ................35 2.5 Datos técnicos ....................35 2.6 Vástagos/boquillas ..................36 2.7 Puesta en servicio ..................36 2.7.1 Regulación de la longitud del vástago x (fig.
  • Page 34: Remachadora De Tuercas A Batería

    Sinopsis (véanse figuras 1 - 5) Pos. Denominación Fig. Pos. Denominación Fig. Interruptor Vástago 2; 3 Batería Boquilla 2; 3 Pasador Contratuerca 2; 3 Control de carga Tuerca de regulación 2; 3 Cargador Contratuerca 2; 3 Tuerca remachable fijada Anillo de suspensión Longitud del vástago Tapa Destornillador...
  • Page 35: Ámbito De Trabajo

    • Extraiga siempre la batería cuando no utilice el aparato o se encuentre en fase de mantenimiento. • La remachadora de tuercas remachables no debe emplearse como objeto contundente para martillear. • El aparato debe guardarse en un espacio seco y cerrado y fuera del alcance de los niños. •...
  • Page 36: Vástagos/Boquillas

    Vástagos/boquillas Código art. Tamaño del Material vástago Vástago Boquilla aluminio Acero 143 5052 143 5065 Acero fino aluminio Acero 143 5055 143 5066 Acero fino aluminio Acero 143 5056 143 5067 Acero fino aluminio Acero 143 5059 143 5068 Acero fino aluminio 143 5063 143 5069...
  • Page 37: Modo Operativo

    Valores orientativos para la carrera y: Carrera y (en mm) Tamaño del vástago mín. máx. La determinación de la carrera y se efectúa mediante enroscado y desenroscado de la • tuerca de regulación D. Importante: La carrera y debe regularse primero en relación con el parámetro “mín.” y luego debe •...
  • Page 38: Cambio Del Vástago (Fig. 3)

    En caso de duda, envíe la remachadora de tuercas remachables al proveedor o a GESIPA ®...
  • Page 39: Subsanación De Fallos

    Subsanación de fallos La tuerca remachable no se enrosca Causas Solución La rosca de la tuerca está defectuosa Emplee una rosca nueva El vástago A está defectuoso Sustitúyalo La tuerca no está situada en la boquilla Longitud del vástago x errónea; adáptela a la longitud de la rosca (véase punto 2.7.1) Sujete la tuerca durante el enroscado hasta la parada del aparato...
  • Page 40: Garantía

    Garantía Rigen las condiciones de garantía en la versión vigente respectivamente, que pueden consul- tarse en el enlace siguiente: www.gesipa.com/agb...
  • Page 41: Declaración De Conformidad Ce

    DIN EN 62133:2013 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • EN 60745 • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Persona autorizada en materia de documentación: GESIPA Blindniettechnik GmbH Por poder Dipl.-Ing. Stefan Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Page 42 Indice Vista d’insieme (vedi fig. 1 - 5) .................43 Inseritore di inserti filettati .................43 2.1 Corretto utilizzo ..................43 2.2 Istruzioni di sicurezza .................43 2.3 Campo di lavoro ..................44 2.4 Equipaggiamento / Accessori ..............44 2.5 Dati tecnici ....................44 2.6 Mandrini filettati/bocchelli ................45 2.7 Messa in funzione ..................45 2.7.1 Regolazione della lunghezza del mandrino filettato x (fig.
  • Page 43: Vista D'insieme (Vedi Fig. 1 - 5)

    Vista d’insieme (vedi fig. 1 - 5) Pos. Designazione Fig. Pos. Designazione Fig. Mandrino filettato 2; 3 Interruttore Bocchello 2; 3 Batteria Controdado 2; 3 Spintore Dado regolabile 2; 3 Controllo del caricamento Controdado 2; 3 Carica batteria Gancio di sospensione Inserto filettato cieco inserito Cappuccio Lunghezza mandrino filettato...
  • Page 44: Campo Di Lavoro

    • L’inseritore di inserti filettati deve essere custodito in locali asciutti, chiusi e fuori della portata dei bambini. • Quando si lavora con l’apparecchio indossare sempre occhiali di protezione. Si racco- manda di indossare indumenti protettivi, guanti, casco, calzature anti scivolo, para orecchi e tutto ciò...
  • Page 45: Mandrini Filettati/Bocchelli

    Mandrini filettati/bocchelli No. articolo Dimensioni del Materiale filetto Mandrino filettato Bocchello alluminio acciaio 143 5052 143 5065 acciaio inox alluminio acciaio 143 5055 143 5066 acciaio inox alluminio acciaio 143 5056 143 5067 acciaio inox alluminio acciaio 143 5059 143 5068 acciaio inox alluminio 143 5063...
  • Page 46: Regolazione Della Corsa D'inserzione Y (Fig. 2)

    2.7.2 Regolazione della corsa d’inserzione y (fig. 2) La corsa d’inserzione y si regola in base alle dimensioni dell’inserto filettato (M3-M10) e • dello spessore del materiale da rivettare z (fig. 4). Valori orientativi per la corsa d’inserzione y: Corsa d’inserzione y (in mm) Dimensioni del filetto min.
  • Page 47: Inserimento Di Un Inserto Filettato

    La non osservanza delle prescrizioni di mon- taggio e di regolazione, nonché l’impiego non corretto dell’apparecchio possono causare gravi danni. In caso di dubbio l’apparecchio va inviato al fornitore o a GESIPA L’elenco aggiornato dei pezzi di ricambio ®...
  • Page 48: Eliminazione Di Guasti

    Eliminazione di guasti Inserto filettato non viene applicato a torsione Cause Rimedio Filettatura del dado difettoso Prendere un dado nuovo Mandrino filettato A difettoso Sostituire mandrino filettato A Dado non appoggiato al bocchello Lunghezza x del mandrino filettato errata; adat- tare alla lunghezza del dado (vedi punto 2.7.1) Nell’applicazione a torsione tenere fermo il dado fino all’arresto dell’apparecchio...
  • Page 49: Garanzia

    Si si verificano disturbi, che sono segnalati dalla luce rossa e non possono essere eliminati come descritto in precedenza, l’inseritore di inserti filettati deve essere riparato da personale specializzato oppure inviato al produttore. Garanzia Si applicano le condizioni di garanzia nella rispettiva versione vigente che possono essere visionate al seguente link: www.gesipa.com/agb...
  • Page 50: Dichiarazione Di Conformità Ce

    DIN EN 62133:2013 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • EN 60745 • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Responsabile con delega della documentazione: GESIPA Blindniettechnik GmbH ppa. Ing. Stefan Petsch Direttore Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Page 51 Inhoudsopgave Overzicht (zie afb. 1 - 5) ...................52 Blindklinkmoerpistool ..................52 2.1 Beoogd gebruik ..................52 2.2 Veiligheidsinstructies ..................52 2.3 Werkbereik ....................53 2.4 Uitrusting/toebehoren .................53 2.5 Technische gegevens .................53 2.6 Draadspindels/mondstukken ..............54 2.7 Ingebruikname ....................54 2.7.1 Instellen van de draadspindellengte x (afb. 2) ........54 2.7.2 Instellen van de zetslag y (afb.
  • Page 52: Overzicht (Zie Afb. 1 - 5)

    Overzicht (zie afb. 1 - 5) Pos. Naam Afb. Pos. Naam Afb. Schakelaar Draadspindel 2; 3 Accu 1, 5 Mondstuk 2; 3 Schuif Contramoer 2; 3 Laadcontrole Instelmoer 2; 3 Lader Contramoer 2; 3 Gezette blindklinkmoer Ophangoog Draadspindellengte Schroevendraaier Zetslag Toebehorenmagazijn Klinkbare materiaaldikte Veiligheidslampje...
  • Page 53: Werkbereik

