Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

OVC 203
STAUBSAUGER // VACUUM CLEANER //
ASPIRADORA // ASPIRATEUR
GEBRAUCHSANWEISUNG
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
USER MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
MODE D'EMPLOI
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 1
MANUALE UTENTE
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DO UTILIZADOR
BRUKSANVISNING
KULLANIM KILAVUZU
25/6/14 5:37 PM

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour OK. OVC 203

  • Page 1 OVC 203 STAUBSAUGER // VACUUM CLEANER // ASPIRADORA // ASPIRATEUR GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE UTENTE ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ GEBRUIKSAANWIJZING USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DEL USUARIO MANUAL DO UTILIZADOR MODE D’EMPLOI BRUKSANVISNING HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KULLANIM KILAVUZU IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 1 25/6/14 5:37 PM...
  • Page 2 Deutsch 3 - 8 Ελληνικά 9 - 14 English 15 - 20 Español 21 - 26 Français 27 - 32 Magyar 33 - 38 Italiano 39 - 44 Nederlands 45 - 50 Polski 51 - 56 Português 57 - 62 Svenska 63 - 68 Türkçe...
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    BEDIENUNGSANLEITUNG BODEN-STAUBSAUGER WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. • Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. • Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. • Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. • Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege. SICHERHEITSHINWEISE • Vor der ersten Benutzung diese Bedienungsanleitung vollständig durchlesen. • Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu Störungen am Gerät und zu Verletzungen des Benutzers führen. • Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck benutzt werden. Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch oder falscher Handhabung kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden. • Vor Anschluss ans Netz prüfen, ob Stromart und Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild am Gerät übereinstimmen. • Gerät und Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Sollte das Gerät dennoch einmal ins Wasser gefallen sein, sofort den Netzstecker ziehen und das Gerät vor erneutem Gebrauch von einem Fachmann überprüfen lassen. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag! • Niemals selbst versuchen, das Gehäuse zu öffnen! • Keinerlei Gegenstände in das Innere des Gehäuses führen.
  • Page 4: Besondere Sicherheitshinweise

    • Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn Netzkabel oder Netzstecker Schäden aufweisen oder falls das Gerät auf den Boden gefallen sein sollte oder anderweitig beschädigt wurde. In solchen Fällen das Gerät zur Überprüfung und evtl. Reparatur in die Fachwerkstatt bringen. • Nie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren. Es besteht Gefahr durch Stromschlag! • Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängen lassen und von heißen Gegenständen und offenen Flammen fernhalten. Nur am Stecker aus der Steckdose ziehen. • Einen zusätzlichen Schutz bietet der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Nennauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in der Hausinstallation. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten. • Wird ein Verlängerungskabel benutzt, muss dieses für die entsprechende Leistung geeignet sein, ansonsten kann es zu Überhitzung von Kabel und / oder Stecker kommen. • Dieses Gerät ist weder für den gewerblichen Gebrauch noch für den Gebrauch im Freien geeignet. • Das Gerät auf eine stabile, ebene und wärmebeständige Fläche und nicht in die Nähe von offenen Flammen (z.B. Gasöfen), sowie außer Reichweite von Kindern stellen. • Während des Gebrauchs das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen. • Kinder können die Gefahren, die im unsachgemäßen Umgang mit Elektrogeräten liegen, nicht erkennen. Deshalb elektrische Haushaltsgeräte nie von Kindern ohne Aufsicht benutzen lassen. • Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. • Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist und vor jeder Reinigung. • Vorsicht! Das Gerät steht unter Strom solange es ans Stromnetz angeschlossen ist. • Vor Ziehen des Netzsteckers das Gerät ausschalten. • Das Gerät nie an dessen Netzkabel tragen. • Wenn die Anschlußleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muß sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Page 5 AUFBAU 1. Saugschlauch 2. Saugschlauchverbindung 3. Handgriff-Verbindung 4. Handgriff 5. Schieber für Luftzufuhr 6. Rohranschluss 7. Verlängerungsrohr 8. Kombi-Bodendüse 9. Umschalter Kombi-Bodendüse 10. Fugendüse mit Bürstenkopf 11. Deckgitter für Abluftfilter 12. Aufnahme für Parkstellung 13. Auslöser für Kabeleinzug 14. Saugschlauchanschlussstück mit Entriegelung 15. Entriegelungstaste für Abdeckung 16. Saugschlauch-Anschluss 17. Füllstandanzeige 18. Ein-/Ausschalter 19. Tragegriff und Taste für Kabeleinzug 20. Laufrad 21. Netzkabel mit Netzstecker...
  • Page 6 Kontrolle von Motorfilter • ACHTUNG: Während der Montage des Staubsaugers, Kontrollarbeiten oder dem Anbringen und Abnehmen von Zubehör, muss das Gerät vom Stromnetz getrennt sein. • Es ist wichtig, dass bei Inbetriebnahme der Motorfilter und Abluftfilter korrekt eingesetzt sind. • Der Motorfilter (A) befindet sich in der Staubbeutelkammer hinter dem Staubbeutel. Die Abdeckung an der Verriegelung (15) lösen und nach oben klappen. • Den Filter nach oben herausziehen und kontrollieren, dass der Filter keine Falten oder Beschädigungen aufweist. Den Filter wieder Abb. 1 einsetzen. Sollte der Filter beschädigt sein, diesen umgehend und vor der ersten Inbetriebnahme durch einen neuen ersetzen. Kontrolle von Abluftfilter • Das Abluftfilterfach befindet sich an der Rückseite des Gerätes. • Die Verriegelung durch Zusammendrücken lösen und den Filter (C) mit Deckgitter (D) abnehmen. • Den Abluftfilter vom Deckgitter entfernen und kontrollieren, dass der Filter keine Beschädigungen aufweist. Den Filter wieder in das Deckgitter einsetzen. Sollte der Filter beschädigt sein, so muss er umgehend und vor der ersten Inbetriebnahme ersetzt werden. • Das Deckgitter wieder in die Aufnahme (B) einsetzen und verriegeln. Das Deckgitter muss hörbar einrasten. Abb. 2 Kontrolle des Staubbeutels • Das Gerät wird mit einem Staubbeutel geliefert. • Die Abdeckung öffnen und nach oben klappen. Den Staubbeutel entnehmen, indem dieser nach oben aus der Staubbeutelhalterung (E) gezogen wird. Beim Einsetzen des Beutels die Staubbeutelplatte immer in Pfeilrichtung (Markierung DOWN  ) in die Staubbeutelhalterung einschieben. Abb. 3 • Kontrollieren Sie den Staubbeutel (F) auf Beschädigungen und ob der Staubbeutelverschluss korrekt aufgesetzt ist, so dass der Beutel verschlossen ist.
  • Page 7: Bedienung