    • Het blindklinkmoerpistool mag niet als hamer worden gebruikt. • Het blindklinkmoerpistool moet in een droge, gesloten ruimte en buiten bereik van kinde- ren worden bewaard. • Draag bij werkzaamheden met het blindklinkmoerpistool altijd een veiligheidsbril. Persoon- lijke beschermingsmiddelen zoals veiligheidskleding, handschoenen, veiligheidshelm, antislipschoenen, gehoorbescherming en valbeveiliging worden aanbevolen.
  • Page 54: Draadspindels/Mondstukken

    Draadspindels/mondstukken Artikelnr. Draadmaat Materiaal Draadspindel Mondstuk aluminium staal 143 5052 143 5065 roestvrij staal aluminium staal 143 5055 143 5066 roestvrij staal aluminium staal 143 5056 143 5067 roestvrij staal aluminium staal 143 5059 143 5068 roestvrij staal aluminium 143 5063 143 5069 staal aluminium...
  • Page 55: Instellen Van De Zetslag Y (Afb. 2)

    2.7.2 Instellen van de zetslag y (afb. 2) De zetslag y is afhankelijk van de blindklinkmoergrootte (M3 - M10) en de klinkbare • materiaaldikte z (afb. 4). Richtwaarden voor de zetslag y: Zetslag y (in mm) Draadmaat min. max. • De zetslag y wordt ingesteld door de instelmoer D in resp.
  • Page 56: Zetten Van Een Blindklinkmoer

    2.7.1) en het mondstuk B met de contramoer C borgen, zodat het niet kan verdraaien. Milieubescherming Indien accu’s vervangen moeten worden, dienen de volgende punten in acht te worden genomen: • Dien gebruikte GESIPA -accu’s voor recycling in bij uw dealer of bij GESIPA zelf. ® ® •...
  • Page 57: Reparatie

    Niet-naleving van montage- en instelvoorschriften of onjuist gebruik kan tot ernstige schade aan het blindklinkmoerpistool leiden. Bij twijfel dient het blindklinkmoerpistool naar de leverancier of GESIPA te worden geretourneerd. ® De actuele onderdelenlijst voor uw apparaat vindt u online op www.gesipa.com. Verhelpen van storingen Blindklinkmoer wordt niet opgedraaid Oorzaken Oplossing...
  • Page 58: Rood Lampje Geeft Fout Aan

    Garantie Van toepassing zijn de garantievoorwaarden in de actuele versie, die onder de volgende link kan worden geraadpleegd: www.gesipa.com/agb...
  • Page 59: Ce-Verklaring Van Overeenstemming

    • DIN EN 62133:2013 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • EN 60745 • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Gemachtigde voor de documentatie: GESIPA Blindniettechnik GmbH p.p. Dipl.-Ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Page 60 Indholdsfortegnelse Oversigt (se fig. 1 - 5) ..................61 Blindnittemøtrik-isætningsapparat ..............61 2.1 Korrekt anvendelse ..................61 2.2 Sikkerhedsanvisninger ................61 2.3 Arbejdsområde ...................62 2.4 Udstyr/tilbehør ....................62 2.5 Tekniske data .....................62 2.6 Gevinddorne/mundstykke ................63 2.7 Ibrugtagning ....................63 2.7.1 Indstilling af gevinddornlængde x (fig. 2) ...........63 2.7.2 Indstilling af slaglængde x (fig.
  • Page 61: Oversigt (Se Fig. 1 - 5)

    Oversigt (se fig. 1 - 5) Pos. Betegnelse Fig. Pos. Betegnelse Fig. Betjeningsknap Gevinddorn 2; 3 Batteri Mundstykke 2; 3 Skyder Kontramøtrik 2; 3 Ladekontrol Indstillingsmøtrik 2; 3 Oplader Kontramøtrik 2; 3 Isat blindnittemøtrik Ophæng Gevinddornlængde Kappe Skruetrækker Slaglængde Tilbehørsmagasin Nitbar materialetykkelse Sikkerhedslampe Blindnittemøtrik-isætningsapparat...
  • Page 62: Arbejdsområde

    • Blindnittemøtrik-isætningsapparatet må ikke bruges som slagværktøj. • Når blindnittemøtrik-isætningsapparatet ikke er i brug, skal det opbevares i et tørt, aflåst rum, utilgængeligt for børn. • Der skal benyttes beskyttelsesbriller under arbejdet med blindnittemøtri k-isætningsapparatet. Personlige værnemidler som beskyttelsestøj, handsker, sikkerhedshjelm, skridsikre sko, høreværn og beskyttelse mod nedstyrtning anbefales kraftigt.
  • Page 63: Gevinddorne/Mundstykke

    Gevinddorne/mundstykke Artikel-nr. Gevindstørrelse Materiale Gevinddorn Mundstykke Stål 143 5052 143 5065 rustfrit stål Stål 143 5055 143 5066 rustfrit stål Stål 143 5056 143 5067 rustfrit stål Stål 143 5059 143 5068 rustfrit stål 143 5063 143 5069 Stål 143 5064 143 5070 Ibrugtagning Inden ibrugtagning skal man have læst og forstået brugsanvisningen (!) og opbevare denne...
  • Page 64: Indstilling Af Slaglængde X (Fig. 2)

    2.7.2 Indstilling af slaglængde x (fig. 2) Slaglængden y retter sig efter blindnittemøtrikkens størrelse (M3-M10) og den nitbare • materialetykkelse z (fig. 4). Standardværdier for isætningen y: Slaglængde y (i mm) Gevindstørrelse min. • Indstillingen af slaglængden y sker ved at skrue indstillingsmøtrikken D ind eller ud. Vigtigt: •...
  • Page 65: Isætning Af En Blindnittemøtrik

    B med kontramøtrikken C, så det ikke kommer ud af justering. Miljøbeskyttelse Hvis batteriet skal udskiftes med et nyt, skal man være opmærksom på følgende: • Aflever brugte GESIPA -batterier til din forhandler eller GESIPA med henblik på genbrug. ® ® •...
  • Page 66: Reparation

    I tvivlstilfælde skal man indsende blindnittemøtri k-isætningsapparatet i ikke-adskilt stand til leverandøren eller GESIPA ® Den aktuelle reservedelsliste for dit værktøj finder du online på www.gesipa.com. Afhjælpning af fejl Blindnittemøtrik pådrejes ikke Årsager Afhjælpning...
  • Page 67: Rød Lampe Indikerer Fejl

    Hvis der opstår fejl, som indikeres af den røde lampe, og som ikke kan afhjælpes som be- skrevet ovenstående, må man kun lade blindnittemøtrik-isætningsapparatet reparere af en fagmand eller indsende det til producenten. Garanti De gældende garantibetingelser er den version, der kan ses på følgende link: www.gesipa.com/agb...
  • Page 68: Ef-Overensstemmelseserklæring

    • EN 60335-2-29:2010 • DIN EN 62133:2013 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • EN 60745 • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Dokumentationsbefuldmægtiget: GESIPA Blindniettechnik GmbH ppa. Dipl.-Ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Page 69 Innehållsförteckning Översikt (se bild 1-5) ..................70 Blindnitmutterpistol ...................70 2.1 Avsedd användning ..................70 2.2 Säkerhetsanvisningar .................70 2.3 Arbetsområde .....................71 2.4 Utrustning/tillbehör ..................71 2.5 Tekniska data .....................71 2.6 Gängdorn/munstycke .................72 2.7 Idrifttagande ....................72 2.7.1 Inställning av gängdornens längd x (bild 2) ........72 2.7.2 Inställning av slaglängden y (bild 2) ..........73 2.8 Arbetssätt ....................73 2.8.1 Pådrillning av en blindnitmutter ............73...
  • Page 70: Översikt (Se Bild 1-5)

    Översikt (se bild 1-5) Beteckning Bild Beteckning Bild Brytare Gängdorn 2; 3 Batteri Munstycke 2; 3 Skjutreglage Kontramutter 2; 3 Laddningskontroll Ställmutter 2; 3 Laddare Kontramutter 2; 3 Satt blindnitmutter Upphängningsanordning Gängdornens längd Kåpa Skruvmejsel Slaglängd Tillbehörsmagasin Nitbar materialtjocklek Säkerhetslampa Blindnitmutterpistol Avsedd användning Blindnitmutterpistolen får användas endast för sättning av blindnitmuttrar enligt beskrivningen i...
  • Page 71: Arbetsområde

    • Använd alltid skyddsglasögon vid användning av blindnitmutterpistolen. Vi rekommenderar vidare även att använda personlig skyddsutrustning, såsom skyddskläder, skyddshand- skar, skyddshjälm, halksäkra skor, hörselkåpor och fallskydd. • Ventilationshålen för motorn får inte täckas över och stick aldrig in föremål i dem. •...
  • Page 72: Gängdorn/Munstycke

    Gängdorn/munstycke Artikelnr Gängstorlek Material Gängdorn Munstycke Aluminium Stål 143 5052 143 5065 ädelstål Aluminium Stål 143 5055 143 5066 ädelstål Aluminium Stål 143 5056 143 5067 ädelstål Aluminium Stål 143 5059 143 5068 ädelstål Aluminium 143 5063 143 5069 Stål Aluminium 143 5064 143 5070...
  • Page 73: Inställning Av Slaglängden Y (Bild 2)

    2.7.2 Inställning av slaglängden y (bild 2) Slaglängden y rättar sig efter blindnitmutterns storlek (M3-M10) och den nitbara materi- • altjockleken z (bild 4). Riktvärde för slaglängden y: Slaglängd y (i mm) Gängstorlek Minimum Maximum • Slaglängden y ställs in genom att ställmuttern D skruvas in eller ut. Viktigt •...
  • Page 74: Byte Av Gängdorn (Bild 3)

    Underlåtelse att följa monterings- och inställningsföre- skrifterna liksom icke fackmannamässig hantering kan resultera i allvarliga skador på blind- nitmutterpistolen. I tveksamma fall måste blindnitmutterpistolen skickas till leverantören eller GESIPA ® Aktuell reservdelslista för din apparat hittar du online på www.gesipa.com.
  • Page 75: Åtgärdande Av Störningar

    Åtgärdande av störningar Blindnitmuttern drillas inte på Orsak Åtgärd Muttergängan är defekt Ta en ny mutter Gängdornen A är defekt Byt gängdornen A Muttern ligger inte an mot munstycket Gängdornens längd x är fel; anpassa mutterns längd (se punkt 2.7.1) Håll fast muttern under pådrillningen, tills att pistolen stannar Muttern drillas av igen...
  • Page 76: Garanti

    Uppstår det störningar, som indikeras genom den röda lampan och som inte kan åtgärdas enligt beskrivningen ovan, måste blindnitmutterpistolen repareras av en lämplig fackman eller sändas till tillverkaren. Garanti Garantivillkoren, som återfinns med nedanstående länk, gäller i tillämplig omfattning. www. gesipa.com/agb...
  • Page 77: Ce-Konformitetsförsäkran

    EN 60335-2-29:2010 • DIN EN 62133:2013 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • EN 60745 • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Dokumentationsansvarig: GESIPA Blindniettechnik GmbH Enligt fullmakt. Civ.ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Page 78 Innholdsfortegnelse Oversikt (se illustr. 1 - 5) ...................79 Pistol til setting av blindnaglemuttere ...............79 2.1 Riktig bruk ....................79 2.2 Sikkerhetsinstrukser ...................79 2.3 Arbeidsområde ...................80 2.4 Utstyr / tilbehør ...................80 2.5 Tekniske data .....................80 2.6 Gjengespindler / munnstykker ..............81 2.7 Igangsetting ....................81 2.7.1 Innstilling av gjengespindelens lengde x (illustr.
  • Page 79: Pistol Til Setting Av Blindnaglemuttere

    Oversikt (se illustr. 1 - 5) Pos. Betegnelse Illustr. Pos. Betegnelse Illustr. Bryter Gjengespindel 2; 3 Oppladbart batteri Munnstykke 2; 3 Glidestykke Kontramutter 2; 3 Ladekontroll Innstillingsmutter 2; 3 Ladeapparat Kontramutter 2; 3 satt blindnaglemutter Oppheng Gjengespindellengde Kappe Skrutrekker Slag Tilbehørsmagasin Materialtykkelse som kan nagles...
  • Page 80: Arbeidsområde

    • Pistolen til setting av blindnaglemuttere må ikke brukes som slagverktøy. • Pistolen til setting av blindnaglemuttere må oppbevares i et tørt, lukket rom uten tilgang for barn. • Under arbeid med pistolen til setting av blindnaglemuttere skal vernebriller alltid brukes. Personlig verneutstyr som verneklær, vernehjelm, sklisikre sko, hørselvern, og sikring mot fall anbefales.
  • Page 81: Gjengespindler / Munnstykker

    Gjengespindler / munnstykker Artikkelnr. Gjengestørrelse Material Gjengespindel Munnstykke Stål 143 5052 143 5065 rustfritt stål Stål 143 5055 143 5066 rustfritt stål Stål 143 5056 143 5067 rustfritt stål Stål 143 5059 143 5068 rustfritt stål 143 5063 143 5069 Stål 143 5064 143 5070...
  • Page 82: Innstilling Av Slaget Y (Illustr. 2)

    2.7.2 Innstilling av slaget y (illustr. 2) Slaget y retter seg etter blindnaglemutterens størrelse (M3-M10) og materialtykkelsen • som kan nagles z (illustr. 4). Veiledende verdier for slaget y: Slag y (i mm) Gjengestørrelse min. maks. • Innstillingen av slaget y utføres ved å skru innstillingsmutteren D inn eller ut. Viktig: •...
  • Page 83: Setting Av En Blindnaglemutter

    • I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF (WEEE) er dette apparatet registrert under WEEE-reg.-nr. DE 45695505 i Tyskland. Fra et 8-sifret serienummer utføres den forskrifts- messige avfallsbehandlingen gjennom en gratis tilbakesending til GESIPA ® 2.10 Lagring Oppbevaringsstedet for pistolen til setting av blindnaglemuttere må være tørt og frostsikkert.
  • Page 84: Reparasjon

    I tvilstilfelle skal pistolen til setting av blindna- glemuttere sendes inn til leverandøren eller GESIPA ® Den aktuelle reservedelslisten for ditt apparat finner du online på www.gesipa.com. Feilretting Blindnaglemutteren drilles ikke på Årsaker...
  • Page 85: Den Røde Lampen Indikerer Feil

    Garanti Garantibetingelsene i den til enhver tid gyldige utgaven gjelder, denne finner man via den føl- gende lenken: www.gesipa.com/agb...
  • Page 86: Ce Samsvarserklæring