    ZUSAMMENBAU • Am Tragegriff (19) kann das Gerät getragen werden. Diesen dazu nach oben schwenken. Zum Verstauen, ihn nach unten schwenken. • Den Staubsauger auf einer rutschfesten und trockenen Oberfläche zusammenbauen, um Verletzungen zu vermeiden. • Das Anschlussstück des Saugschlauches (14) in den Saugschlauch- Anschluss (16) des Staubsaugers stecken. Der Saugschlauch muss hörbar einrasten. • Zum späteren Abnehmen beidseitig die Verriegelungen drücken und das Anschlussstück aus dem Saugschlauch-Anschluss ziehen. • Um das Saugrohr zu benutzen, die beiden Verlängerungsrohre (7) zusammenstecken. Den Rohranschluss nun in das Saugrohrende mit der Kunststoffhülse stecken. Beide leicht verdrehen, um festen Halt zu gewährleisten. • Auf das untere Ende des Rohres kann die Kombi-Bodendüse (8) aufgesteckt werden. Die Kombi-Bodendüse kann auch direkt auf den Rohranschluss (6) am Handgriff (4) aufgesteckt werden. BEDIENUNG Vor der Inbetriebnahme auch immer die SICHERHEITSHINWEISE beachten. Kombi-Bodendüse • Mit dem Umschalter Teppichboden / Bürste die Bodenart einstellen. Wird der Umschalter Teppichboden betätigt, so wird die Bürstenleiste eingezogen. Diese Stellung eignet sich zum Saugen von Teppich böden. • Wird der Umschalter in die Stellung Bürste gebracht, so wird die Bürstenleiste ausgefahren. Diese Stellung eignet sich zum Saugen von glatten Böden wie Holzböden, Linoleum, Fliesen. Holzböden, Linoleum, Fliesen Teppichböden Fugendüse • Die Fugendüse (10) ist mit einem Bürstenaufsatz ausgestattet, der sich in Pfeilrichtung nach außen schwenken lässt. • Die Fugendüse dient zum Aussaugen von Fugen, Ecken, Ritzen etc. • Die Fugendüse kann auf das Saugrohr oder direkt auf den Rohranschluss am Handgriff aufgesteckt werden. • Der Schieber für die Luftzufuhr (5) am Handgriff wird zum Verstellen der Saugleistung verwendet. Je mehr der Schieber in Pfeilrichtung geöffnet wird, desto weniger Saugkraft steht zur Verfügung. Gerät ein- / ausschalten • Genug Netzkabel (21) aus dem Gerät herausziehen. Vorsicht: Das Netzkabel darf nicht über die gelbe Markierung herausgezogen werden. Herausziehen bis zur roten Markierung kann das Gerät beschädigen.
  • Page 8: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE • Vor der Reinigung und Pflege immer das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Auch immer die SICHERHEITSHINWEISE beachten. • Wischen Sie den Staubsauger und seine Bestandteile von Zeit zu Zeit mit einem leicht angefeuchteten Tuch gründlich ab. • Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel oder Scheuermittel. • Achten Sie unbedingt darauf, dass stromführende Teile des Staubsaugers keinesfalls nass werden. • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung geschützten, und von Kindern unzugänglichen Ort auf. ERSETZEN VON FILTER UND STAUBBEUTEL Motorfilter und Abluftfilter ersetzen: Nachdem diese jeweils ca. 15 Mal gewaschen wurden. • Beziehen Sie Ersatz-Filter und Ersatz-Staubbeutel im Fachhandel. FEHLERBEHEBUNG Blockiertes Rohr oder Schlauch Ein blockiertes Rohr oder Schlauch kann daran erkannt werden, dass die Saugleistung abnimmt, sich die Motorgeräusche verstärken oder sich die Geräusche des Luftstromes im Schlauch bzw. Rohr verändern. Befolgen Sie die untenstehenden Schritte, um Abhilfe zu schaffen. • Vor dem Durchführen von Unterhaltsarbeiten immer das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. • Das Rohr bzw. den Saugschlauch vom Gerät abnehmen. • Das Rohr bzw. den Saugschlauch gegen das Licht halten, um den Fremdgegenstand eventuell sehen zu können. • Mit einer langen Rute oder anderem Gegenstand (Gegenstand darf keine scharfen Ecken und Kanten aufweisen) den Fremdgegenstand aus dem Rohr bzw. Schlauch entfernen. • Wurde der Fremdgegenstand entfernt, so kann der Staubsauger wieder in Betrieb genommen werden. SPECIFICATION Betriebsspannung : 220 - 240V ~50/60Hz Leistungsaufnahme : 900 W...
  • Page 9 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. • Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω εφόσον βρίσκονται κάτω από επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες που αφορούν τη χρήση του προϊόντος κατά έναν ασφαλή τρόπο και αν καταλαβαίνουν τους συνεπαγόμενους κινδύνους. • Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν αυτό. • Καθαρισμός και συντήρηση χρήστη δεν θα γίνονται από παιδιά εκτός αν είναι άνω των 8 ετών και βρίσκονται υπό επίβλεψη. • Τα χαλασμένα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίστανται μόνο από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις ώστε να αποφεύγονται τυχόν κίνδυνοι. • Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου Καθαρισμός και φροντίδα. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. • Η εσφαλμένη λειτουργία και η ακατάλληλη χρήση μπορούν να καταστρέψουν τη συσκευή και να προκαλέσουν τον τραυματισμό του χρήστη. • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για οποιαδήποτε πιθανή ζημία μπορεί να προκληθεί λόγω κακής χρήσης ή ακατάλληλου χειρισμού. • Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα, βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό ρεύμα και η ισχύς ταιριάζουν...
  • Page 10 • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί ζημιά με άλλο τρόπο ή εάν το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο ρευματολήπτης έχουν φθαρεί. Σε τέτοια περίπτωση, πηγαίνετε τη συσκευή σε κατάστημα επισκευής ηλεκτρικών συσκευών για έλεγχο και επιδιόρθωση, εάν χρειάζεται. • Ποτέ μην επιχειρείτε να επιδιορθώσετε τη συσκευή μόνοι σας. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία! • Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να κρέμεται πάνω από κοφτερές άκρες και φυλλάσσετέ το μακριά από καυτά αντικείμενα και φλόγες, Να βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα μόνο κρατώντας το ρευματολήπτη. • Για επιπλέον προστασία μπορείτε πιθανόν να τοποθετήσετε στον οικιακό ηλεκτρολογικό πίνακα ένα ρελέ ασφαλείας για διαβαθμισμένη διακοπή του ηλεκτρικού ρεύματος όχι μεγαλύτερο από 30ιπ Α. Ζητήστε τη συμβουλή του ηλεκτρολόγου σας. • Εάν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα) αυτό θα πρέπει να αντιστοιχεί στην ηλεκτρική κατανάλωση της συσκευής, αλλιώς μπορεί να προκληθεί υπερθέρμανση του καλωδίου επέκτασης και / ή του ρευματολήπτη. • Να τοποθετείτε τη συσκευή σε στέρεη, επίπεδη και πυρίμαχη επιφάνεια μακριά από γυμνές φλόγες (π.χ. πετρογκάζ) και μακριά από τα παιδιά. • Αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για επαγγελματική χρήση ούτε για χρήση σε εξωτερικό χώρο. • Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επιτήρηση. • Τα παιδιά δεν μπορούν να διακρίνουν τους κινδύνους που σχετίζονται με την εσφαλμένη χρήση των ηλεκτρικών συσκευών. Γι’ αυτό ποτέ μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν οικιακές ηλεκτρικές συσκευές χωρίς επίβλεψη. • Η συσκευή δεν προορίζεται για άτομα (περιλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή διανοητικές ικανότητες, ή με έλλειψη πείρας και γνώσης, εκτός εάν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες που αφορούν τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλεια τους. • Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να εξασφαλίζεται ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή. • Να αποσυνδέετε πάντα το ρευματολήπτη από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται η συσκευή και κάθε φορά πριν την καθαρίσετε.