    • EN 60335-2-29:2010 • DIN EN 62133:2013 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • EN 60745 • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Dokumentasjonsfulmektig: GESIPA Blindniettechnik GmbH Etter fullmakt Dipl.-Ing. Stefan Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Page 87 Sisällysluettelo Yleiskuva (ks. kuvat 1 - 5) ................88 Niittimutterityökalu ....................88 2.1 Määräystenmukainen käyttö ..............88 2.2 Turvallisuusohjeet ..................88 2.3 Käyttöalue ....................89 2.4 Varusteet ja tarvikkeet ................89 2.5 Tekniset tiedot ....................89 2.6 Vetokara / suukappale ................90 2.7 Käyttöönotto ....................90 2.7.1 Vetokaran pituuden x säätäminen (kuva 2) ........90 2.7.2 Iskunpituuden y säätäminen (kuva 2) ..........91 2.8 Työohje .......................91 2.8.1 Niittimutterin kiertäminen työkaluun ..........91...
  • Page 88: Niittimutterityökalu

    Yleiskuva (ks. kuvat 1 - 5) Paikka Nimike Kuva Paikka Nimike Kuva Kytkin Vetokara 2; 3 Akku Suukappale 2; 3 Luisti Vastamutteri 2; 3 Latauksen merkkivalo Säätömutteri 2; 3 Laturi Vastamutteri 2; 3 Asennettu niittimutteri Ripustin Vetokaran pituus Kotelo Ruuvitaltta Iskunpituus Tarvikesäiliö...
  • Page 89: Käyttöalue

    • Käytä suojalaseja. Suosittelemme käyttämään myös henkilösuojaimia, esim. suojavaate- tusta, suojakäsineitä ja -kypärää, luistamattomia kenkiä, kuulosuojaimia ja putoamissuo- jaa. • Älä tuki moottorin tuuletusrakoja; älä työnnä sinne mitään esineitä. • Vamista, että niittimutterityökalu ei pääse putoamaan, kun lasket sen pois käsistäsi. •...
  • Page 90: Vetokara / Suukappale

    Vetokara / suukappale Tuotenumero Kierteen koko Materiaali Vetokara Suukappale Alumiini Teräs 143 5052 143 5065 ruostumattomaan teräkseen Alumiini Teräs 143 5055 143 5066 ruostumattomaan teräkseen Alumiini Teräs 143 5056 143 5067 ruostumattomaan teräkseen Alumiini Teräs 143 5059 143 5068 ruostumattomaan teräkseen Alumiini 143 5063 143 5069...
  • Page 91: Iskunpituuden Y Säätäminen (Kuva 2)

    2.7.2 Iskunpituuden y säätäminen (kuva 2) Iskunpituus y riippuu niittimutterin koosta (M3 - M10) ja niitattavan materiaalin vahvuu- • desta z (kuva 4). Iskunpituuden y ohjearvot: Iskunpituus y (mm) Kierteen koko min. maks. • Säädä iskunpituus y säätömutteria D sisään- tai ulospäin kertämällä. Tärkeää: •...
  • Page 92: Vetokaran Vaihtaminen (Kuva 3)

    Muissa EU-maissa tulee noudattaa vastaavia maakohtaisia EU-direktiiveistä johdettuja määräyksiä. • Tämä laite on rekisteröity Saksassa EU-direktiivin 2012/19/EY (WEEE) mukaisesti WEEE-rekisteröintinumerolla DE 45695505. 8-paikkaisesta sarjanumerosta alkaen tuot- teen voi hävittää määräysten mukaisesti palauttamalla se GESIPA :lle veloituksetta. ® 2.10 Säilyttäminen Säilytä niittimutterityökalu kuivassa paikassa pakkaselta suojattuna.
  • Page 93: Häiriöiden Selvittäminen

    Häiriöiden selvittäminen Niittimutteri ei kierry työkaluun Toimi näin Mutterin kierre viallinen Ota uusi mutteri Vetokara A viallinen Vaihda vetokara A Mutteri ei ole suukappaletta vasten Vetokaran pituus x on väärin; säädä se mutterin pituuden mukaiseksi (ks. kohta 2.7.1) Pidä niittimutterista kiinni kiertymisvaiheen aikana, kunnes työkalu pysähtyy.
  • Page 94: Takuu

    Huomio! Jos niittimutterityökalussa esiintyy sellaisia punaisen merkkivalon ilmaisemia häiriöitä, joita et pysty itse korjaamaan edellä selostettujen ohjeiden avulla, vain alan ammattilainen saa korjata laitteen tai laite on lähetettävä jälleenmyyjälle. Takuu Sovellamme kulloinkin voimassa olevia takuuehtoja. Katso ne linkistä: www.gesipa.com/agb...
  • Page 95: Ce-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    DIN EN 62133:2013 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • EN 60745 • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Représentant autorisé de la documentation: GESIPA Blindniettechnik GmbH puolesta DI Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Page 96 Índice Vista geral (v. Fig. 1 - 5) ..................97 Aplicador de porcas de rebites cegos ..............97 2.1 Utilização prevista ..................97 2.2 Recomendações de prudência ..............97 2.3 Área de trabalho ..................98 2.4 Equipamento/Acessórios ................98 2.5 Dados técnicos ...................98 2.6 Espigas roscadas/bicos ................99 2.7 Colocação em serviço ................99 2.7.1 Ajuste do comprimento x da espiga roscada (fig.
  • Page 97: Aplicador De Porcas De Rebites Cegos

    Vista geral (v. Fig. 1 - 5) Pos. Designação Fig. Pos. Designação Fig. Interruptor Espiga roscada 2; 3 Bateria Bico 2; 3 Corrediça Contraporca 2; 3 Controlo da carga da bateria Porca de ajustagem 2; 3 Carregador de bateria Contraporca 2;...
  • Page 98: Área De Trabalho

    • Quando não utilizar o aparelho, ou para realizar trabalhos de manutenção no aplicador de porcas de rebites cegos, retire sempre a bateria. • O aplicador de porcas de rebites cegos não deve ser utilizado como ferramenta de percussão. • O aplicador de porcas de rebites cegos deve ser guardado em local seco e fechado, fora do alcance de crianças.
  • Page 99: Espigas Roscadas/Bicos

    Espigas roscadas/bicos Artigo n.º Tamanho da Material rosca Espiga roscada Bico Alumínio Aço 143 5052 143 5065 aço inox Alumínio Aço 143 5055 143 5066 aço inox Alumínio Aço 143 5056 143 5067 aço inox Alumínio Aço 143 5059 143 5068 aço inox Alumínio 143 5063...
  • Page 100: Ajuste Do Curso De Tração Y (Fig. 2)

    2.7.2 Ajuste do curso de tração y (Fig. 2) O curso de tração y depende do tamanho das porcas de rebites cegos (M3-M10) e da • espessura do material a rebitar z (Fig. 4). Valores de referência para o curso de tração y: Curso de tração y (em mm) Tamanho da rosca mín.
  • Page 101: Aplicação De Uma Porca De Rebites Cegos

    Conforme a diretiva 2012/19/CE (REEE), este dispositivo está incluído no Reg. REEE n.º DE 45695505 na Alemanha. A partir de um número de série de 8 dígitos, a eliminação conforme os regulamentos é feita por devolução gratuita à GESIPA ®...
  • Page 102: Reparação

    Em caso de dúvida, envie o aplicador de porcas de rebites cegos para o fornecedor ou para a GESIPA ®...
  • Page 103: Espiga Roscada Não É Rosqueada

    Espiga roscada não é rosqueada Causas Resolução Reduza o curso de tração y (v. ponto 2.7.2); Ajuste do curso de tração incorreto aparafuse a espiga roscada A, se necessário, com uma chave de fendas sextavada 8 (v. fig. Bateria vazia Carregue a bateria;...
  • Page 104: Garantia

    Garantia Aplicam-se as cláusulas de garantia na sua versão válida, as quais podem ser consultadas no seguinte link: www.gesipa.com/agb Declaração de conformidade CE Declaramos que a máquina abaixo indicada, com base no projeto e na construção, bem como na versão comercializada por nós, está em conformidade com os requisitos de segurança e saúde fundamentais relevantes das diretivas CE.
  • Page 105 Obsah Přehled (viz obrázek 1 - 5) ................106 Nýtovací nářadí pro nýtovací matice ..............106 2.1 Používání v souladu s určením ..............106 2.2 Bezpečnostní pokyny ................106 2.3 Pracovní rozsah ..................107 2.4 Vybavení / příslušenství ................107 2.5 Technické údaje ..................107 2.6 Závitové trny/špičky ..................108 2.7 Uvedení...
  • Page 106: Nýtovací Nářadí Pro Nýtovací Matice

    Přehled (viz obrázek 1 - 5) Pol. Název Obr. Pol. Název Obr. závitový trn 2; 3 spínač špička 2; 3 akumulátor kontramatice 2; 3 šoupátko nastavovací matice 2; 3 kontrolka nabíjení kontramatice 2; 3 nabíječka závěs vsazená nýtovací matice krytka délka závitového trnu šroubovák nýtovací...
  • Page 107: Pracovní Rozsah

    • Nýtovací nářadí pro nýtovací matice se nesmí používat jako úderný nástroj. • Nýtovací nářadí pro nýtovací matice se musí skladovat v suchém, uzavřeném prostoru mimo dosah dětí. • Při práci s nýtovacím nářadím pro nýtovací matice noste vždy ochranné brýle. Doporu- čujeme používat osobní...
  • Page 108: Závitové Trny/Špičky

    Závitové trny/špičky Č. artiklu Velikost závitu Materiál závitový trn špička hliník ocel 143 5052 143 5065 nerez ocel hliník ocel 143 5055 143 5066 nerez ocel hliník ocel 143 5056 143 5067 nerez ocel hliník ocel 143 5059 143 5068 nerez ocel hliník 143 5063...
  • Page 109: Nastavení Nýtovacího Zdvihu Y (Obr. 2)

    2.7.2 Nastavení nýtovacího zdvihu y (obr. 2) Nýtovací zdvih y se řídí podle velikosti nýtovací matice (M3-M10) a tloušťky materiálu z • (obr. 4), který lze zanýtovat. Směrné hodnoty nýtovacího zdvihu y: Nýtovací zdvih y (v mm) Velikost závitu min. max.
  • Page 110: Vsazení Nýtovací Matice

    • Podle směrnice EU 2012/19/ES (WEEE) je tento přístroj v Německu evidován pod regis- tračním číslem WEEE DE 45695505. U přístrojů od 8místných sériových čísel se řádná likvidace provádí prostřednictvím bezplatného zaslání zpět firmě GESIPA ® 2.10 Skladování Místo pro skladování nýtovacího přístroje na slepé nýty musí být suché a odolné vůči mrazu.
  • Page 111: Oprava

    V případě pochybností zašlete nýtovací nářadí pro nýtovací matice dodavateli nebo firmě GESIPA ® Aktuální seznam náhradních dílů k Vašemu přístroji najdete online na www.gesipa.com. Odstraňování poruch Nýtovací matice se nezakrouží...
  • Page 112: Červená Kontrolka Signalizuje Závadu

    Vyskytnou-li se poruchy, které jsou signalizovány červenou kontrolkou a které nelze odstranit podle výše uvedeného popisu, musí nýtovací nářadí pro nýtovací matice opravit odborník nebo se přístroj musí zaslat výrobci. Záruka Platí záruční podmínky v aktuálně platném znění, které můžete shlédnout pod následujícím odkazem: www.gesipa.com/agb...
  • Page 113: Prohlášení O Shodě Pro Označení Ce

    EN 60335-2-29:2010 • DIN EN 62133:2013 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • EN 60745 • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Zmocněnec pro dokumentaci: GESIPA Blindniettechnik GmbH ppa. Dipl.-Ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Page 114 Πίνακας περιεχομένων Επισκόπηση (βλέπε εικόνα 1 - 5) ..............115 Συσκευή τοποθέτησης παξιμαδιών τυφλών πριτσινιών ........115 2.1 Προβλεπόμενη χρήση ................115 2.2 Υποδείξεις ασφαλείας ................115 2.3 Εύρος λειτουργίας ..................116 2.4 Εξοπλισμός / αξεσουάρ ................116 2.5 Τεχνικά χαρακτηριστικά ................116 2.6 Πείροι/στόμια...
  • Page 115: Συσκευή Τοποθέτησης Παξιμαδιών Τυφλών Πριτσινιών

    Επισκόπηση (βλέπε εικόνα 1 - 5) Θέση Όνομα Εικ. Θέση Όνομα Εικ. Διακόπτης Πείρος 2; 3 Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Στόμιο 2; 3 Ολισθητήρας Κόντρα παξιμάδι 2; 3 Έλεγχος φόρτισης Ρυθμιστικό παξιμάδι 2; 3 Συσκευή φόρτισης Κόντρα παξιμάδι 2; 3 Κρεμαστάρι τοποθετημένο τυφλό παξιμάδι...
  • Page 116: Εύρος Λειτουργίας

    • Αφαιρείτε πάντοτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία από τη συσκευή τοποθέτησης παξιμαδιών τυφλών πριτσινιών, όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται ή όταν την υποβάλλετε σε συντήρηση. • Η συσκευή τοποθέτησης παξιμαδιών τυφλών πριτσινιών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιη- θεί ως κρουστικό εργαλείο. • Η...
  • Page 117: Πείροι/Στόμια

    Πείροι/στόμια Αρ. προϊόντος Μέγεθος πείρου Υλικό Πείρος Στόμιο Αλουμίνιο Χάλυβας 143 5052 143 5065 από ανοξείδωτο χάλυβα Αλουμίνιο Χάλυβας 143 5055 143 5066 από ανοξείδωτο χάλυβα Αλουμίνιο Χάλυβας 143 5056 143 5067 από ανοξείδωτο χάλυβα Αλουμίνιο Χάλυβας 143 5059 143 5068 από...
  • Page 118: Ρύθμιση Της Διαδρομής Πριτσινώματος Y (Εικ. 2)

    2.7.2 Ρύθμιση της διαδρομής πριτσινώματος y (Εικ. 2) Η διαδρομή πριτσινώματος y εξαρτάται από το μέγεθος του παξιμαδιού τυφλού • πριτσινιού (M3-M10) και την αντοχή του υλικού για πριτσίνωμα z (Εικ. 4). Τιμές αναφοράς για τη διαδρομή πριτσινώματος y: Διαδρομή πριτσινώματος y (σε mm) Μέγεθος...
  • Page 119: Τοποθέτηση Παξιμαδιού Τυφλού Πριτσινιού

    Σύμφωνα με την οδηγία της ΕΕ 2012/19/EΚ (WEEE), η παρούσα συσκευή είναι καταχωρισμένη στη Γερμανία με αρ. μητρώου DE 45695505. Προϊόντα με αριθμό σειράς που αποτελείται από περισσό- τερα από 8 ψηφία μπορούν να αποστέλλονται χωρίς χρέωση στην GESIPA για δωρεάν απόρριψη.
  • Page 120: Επισκευή