  • Page 11 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 1. Λαστιχένιος σωλήνας αναρρόφησης 2. Σύνδεσμος σωλήνα αναρρόφησης 3. Σύνδεσμος λαβής 4. Λαβή 5. Σημείο ελέγχου ισχύος αναρρόφησης για την παροχή αέρα 6. Ένωση σωλήνα 7. Σωλήνας επέκτασης 8. Βούρτσα πατώματος δύο χρήσεων (Kombi) 9. Διακόπτης βούρτσας πατώματος δύο χρήσεων 10. Οδοντωτό ακροφύσιο με βουρτσάκι 11. Καπάκι σχάρας για την έξοδο του φιλτραρισμένου αέρα 12. Εγκοπή για τη στήριξη του ακροφύσιου 13. Διακόπτης απελευθέρωσης του καλωδίου 14. Αντάπτορας του σωλήνα αναρρόφησης με μηχανισμό κλειδώματος 15. Κουμπί κλειδώματος για το καπάκι 16. Ένωση της σωλήνας αναρρόφησης 17. Δείκτης επιπέδου πλήρωσης...
  • Page 12 Έλεγχος του φίλτρου του μοτέρ • ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη συναρμολόγηση της ηλεκτρικής σκούπας τον έλεγχο της συσκευής ή όταν συνδέεται και αποσυνδέετε εξαρτήματα, η συσκευή πρέπει να είναι αποσυνδεδεμένη από την πρίζα. • Βεβαιωθείτε ότι κατά τη χρήση το φίλτρο του μοτέρ και το φίλτρο εξόδου του αέρα έχουν τοποθετηθεί σωστά. • Το φίλτρο του μοτέρ (Α) βρίσκεται στο διαμέρισμα της σακούλας απορριμάτων πίσω από αυτήν. Ξεκλειδώστε το μηχανισμό ασφαλείας (15) του καπακιοϋ και ανοίξτε το. • Βγάλτε το φίλτρο έξω και ελέγξτε για πιθανές ρωγμές και φθορές Εισάγετε το φίλτρο πίσω στη θέση του. Εάν έχει φθαρεί, αντικαταστήστε το αμέσως Fig. 1 και πριν από την πρώτη χρήση. Έλεγχος του φίλτρου εξόδου του αέρα • Το φίλτρο εξόδου του αέρα βρίσκεται στην πίσω πλευρά της συσκευής. • Ξεκλειδώστε το μηχανισμό ασφαλείας πατώντας μαζί και αφαιρέστε το φίλτρο (C) μαζί με τη σχάρα (D). • Αφαιρέστε το φίλτρο εξόδου του αέρα από τη σχάρα και βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο δεν είναι κατεστραμμένο με οποιοδήποτε τρόπο. Εισάγετε το φίλτρο ξανά στη σχάρα. Εάν το φίλτρο έχει φθαρεί, αντικαταστήστε το αμέσως και πριν από την πρώτη χρήση. • Εισάγετε τη σχάρα ξανά στο άνοιγμα και κλειδώστε τη. Πρέπει να ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος»κλικ^ Fig. 2 Έλεγχος...
  • Page 13 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ • Μπορείτε να μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς (19). Στρέψτε τη λαβή προς τα πάνω. Στρέψτε τη προς τα κάτω πριν την αποθήκευση. • Συναρμολογήστε την ηλεκτρική σκούπα πάνω σε μια επιφάνεια που δεν γλιστρά και που είναι στεγνή για την αποφυγή τραυματισμού. • Τοποθετήστε τον αντάπτορα του σωλήνα αναρρόφησης (14) μέσα στην ένωση του σωλήνα αναρρόφησης (16) της ηλεκτρικής σκούπας. Πρέπει να ακουστεί ο χαρακτηριστικός ήχος’κλικ». • Για να τον αφαιρέσετε μετά τη χρήση, πατήστε το μηχανισμό κλειδώματος και από τις δύο πλευρές και τραβήξτε τον αντάπτορα από την ένωση του σωλήνα αναρρόφησης. • Για να χρησιμοποιήσετε το σωλήνα αναρρόφησης, συνδέστε και τους δύο σωλήνες επέκτασης (7). Τώρα εισάγετε την ένωση του σωλήνα στο άκρο του σωλήνα αναρρόφησης με τη συνθετική υποδοχή. Στρέψτε ελαφρά και τα δύο άκρα για να εξασφαλίσετε σταθερό κράτημα. • Η βούρτσα πατώματος kombi (8) μπορεί να προσαρμοστεί στο κατώτερο άκρο του σωλήνα. Η βούρτσα πατώματος kombi (6) μπορεί επίσης να προσαρμοστεί απευθείας στην ένωση του σωλήνα (4). ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις ΟΔΗ ΓΙ ΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Βούρτσα πατώματος Kombi • Προσαρμόστε τη βούρτσα πατώματος kombi μετο διακόπτη στο Χαλιά Βούρτσα. Εάν πατήσετε το διακόπτη Χαλιά , η βούρτσα θα τραβηχτεί προς τα μέσα. Αυτή η ρύθμιση προορίζεται για δάπεδα με μοκέτες ή χαλιά. • Εάν ρυθμίσετε το διακόπτη στο Βούρτσα , η βούρτσα θα βγει προς τα έξω. Αυτή η ρύθμιση προορίζεται για επίπεδα πατώματα, όπως ξύλινα πατώματα, πλαστικά δάπεδα, δάπεδα με πλακάκια. Για ξύλινα πατώματα πλαστικά δάπεδα, δάπεδα με πλακάκια Για δάπεδα με χαλιά ή μοκέτα Οδοντωτό...
  • Page 14: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Πριν από τον καθαρισμό, πάντα να θέτετε τη συσκευή σε κατάσταση off και να την αποσυνδέετε από την πρίζα. Ακολουθήστε τις ΟΔΗ ΓΙ ΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊ ΑΣ. • Σκουπίζετε την ηλεκτρική σκούπα και τα εξαρτήματα της τακτικά με ένα ελαφρώς νωπό πανί. • Μην χρησιμοποιείτε σύρμα καθαρισμού ή δραστικά καθαριστικά. • Βεβαιωθείτε ότι τα μέρη της συσκευής που διαπερνώνται από ηλεκτρικό ρεύμα δεν είναι βρεγμένα. • Αποθηκεύετε τη συσκευή σε στεγνό μέρος, προστατευμένο από την υγρασία και το άμεσο ηλιακό φως και βρίσκονται μακριά από την πρόσβαση των παιδιών. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΙΛΤΡΩΝ ΚΑΙ ΣΑΚΟΥΛΑΣ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΩΝ Αντικαταστήστε τα φίλτρα μοτέρ και εξόδου αέρα: μετά από πλύσιμο περίπου 15 φορές. • Έξτρα φίλτρα και ανταλλακτικές σακούλες απορριμμάτων διατίθενται στα ειδικά καταστήματα. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Φραγμένος πλαστικός σωλήνας ή λαστιχένιος σωλήνας Θα καταλάβετε ότι ο πλαστικός σωλήνας ή ο λαστιχένιος σωλήνας έχουν φράξει όταν δείτε να μειώνεται η ισχύς αναρρόφησης όταν το μοτέρ αρχίζει να δουλεύει κάνοντας περισσότερο θόρυβο ή όταν ο θόρυβος που ακούγεται από το εσωτερικό των σωλήνων είναι διαφορετικός. Για να λύσετε αυτό το πρόβλημα, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: • Πριν αρχίσετε τις εργασίες συντήρησης πάντα να σβήνετε τη συσκευή από το διακόπτη και να την αποσυνδέετε από την πρίζα. • Αφαιρέστε τους σωλήνες αναρρόφησης και επέκτασης από τη συσκευή. • Κρατήστε το λαστιχένιο σωλήνα ή το σωλήνα επέκτασης (πλαστικός) προς μια πηγή φωτός ώστε να...
  • Page 15: Safety Advices