    τυφλών πριτσινιών. Σε περίπτωση αμφιβολίας πρέπει να στέλνεται η συσκευή τοποθέτησης παξιμαδιών τυφλών πριτσινιών στον προμηθευτή ή στην GESIPA ® Tον ενημερωμένο κατάλογο ανταλλακτικών της συσκευής σας θα βρείτε online στο www.gesipa.com. Αποκατάσταση βλαβών Το παξιμάδι τυφλού πριτσινιού δεν συστρέφεται...
  • Page 121: Ο Πείρος Δεν Αποσυστρέφεται

    Ο πείρος δεν αποσυστρέφεται Αιτίες Αντιμετώπιση Μειώστε τη διαδρομή πριτσινώματος y (βλέπε εσφαλμένη ρύθμιση διαδρομής πριτσινώματος σημείο 2.7.2), ξεβιδώστε αν χρειάζεται τον πεί- ρο Α με εξαγωνικό κατσαβίδι 8 (βλέπε Εικ. 1) Επαναφορτιζόμενη μπαταρία άδεια Φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία, αν απαιτείται...
  • Page 122: Εγγύηση

    Εγγύηση Ισχύουν οι όροι εγγύησης στην εκάστοτε ισχύουσα διατύπωση, που μπορείτε να δείτε στον πιο κάτω σύνδεσμο: www.gesipa.com/agb Δήλωση συμμόρφωσης CE Με το παρόν δηλώνουμε ότι, η κάτωθι αναφερόμενη συσκευή, με βάση τον σχεδιασμό και την κατασκευή της, όπως αυτή κυκλοφόρησε από μας στην αγορά, ανταποκρίνεται στις κύριες, βασικές...
  • Page 123 Tartalomjegyzék Áttekintés (lásd 1 - 5. kép) ................124 Vakszegecs anya beültető készülék ...............124 2.1 Rendeltetésszerű használat ..............124 2.2 Biztonsági útmutatások ................124 2.3 Működési tartomány .................125 2.4 Felszerelés/tartozékok ................125 2.5 Műszaki adatok ..................125 2.6 Menetes tüskék/szájrészek ..............126 2.7 Üzembe helyezés ..................126 2.7.1 A menetes tüske x hosszának beállítása (2.
  • Page 124: Áttekintés (Lásd 1 - 5. Kép)

    Áttekintés (lásd 1 - 5. kép) Tétel Megnevezés Ábra Tétel Megnevezés Ábra kapcsoló menetes tüske 2; 3 akku szájrész 2; 3 tolóka biztosító anya 2; 3 töltés ellenőrző beállító anya 2; 3 töltőkészülék biztosító anya 2; 3 behelyezett vakszegecs anya akasztó...
  • Page 125: Működési Tartomány

    • A vakszegecs anya beültető készüléket nem szabad ütőszerszámként használni. • A vakszegecs anya beültető készüléket száraz, zárt helyen, gyermekek számára nem hozzáférhető módon kell tárolni. • A vakszegecs anya beültető készülékkel végzett munka során mindig viseljen védőszem- üveget. Egyéni védőfelszerelés, pl. védőruházat, kesztyű, biztonsági sisak, csúszásbiztos lábbeli, hallásvédő...
  • Page 126: Menetes Tüskék/Szájrészek

    Menetes tüskék/szájrészek Cikkszám Menetméret Anyag Menetes tüske Szájrész acél 143 5052 143 5065 nemesacél acél 143 5055 143 5066 nemesacél acél 143 5056 143 5067 nemesacél acél 143 5059 143 5068 nemesacél 143 5063 143 5069 acél 143 5064 143 5070 Üzembe helyezés Üzembe helyezés előtt olvassa el, majd tartsa be (!) az üzemeltetési útmutatót és a biztonsági útmutatásokat, ill.
  • Page 127: Az Y Beültetési Löket Beállítása (2. Ábra)

    2.7.2 Az y beültetési löket beállítása (2. ábra) Az y beültetési löket a vakszegecs anya méretéhez (M3-M10) és a szegecselhető • z anyagvastagsághoz (4. ábra) igazodik. Az y beültetési löketre vonatkozó irányadó értékek: y beültetési löket (mm-ben) Menetméret min. max. •...
  • Page 128: Vakszegecs Anya Beültetése

    • A 2012/19/EK EU-irányelv (WEEE) szerint a jelen készüléket a DE 45695505 WEEE regisztrációs szám alatt regisztrálták Németországban. 8-jegyű sorozatszámtól az előírás- szerű ártalmatlanítás a GESIPA részére díjmentes visszaküldéssel történik. ® 2.10 Tárolás A vakszegecsanya-húzó készüléket száraz és fagymentes helyen kell tárolni.
  • Page 129: Javítás

    A szerelési és beállítási előírások be nem tartása, ill. a készülék szakszerűtlen kezelése súlyos károkat okozhat a vakszegecs anya beültető készülékben. Kétség esetén a vakszegecs anya beültető készüléket küldje el a szállítónak vagy a GESIPA részére. ®...
  • Page 130: A Piros Lámpa Hibát Jelez

    Ha olyan zavarok lépnek fel, amelyeket a piros lámpa jelez és nem háríthatók el az előzőek- ben leírtak szerint, akkor a vakszegecs anya beültető készüléket csak szakemberrel szabad megjavíttatni, vagy el kell küldeni a gyártónak. Garancia A garanciális feltételek a mindenkor érvényes szövegváltozatban érvényesek, és a következő link alatt tekinthetők meg: www.gesipa.com/agb...
  • Page 131: Ce Megfelelőségi Nyilatkozat

    EN 60335-2-29:2010 • DIN EN 62133:2013 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • EN 60745 • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Dokumentációs meghatalmazott: GESIPA Blindniettechnik GmbH per procura Dipl.-Ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Page 132 Spis treści Wykaz (patrz rys. 1 - 5) ..................133 Nitownica do nitonakrętek ................133 2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..........133 2.2 Zasady bezpieczeństwa ................133 2.3 Zakres pracy .....................134 2.4 Wyposażenie i akcesoria ................134 2.5 Dane techniczne ..................134 2.6 Trzpienie gwintowane/nasadki ..............135 2.7 Uruchamianie ...................135 2.7.1 Ustawianie długości trzpienia gwintowanego x (rys.
  • Page 133: Nitownica Do Nitonakrętek

    Wykaz (patrz rys. 1 - 5) Poz. Nazwa Rys. Poz. Nazwa Rys. Przełącznik Trzpień gwintowany 2; 3 Akumulator Nasadka 2; 3 Suwak Nakrętka zabezpieczająca 2; 3 Kontrolka ładowania Nakrętka regulacyjna 2; 3 Ładowarka Nakrętka zabezpieczająca 2; 3 Osadzona nitonakrętka Wieszak Długość...
  • Page 134: Zakres Pracy

    • Nitownica do nitonakrętek nie może być używana jako narzędzie udarowe. • Nitownica do nitonakrętek musi być przechowywana w suchym, zamkniętym pomieszcze- niu, niedostępnym dla dzieci. • Osoba posługująca się nitownicą do nitonakrętek musi mieć założone okulary ochronne. Wskazane jest stosowanie środków ochrony osobistej, jak odzież ochronna, rękawice ochronne, kask, obuwie z podeszwą...
  • Page 135: Trzpienie Gwintowane/Nasadki

    Trzpienie gwintowane/nasadki Nr art. Rozmiar gwintu Materiał Trzpień Nasadka gwintowany Aluminium Stal 143 5052 143 5065 stali nierdzewnej Aluminium Stal 143 5055 143 5066 stali nierdzewnej Aluminium Stal 143 5056 143 5067 stali nierdzewnej Aluminium Stal 143 5059 143 5068 stali nierdzewnej Aluminium 143 5063...
  • Page 136: Ustawianie Skoku Osadzania Y (Rys. 2)