    INSTRUCTION MANUAL VACUUM CLEANER IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. • This product can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and if they understand the hazards involved. • Children shall not play with the product. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. • A damaged power cord may only be replaced by the authorised service agent in order to avoid hazards. • Follow the instructions in the chapter Cleaning and care. SAFETY ADVICES • Before first use carefully read the instruction manual. • Incorrect operation and improper use can damage the appliance and cause injury to the user. • The appliance may be used only for it’s intended purpose. No responsibility can be taken for any possible damage caused through incorrect use or improper handling. • Before connecting the appliance to the power source, check that the current and power match those given on the rating plate. • Do not put the appliance or the plug in water or any other liquid. However should the appliance accidentally fall into water, unplug the appliance immediately and have it checked by a qualified person before using it again. Non-observance could cause a fatal electric shock! • Never attempt to open the housing yourself.
  • Page 16: Special Safety Instructions

    • For extra protection it is possible to fit the electric household installation with a fault current breaker with a rated breaking current of not more than 30 mA. Ask electrician for advice. • If an extension cord is used it must be suited to the power consumption of the appliance, otherwise overheating of the extension cord and / or plug may occur. • Stand the appliance on a firm, level and heatproof surface away from naked flame (eg. a gas oven) and out of reach of children. • This appliance is not suitable for commercial use nor for use in the open air. • Never leave the appliance unattended while it is in use. • Children cannot recognise the dangers involved in the incorrect use of electrical appliances. Therefore never allow children to use household appliances without supervision. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Unplug the appliance when it is not in use and before cleaning. • Caution! The appliance is live as long as it is connected to the mains supply. • Turn the appliance off before unpluging. • Do not carry the appliance by the power cord. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS • Use accessories supplied with the device or recommended by the manufacturer only! • This device is suitable only for private use.
  • Page 17: Before First Use