    2.7.2 Ustawianie skoku osadzania y (rys. 2) Skok osadzania y zależy od rozmiaru nitonakrętki (M3–M10) i nitowanej grubości mate- • riału z (rys. 4). Wartości orientacyjne skoku osadzania y: Skok osadzania y (w mm) Rozmiar gwintu min. maks. • Ustawienia skoku osadzania y dokonuje się przez wkręcanie bądź wykręcanie nakrętki regulacyjnej D.
  • Page 137: Osadzanie Nitonakrętki

    2.7.1) i zabezpieczyć nasadkę B nakrętką zabezpieczającą C przed przekręceniem. Ochrona środowiska W razie konieczności wymiany akumulatora należy przestrzegać następujących zasad: • Oddać zużyte akumulatory GESIPA swojemu sprzedawcy lub firmie GESIPA , aby mogły ® ® zostać poddane recyklingowi.
  • Page 138: Naprawa

    W razie wątpliwości nitownicę do nitonakrętek należy przesłać do dostawcy lub firmy GESIPA ® Aktualną listę części zamiennych do swojego urządzenia można znaleźć w Internecie pod adresem www.gesipa.com.
  • Page 139: Trzpień Gwintowany Nie Jest Wykręcany

    Trzpień gwintowany nie jest wykręcany Przyczyny Rozwiązanie Błędne ustawienie skoku osadzania Zmniejszyć skok osadzania y (patrz pkt. 2.7.2); trzpień gwintowany A, w razie konieczności, wykręcić przy użyciu wkrętaka imbusowego 8 (patrz rozdz. 1) Wyczerpany akumulator Naładować akumulator; w razie potrzeby wymienić Czerwona lampka sygnalizuje błąd Przy naciskaniu spustu Przyczyny...
  • Page 140: Gwarancja

    Gwarancja Obowiązują warunki gwarancji w aktualnym w danym momencie brzmieniu, dostępne do wglą- du po kliknięciu poniższego łącza: www.gesipa.com/agb Deklaracja zgodności CE Niniejszym oświadczamy, że niżej wymienione urządzenie z uwagi na jego konstrukcję i typ oraz w wykonaniu wprowadzonym przez nas do obrotu odpowiada odnośnym, podstawowym wymogom bezpieczeństwa i zdrowia określonym przez dyrektywy WE.
  • Page 141 目录 一览图(参见图 1-5) ....................142 铆螺母枪 ......................... 142 2.1 规定用途 ........................142 2.2 安全说明 ........................142 2.3 工作范围 ........................143 2.4 配置/附件 ........................ 143 2.5 技术参数 ........................143 2.6 铆杆/枪嘴 ........................ 144 2.7 启动 .......................... 144 2.7.1 调节铆杆长度 x(图 2) ................144 2.7.2 调节拉铆行程 y(图 2) ................145 2.8 工作方式 ........................ 145 2.8.1 预先旋上拉铆螺母 ..................145 2.8.2 安装拉铆螺母...
  • Page 142: 铆螺母枪

    一览图(参见图 1-5) 序号 名称 图 序号 名称 图 铆杆 2; 3 开关 枪嘴 2; 3 电池 锁紧螺母 2; 3 滑块 调节螺母 2; 3 充电控制 锁紧螺母 2; 3 充电器 挂钩 安装的拉铆螺母 罩盖 铆杆长度 螺丝刀 拉铆行程 配件仓 加工件厚度 安全指示灯 铆螺母枪 2.1 规定用途 如本操作手册所述,铆螺母枪只能用于安装拉铆螺母。务必遵守安全说明! 2.2 安全说明...
  • Page 143: 工作范围

    • 放置铆螺母枪时应防止其掉落。 • 请在维修时仅使用原厂零配件。 • 只有合格的专业人员才能进行维修。若有疑问,请将铆螺母枪邮寄至制造商处。 • 请勿在没有板材的情况下进行铆接!拉铆螺母可能会从铆螺母枪飞出!切勿将铆螺母枪对 准自己或他人! 2.3 工作范围 适用于安装最大 M10 型铝制、M8 型钢制和 M6 型不锈钢制的拉铆螺母。 2.4 配置/附件 枪嘴: M6 型位于工位 M4 型、M5 型位于配件仓 M3 型、M8 型与 M10 型为特殊配件,可按需订购 扳手: 六角螺丝刀 SW4 挂钩: 折叠嵌于外壳内 快速充电电池: 2,0 Ah / 14.4 V 2.5 技术参数 重量: 2.3 kg(含电池,不含配件仓) 最大拉铆行程: 5.5 mm 驱动: 14.4 V 直流电机 工作拉力: 13,000 N 噪音: 76.5 dB (A), 测量误差 K=3 dB 振动: <2.5 m/s², 测量误差 K=1.5 m/s²...
  • Page 144: 铆杆/枪嘴

    2.6 铆杆/枪嘴 货号 螺纹尺寸 材质 铆杆 枪嘴 铝 钢 143 5052 143 5065 不锈钢 铝 钢 143 5055 143 5066 不锈钢 铝 钢 143 5056 143 5067 不锈钢 铝 钢 143 5059 143 5068 不锈钢 铝 143 5063 143 5069 钢 铝 143 5064 143 5070 2.7 启动 在启动前,仔细阅读、遵守(!)操作说明书以及安全说明,并妥善保管。 • 请按正确的电极方向将已充满的电池置入铆螺母枪。 • 根据表 2.6 选择枪嘴和铆杆并安装拧紧(M6 型位于工位)。...
  • Page 145: 工作方式

    2.7.2 调节拉铆行程 y(图 2) • 根据拉铆螺母尺寸(M3-M10)和加工件厚度 z (图 4)调节拉铆行程 y 。 拉铆行程 y 参考值: 拉铆行程 y(mm) 螺纹尺寸 最小 最大 • 可通过转动调节螺母 D 调节拉铆行程 y 。 重要: • 首先将拉铆行程 y 调节至最小值,然后安装拉铆螺母。 • 如果拉铆螺母未能像图 4 所示形成明显的铆钉墩头,则应当将拉铆行程 y 逐步调大。 • 用锁紧螺母 E 锁定调节螺母 D。 2.8 工作方式 2.8.1 预先旋上拉铆螺母 • 将拉铆螺母放至铆杆 A 的末端,不得倾斜。 • 按下开关 K,直至铆螺母枪停止工作;然后松开开关。 • 在整个预旋过程中抓紧拉铆螺母。 • 如果拉铆螺母在预旋后未能紧固于枪嘴 B 上,应当再次进行预旋。此时应抓紧拉铆螺母, 轻微按下开关 K,开始预旋。然后再次进行预旋操作! 2.8.2 安装拉铆螺母 • 将预旋好的拉铆螺母插入工件的钻孔,直到触及挡块。 • 按下开关 K,直至安装工序和自动旋出工序完毕后方可松开开关。...
  • Page 146 2.8.3 更换铆杆(图 3) • 拧出枪嘴 B。 • 将滑块 M 向后推至挡块。 • 拧出铆杆 A 并更换。 • 拧入铆杆 1,注意铆杆的六角棱边应与滑块的六角棱边锁定。 • 将滑块 M 向前拉,锁定铆杆 A。 • 拧上合适的枪嘴 B,调节铆杆长度 x(参见第 2.7.1 章),然后通过锁紧螺母 C 锁定枪嘴 B。 2.9 环保 必须更换电池时,请注意以下事项: • 请将旧 GESIPA 电池交由经销商或 GESIPA 公司进行回收处理。 ® ® • 切勿将旧电池丢弃至垃圾桶、火中或水中! 注意! 请根据其他欧盟国家的欧盟指令实施细则对旧电池进行处置。 • 根据欧盟指令 2012/19/EC(废旧电子电气设备指令),本设备应根据废旧电子电器设备 注册编号 DE 45695505 进行处置。可将废旧电池免费回寄至 GESIPA 处,由其根据 8 位 ® 注册编号进行相应处置。 2.10 存放 铆螺母枪须存放于干燥防冻处。 维修 原则上应由制造商负责质保维修。如超过质保期,则仅允许由专业人员进行维修。如不遵守安 装和调整的相关规定,或不按操作规程使用,则可能导致铆螺母枪严重受损。若有疑问,请将 铆螺母枪邮寄给供货商或 GESIPA 公司。...
  • Page 147: 故障排除