    ASSEMBLY 1. Suction hose 2. Suction hose connector 3. Handle connector 4. Handle 5. Suction power control for air supply 6. Tube coupling 7. Extension tube 8. Kombi floor brush 9. Switch kombi floor brush 10. Crevice nozzle with brush head 11. Lid grate for outlet air filter 12. Slot for nozzle holder 13. Cord winding release 14. Suction hose adaptor with locking device 15. Locking button for the lid 16. Suction hose coupling 17. Fill level indicator 18. On/Off switch 19. Carrying handle and cord winding button 20. Wheel 21. Power cord with power plug...
  • Page 18 Examining motor filter • CAUTION: During the assembly of the vacuum cleaner, control checks or when attaching and detaching accessories, the device has to be disconnected from the mains supply. • Make sure that during use the motor filer and air outlet filter are placed correctly. • The motor filter (A) is located in the dust bag compartment behind the dust bag. Release the locking device (15) of the lid and open it. • Take the filter out and check for possible creases and damages. Insert the filter. If it is damaged, replace it immediately and before Fig. 1 first use. Examining air outlet filter • The air outlet filter is located on the rear side of the device. • Release the locking device by pressing it together and take off the filter (C) with the lid grate (D). • Remove the air outlet filter from the lid grate and make sure the filter is not damaged in any way. Insert the filter into the lid grate again. Should the filter be damaged, replace it immediately and before first use. • Insert the lid grate again into the opening and lock it. A “clicking” sound must be heard. Fig. 2 Examining the dust bag • This device is supplied with a dust bag. • Open the lid and put it up. Remove the dust bag by taking it out of the dust bag holder (E). When inserting the bag, push the bag plate always in the direction of the arrow (marking DOWN  ) into the dust bag holder. Fig. 3 • Check the dust bag (F) for damages and make sure that the dust bag locking device is correctly attached and closes the bag.
  • Page 19 ASSEMBLY • You can carry the device on the carrying handle (19). Swivel it upwards. Swivel it downwards before storing. • Assembly the vacuum cleaner on a non-slip, dry surface in order to avoid injuries. • Put the adaptor of the suction hose (14) into the suction hose coupling (16) of the vacuum cleaner. A “clicking” sound must be heard. • In order to detach it after use, press the hose locking devices from both sides and pull out the adaptor from the suction hose coupling. • To use the suction tube, put together both extension tubes (7). Now insert the tube coupling into the end of the suction tube with synthetic casing. Slightly turn both to ensure firm hold. • The kombi floor brush (8) can be attached to the lower end of the tube. The kombi floor brush (6) can also be attached directly to the hose coupling (4). OPERATION Before first use read the SAFETY INSTRUCTIONS. Kombi floor brush • Adjust the kombi floor brush with the switch Carpets Brush. If you press the switch Carpet the brush border will retract. This setting is intended for carpeted floors. • If you set the switch to Brush the brush border will extend. This setting is intended for even floors like wooden floors, linoleum, floor tiles. Wooden floors, linoleum, floor tiles Carpeted floors Crevice nozzle • Crevice nozzle (10) is equipped with a brush attachment which can be swivelled outwards in the direction of the arrow. • Crevice nozzle is intended for crevices, corners, cracks, etc. • Crevice nozzle can be attached to the suction tube or directly to the tube coupling on the suction hose. • Suction power control for the air supply (5) on the handle is used to adjust the suction power. The more the suction power control is opened in the direction of the arrow, the less suction power the device has. Switching the device on and off • Pull out enough power cord (21) from the device. Caution: The power cord must not be pulled out past the yellow marking. Pulling out up to the red marking could damage the device.
  • Page 20: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE • Before cleaning, always switch the device off and disconnect the power plug from the socket. Follow SAFETY INSTRUCTIONS. • Wipe the vacuum cleaner and its accessories regularly with a slightly damp cloth. • Do not use abrasive or scouring cleaning agents. • Make sure that parts conducting current are not wet. • Store the device in a dry place, protected from humidity and direct sunlight, out of reach of children. REPLACING FILTERS AND DUST BAG Replace the motor- and air outlet filter: after it has been washed approx. 15 times. • Spare filters and spare dust bags are available in specialists’ shops. TROUBLESHOOTING Blocked tube or hose You can tell when the tube or hose is blocked when the suction power is reduced, motor starts working louder or the sound coming from the inside of the hose or tube changes. To resolve this problem, follow these steps: • Before conducting any maintenance jobs, always switch the device off and disconnect the power plug from the socket. • Remove the tube or hose from the device. • Hold the tube or hose against the light in order to see the possible foreign body. • With a long rod or other object (which must not have sharp corners and edges), remove the foreign body from the tube or hose. • Once the foreign body has been removed, you can use the vacuum cleaner again. SPECIFICATION Operating voltage : 220 - 240V ~50/60Hz Power input : 900 W Dust bag : Paper Bag • This is a general purpose vacuum cleaner • The Erp test method is according to EN 60312-1:2013 • Please refer to below website for detail technical information, or contact the manufacturer for...
  • Page 21: Informaciones De Seguridad