    4. 故障排除 4.1 拉铆螺母无法预旋 原因 补救措施 拉铆螺母螺纹损坏 使用新的拉铆螺母 铆杆 A 损坏 更换铆杆 A 拉铆螺母未固定于枪嘴上 铆杆长度 x 有误;根据拉铆螺母长度进行调节 (参见第 2.7.1 章) 在预旋拉铆螺母时确保铆螺母枪不工作 拉铆螺母旋出 按紧开关 K,直至铆螺母枪停止工作 电池电力耗尽 充电,如有必要更换电池 4.2 安装的拉铆螺母松动 原因 补救措施 拉铆行程 y 过短 增大拉铆行程 y (参见第 2.7.2 章) 开关 K 过早松开 按紧开关 K,直至自动旋出(参见第 2.7 章) 4.3 铆杆无法旋出 原因 补救措施 拉铆行程有误 减少拉铆行程 y (参见第 2.7.2 章);如有必 要,用六角螺丝刀 8 拧下铆杆 A(参见图 1) 电池电力耗尽 充电;如有必要更换电池 4.4 红色指示灯报错 按下操作按钮时 原因 补救措施 铆螺母枪未到达前端初始位置...
  • Page 148 铆接时报错 原因 补救措施 过载 遵守表格中列明的工作范围(参见第 2.6 章) 电器部件过热 在室温中冷却铆螺母枪 电池电力耗尽 充电或更换电池 松开操作按钮后 原因 补救措施 未到达前端初始位置 互相牢固拧紧机械组件 注意! 当铆螺母枪红灯报错,且无法根据上述方法排除故障时,应由专业人员进行修理或将铆螺母枪 送至生产厂商处。 保修 各自有效版本中的保修条款适用。相应的条款可在下列链接中查看:www.gesipa.com/agb...
  • Page 149: Ce 一致性声明

    CE 一致性声明 我们在此郑重声明,由于其设计和结构型式,采用由我们销售的规格的以下指定设备符合 指令的相关基本健康和安全要求。如果在未与我们进行协商的情况下对设备进行改动,则本声 明失效。须遵守随附的产品文档的安全说明。应永久地妥善保管此文档。 FireBird ® • DIN EN ISO 12100:2011 • DIN EN 62841-1:2016 • DIN EN ISO 82079-1:2013 • DIN EN 55014-1:2016 • DIN EN 55014-2:2016 • DIN EN 61000-4-2:2009 • DIN EN 61000-4-3:2011 • DIN EN 62233:2008+ • EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-29:2010 • DIN EN 62133:2013 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • EN 60745 • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU 文档授权代表:...
  • Page 150 Содержание Обзор (см. рис. 1 - 5) ..................151 Заклепочник для заклепок-гаек ..............151 2.1 Использование по назначению ..............151 2.2 Техника безопасности ................151 2.3 Рабочий диапазон ...................152 2.4 Оборудование / принадлежности ............152 2.5 Технические характеристики ..............152 2.6 Шпильки/насадки ..................153 2.7 Ввод в эксплуатацию ................153 2.7.1 Настройка...
  • Page 151: Заклепочник Для Заклепок-Гаек

    Обзор (см. рис. 1 - 5) Поз. Обозначение Рис. Поз. Обозначение Рис. Выключатель Шпилька 2; 3 Аккумулятор Насадка 2; 3 Ползун Контргайка 2; 3 Контроль зарядки Установочная гайка 2; 3 Зарядное устройство Контргайка 2; 3 Установленная заклепка-гайка Подвес Длина шпильки Заглушка...
  • Page 152: Рабочий Диапазон

    • Ни в коем случае не использовать заклепочник в качестве молотка. • Хранить заклепочник для заклепок-гаек в сухом закрытом помещении, в недоступном для детей месте. • При работах с заклепочником всегда надевать защитные очки. Рекомендуется использовать средства индивидуальной защиты, например, защитную одежду, перчатки, защитную...
  • Page 153: Шпильки/Насадки

    Шпильки/насадки Артикул Размер резьбы Материал Шпилька Насадка алюминий сталь 143 5052 143 5065 нержавеющей.стали алюминий сталь 143 5055 143 5066 нержавеющей.стали алюминий сталь 143 5056 143 5067 нержавеющей.стали алюминий сталь 143 5059 143 5068 нержавеющей.стали алюминий 143 5063 143 5069 сталь...
  • Page 154: Настройка Рабочего Хода Y (Рис. 2)

    2.7.2 Настройка рабочего хода y (рис. 2) Рабочий ход y зависит от размера заклепки-гайки (M3-M10) и толщины • соединяемых материалов z (рис. 4). Ориентировочные значения рабочего хода y: Рабочий ход y (в мм) Размер резьбы мин. макс. • Рабочий ход y настраивается путем навинчивания или отвинчивания установочной гайки...
  • Page 155: Установка Заклепки-Гайки

    В соответствии с директивой ЕС 2012/19/EG (WEEE) этот прибор зарегистрирован в Германии под номером WEEE DE 45695505. Приборы, серийный номер которых состоит из 8 и более знаков, подлежат обязательной утилизации путем бесплатной отправки в GESIPA ® 2.10 Охрана окружающей среды...
  • Page 156: Ремонт

    по монтажу и настройке, как и непрофессиональное обращение с заклепочником для заклепок-гаек могут стать причиной серьезных повреждений. В случае сомнений отправить заклепочник для заклепок-гаек, не разбирая его, поставщику или GESIPA ® Актуальный список запасных частей для вашего устройства доступен онлайн по адресу...
  • Page 157: Шпилька Не Вывинчивается

    Если появляются неполадки, при которых загорается красный индикатор, но которые не удается устранить описанными выше способами, значит, заклепочник необходимо передать для ремонта только специалистам либо отправить его изготовителю. Гарантия Действуют гарантийные условия в соответствующей действительной редакции, ознакомиться с которыми можно по ссылке: www.gesipa.com/agb...
  • Page 158: Декларация О Соответствии Нормам Ес

    DIN EN 62133:2013 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • EN 60745 • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Уполномоченный специалист по составлению техдокументации GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 D-64546 Mörfelden-Walldorf по доверенности Дипл. инж. Штефан Петш Head of Operations Tools Member of Division Management...
  • Page 160 Ihr Fachhändler Deres forhandler Το ειδικό σας κατάστημα Your dealer Din återförsäljare Az Ön szaküzlete Cachet du revendeur Dystrybutor Deres forhandler 经销商 Vendedor autorizado Jälleenmyyjä Rivenditore autorizzato O vosso distribuidor Ваш дилер Uw vakhandelaar Váš prodejce...