    MANUAL DE INSRUCCIONES ASPIRADORA INSTRUCCIONES IMPORTANTES ACERCA DE LA SEGURIDAD. LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA EVENTUALES CONSULTAS FUTURAS. • Este producto puede ser usado por niños mayores de 8 años de edad si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del producto de forma segura, y si comprenden los riesgos que implica. • Los niños no deben jugar con el aparato. • La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños a menos que sean mayores de 8 años y reciban supervisión. • Un cable de alimentación dañado sólo puede ser reemplazado por el agente autorizado de servicio para evitar peligros. • Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados. INFORMACIONES DE SEGURIDAD • Antes del primer uso lea detenidamente el manual de insctrucciones. • Una utilización incorrecta y mal uso pueden dañar el aparato y ocasionar heridas al usuario. • Este aparato sólo puede ser destinado al uso para el que fue fabricado. No se puede asumir responsabilidad por cualquier posible daño causado por utilización o manejo incorrectos. • Antes de conectar el dispositivo a la toma de corriente, verificar que la corriente y el voltaje correspondan a aquellos indicados sobre la chapa.
  • Page 22: Instrucciones De Seguridad Especiales

    • Nunca intente reparar Ud. mismo el aparato. Puede dar lugar a una descarga eléctrical! • No permita que el cable cuelgue sobre bordes afilados y manténgalo bien apartado de objetos callentes y llamas vivas. Desconecte la unidad del tomacorriente de pared solamente cogiéndolo por el enchufe. • Para una protección adicional se puede colocar un interruptor diferencial, para una intensidad no mayor a 30mA, en la instalación del hogar. Consulte con su electricista para mayor información. • Si se utiliza un cable prolongador debe ser el adecuado para el consumo eléctrico del aparato, porque lo contrario puede dar lugar a un calentamiento del mismo cable prolongador o del enchufe. • Coloque la unidad en un lugar firme, nivelado, a prueba calor y de llamas vivas (p.e. horno de gas) y fuera del alcance de los niños. • Este aparato no es apropiado para su utilización comercial ni para utilizarse al aire libre. • Nunca deje la unidad desatendida cuando se está utilizando. • Los niños no pueden reconocer los peligros que implican la utilización incorrecta de los aparatos eléctricos, por lo tanto, no permita nunca que los niños utilicen aparatos domésticos sin supervisión. • Este aparato no está diseñado para su uso por parte de personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o conocimientos a menos que este uso se realiza bajo supervisión o instrucción de una persona responsable para garantizar la seguridad. • Se debe vigilara los niños para asegurar que no juegan con el aparato. • Desconecte el aparato cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. No desconecte el aparato tirando del cable. Desenchufe el aparato desconectando el enchufe de la toma de corriente. • ¡Cuidado! El aparato está activo mientras esté conectado a la red eléctrica. • Apague el aparato antes de desconectarlo. • No transporte el aparato sujetándolo por el cable. • Si el cable está dañado, su sustitución corresponde al fabricante o al representante del servicio técnico o una persona similar cualificada para evitar peligros. • Este aparato no está diseñado para su uso por parte de personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o conocimientos a menos que este uso se realiza bajo supervisión o instrucción de una persona responsable para garantizar la seguridad. Se debe vigilar a los niños para asegurar que no juegan con el aparato. • Se deberá vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
  • Page 23: Antes Del Primer Uso

    PARTES 1. Manguera de succión 2. Conector de la manguera de succión 3. Conector del asa 4. Asa 5. Control de potencia de succión para el suministro de aire 6. Acoplador del tubo 7. Tubo alargador 8. Cepillo para suelos 9. Interruptor del cepillo para suelos 10. Boquilla para rendijas con cabezal de cepillo 11. Tapa de rejilla para para el filtro de la salida de aire 12. Ranura para el soporte para boquillas 13. Desbloqueo del enrollador del cable 14. Adaptador de la manguera de succión con dispositivo de bloqueo 15. Botón de bloqueo para la tapa 16. Acoplador de la manguera de succión 17. Indicador del nivel de llenado 18. Interruptor On/Off...
  • Page 24 Comprobación del filtro del motor • PRECAUCIÓN: Durante el montaje de la aspiradora, revisiones de control o al acoplar o desmontar accesorios, el aparato debe desconectarse de la red eléctrica. • Asegúrese de que, durante su funcionamiento, el filtro del motor y el filtro de la salida de aire estén correctamente colocados. • El filtro del motor (A) está situado en el compartimiento de la bolsa de basura detrás de la bolsa de basura. Libere el dispositivo de bloqueo (15) de la tapa y ábrala. • Retire el filtro y compruebe posibles arrugas y daños. Inserte el filtro. Si está dañado, sustituyalo inmediatamente y antes del Fig. 1 primer uso. Comprobación del filtro de la salida de aire • El filtro de la salida de aire está situado en la parte posterior del aparato. • Libere el dispositivo de bloqueo presionándolo por ambos lados y quite el filtro (C) con la rejilla de la tapa (D). • Quite el filtro de la rejilla de la tapa y asegúrese de que no esté dañado en ningún modo. Vuelva a insertar el filtro en la rejilla de la tapa. Si el filtro estuviese dañado, sustituyalo de inmediato y antes de su primer uso. • Vuelva a insertar la tapa de la rejilla en la apertura (B) y bloquéela. Debe escucharse un “click”. Fig. 2 Comprobación de la bolsa de basura • Este dispositivo incluye una bolsa para polvo.
  • Page 25 MONTAJE • Puede transportar el aparato mediante el asa de transporte (19). Hágala pivotar hacia arriba. Hágala pivotar hacia abajo antes de guardar la aspiradora. • Monte la aspiradora en una superficie antideslizante y seca para evitar daños. • Inserte el adaptador de la manguera de succión (14) en el acoplador de la manguera de succión (16) de la aspiradora. Debe escucharse un “click”. • Para desmontarla después de su uso, presione los dispositivos de bloqueo de la manguera por ambos lados y tire del adaptador del acoplador de la manguera de succión. • Para usar el tubo de succión, junte ambos tubos alargadores (7). Ahora inserte el acoplador del tubo en el extremo del tubo de succión con carcasa sintética. Gire ambos ligeramente para asegurarse de que queden firmemente sujetos. • El cepillo para suelos (8) puede acoplarse al extremo inferior del tubo. El cepillo para suelos también puede acoplarse directamente al acoplador de la manguera (6) en el asa (4). FUNCIONAMIENTO Antes del primer uso lea las INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. Cepillo para suelos • Ajuste el cepillo para suelos con el interruptor Alfombras Cepillo. Si pulsa el interruptor Alfombra el borde del cepillo se retraerá. Este ajuste está indicado para suelos con moqueta. • Si regula el interruptor a Cepillo , el borde del cepillo se extenderá. Este ajuste está indicado para suelos nivelados como parqué, linóleo o baldosas. Suelos de parqué, linóleo, baldosas Suelos con moqueta Boquilla para rendijas • La boquilla para rendijas (10) está equipada con un acoplador para cepillo que puede pivotarse hacia fuera en el sentido de la flecha. • La boquilla para rendijas está ideada para rendijas, esquinas, grietas, etc. • La boquilla para rendijas puede acoplarse al tubo succionador o directamente al acoplador de la manguera de succión. • El control de la potencia de succión para el suministro de aire (5) en el asa se usa para ajustar la potencia de succión. Como más abierto esté el control de potencia en el sentido de la flecha, menos potencia tendrá el aparato.
  • Page 26: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Antes de la limpieza, apague siempre el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Siga las INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. • Limpie la aspiradora y sus accesorios regularmente con un trapo ligeramente húmedo. • No use agentes limpiadores abrasivos o corrosivos. • Asegúrese de que las partes conductoras de corriente no estén húmedas. • Guarde el aparato en un lugar seco, protegido de la humedad y la luz solar directa y fuera del alcance de los niños. SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS Y LA BOLSA DE BASURA Sustituya los filtros del motor y de la salida de aire: después de haberla lavado aprox. 15 veces • Puede encontrar filtros y bolsas de basura de repuesto en tiendas especializadas. GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Tubo o manguera bloqueada Puede detectar si el tubo o la manguera están bloqueados cuando el poder de succión se reduzca, el motor se vuelva más ruidoso o el sonido proveniente del interior del tubo o la manguera cambie. Para resolver el problema, siga estos pasos: • Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague siempre el aparato y desconéctelo de la red eléctrico. • Quite el tubo o la manguera del aparato. • Sostenga el tubo o la manguera a contraluz para visualizar el posible cuerpo ajeno. • Con una varilla larga u otro objeto (que no tenga bordes o esquinas afiladas), elimine el cuerpo ajeno del tubo o la manguera.
  • Page 27: Aspirateur

    MANUEL D’UTILISATION ASPIRATEUR IMPORTANT ! CONSIGNES DE SECURITE A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER AFIN DE VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT. • Ce produit peut être utilisé par des enfants agés de 8 ans et plus, s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu les instructions pour une utilisation en toute sécurité de ce produit et s’ils comprennent les risques qui en découlent. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Le nettoyage et la maintenance de l’appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants à moins qu’ils soient agés de 8 et plus et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. • Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être remplacé que par un service après-vente agréé afin de ne pas s’exposer à d’éventuels risques. • Suivez les instructions de la section Nettoyage et entretien. INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ • Avant la première utilisation, lisez attentivement le manuel d’utilisation. • Une mauvaise manipulation ou un usage anormal peut endommager l’appareil et causer des blessures à son usager.
  • Page 28: Consignes De Securite Speciales

    • Ne pas utiliser l’appareil après une chute ou tout autre incident ou si le câble ou la fiche électrique sont endommagés. En cas d’incident, apporter l’appareil à un atelier de réparation électrique pour un contrôle et une réparation éventuelle. • N’essayez jamais de réparer vous-même l’appareil. Il y a risque d’électrocution! • Ne pas laisser le câble au contact d’arêtes vives et l’éloigner de tous objets chauds ou de flammes. Débrancher la fiche électrique de la prise de courant en maintenant sur la fiche. • Un disjoncteur à courant de défaut dans l’installation électrique domestique offre une protection supplémentaire avec un courant différentiel de déclenchement ne dépassant pas 30 mA. Prenez conseil auprès de votre électricien. • En cas d’utilisation de rallonge, s’assurer s’assurer que la puissance maximale du câble est bien adaptée à la consommation de l’appareil pour éviter un échauffement anormal de la rallonge et/ ou de la prise. • Placer l’appareil sur une surface stable, d’aplomb, à l’abri de l’humidité et éloignée des flammes (ex. : cuisinière à gaz) et hors de portée des enfants I • Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ni à une utilisation de plein air. • Ne jamais laisser l’appareil en marche sans surveillance. • Les enfants peuvent ignorer les dangers encourus par une utilisation incorrecte des appareils électriques. Ne jamais laisser des enfants utiliser des appareils ménagers sans la surveillance d’un adulte. • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux, ou manquant d’expérience et de connaissances, sauf si elles en sont sous surveillance ou on reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. • Surveillez toujours les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas et avant son nettoyage. Ne débranchez pas l’appareil en tirant le cordon d’alimentation. Débranchez l’appareil en déconnectant la fiche d’alimentation de la prise secteur. • Attention ! L’appareil reste en marche tant qu’il est branché à la prise secteur. • Éteignez l’appareil avant de le débrancher. • Ne déplacez pas l’appareil en le tenant uniquement par le cordon d’alimentation. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par son dépositaire agréé ou par toute autre personne de qualification similaire et ce afin d’éviter tout danger. • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux, ou manquant d’expérience et de connaissances, sauf si elles en sont sous surveillance ou on reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez toujours les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
  • Page 29: Montage

    MONTAGE 1. Tuyau d’aspiration 2. Connecteur tuyau d’aspiration 3. Connecteur de poignée 4. Poignée 5. Contrôle de niveau d’aspiration pour l’arrivée d’air 6. Assembleur tube 7. Tube d’extension 8. Brosse sol combi 9. Sélecteur brosse sol combi 10. Embout à fissures avec tête de brosse 11. Couvercle grillagé pour le filtre d’évacuation d’air 12. Plot pour le support à embouts 13. Débobinage du cordon 14. Adaptateur du tuyau d’aspiration avec dispositif de verrouillage 15. Bouton de verrouillage du couvercle 16. Assembleur du tuyau d’aspiration 17. Indicateur du niveau de remplissage 18. Bouton On /Off 19. Poignée de transport et bouton...
  • Page 30 Examen du filtre à moteur • AVERTISSEMENT: Pendant l’assemblage de l’aspirateur, les vérifications, ou quand vous assemblez ou détachez des accessoires, l’appareil doit être débranché de l’alimentation principale. • Soyez sûr qu’en cours d’utilisation le filtre à moteur et le filtre d’évacuation d’air soient placés correctement. • Le filtre à moteur (A) est situé dans le compartiment du sac à poussière derrière le sac à poussière. Relâchez le plot de fermeture (15) du couvercle et ouvrez-le. • Ôtez le filtre et vérifiez les chiffonnements ou les dégâts Fig. 1 possibles. Insérez le filtre. S’il est endommagé, remplacez-le immédiatement et avant la première utilisation. Examen du filtre d’évacuation d’air • Le filtre d’évacuation d’air est situé sur la partie arrière de l’appareil. • Relâchez le plot de fermeture en appuyant dessus simultanément et ôtez le filtre (C) avec le couvercle grillagé (D). • Ôtez le filtre d’évacuation d’air du couvercle grillagé et soyez sûr que le filtre ne soit d’aucune façon abîmé. Insérez à nouveau le filtre dans le filtre grillagé. Si le filtre est abîmé, remplacez-le immédiatement et avant la première utilisation. • Insérez le couvercle grillagé de nouveau dans l’ouverture (B) et fermez-la. Un son de clic doit être perçu. Fig. 2 Examen du sac a poussière • Cet appareil est fourni avec un sac à poussière. • Ouvrez le couvercle et relevez-le. Otez le sac a poussière en le retirant du support de sac à poussière (E). Quand vous placez le sac à poussière, appuyez, poussez le tiroir dans la direction de la...
  • Page 31: Utilisation

    MONTAGE • Vous pouvez transporter l’appareil à l’aide de la poignée de transport (19).Tournez-la vers le haut. Tournez-la vers le bas avant de ranger l’appareil. • Montez l’aspirateur sur une surface non sèche et glissante afin d’éviter de vous blesser. • Insérez l’adaptateur du tuyau d’aspiration (14) dans le tuyau de connexion (16) de l’aspirateur. Un son de clic doit être entendu. • Afin de le détacher après utilisation, appuyez sur les plots de fermeture du tuyau sur les deux côtés et retirez l’adaptateur du connecteur de tuyau de l’aspirateur. • Pour utiliser le tube d’aspiration, assemblez les deux tubes d’extension (7). A présent insérez le tube de connexion à l’extrémité du tuyau d’aspiration au revêtement en matière synthétique. Faites-les tourner tous les deux pour qu’ils tiennent fermement. • La brosse à sol combi (8) peut être attaché à l’extrémité en bas du tube. La brosse sol combi peut également être attachée directement à l’assembleur de tuyau (6) sur la poignée (4). UTILISATION Avant la première utilisation lisez les CONSIGNES DE SÉCURITÉ. Brosse à sol kombi • Ajustez la brosse sol combi avec le sélecteur Tapis Brosse. Si vous appuyez sur la molette Tapis , le côté de la brosse va se rétracter. Cette position est destinée aux sols tapis. • Si vous réglez la molette sur Brosse , les côtés de la brosse se déploieront. Cette position est destinée aux sols plats tels que parquets, linoléum, carrelage. Parquets, linoléums, carrelage Sols tapis Embout à fissures • L’embout à fissures (10) est équipé d’une brosse qui peut être tournée vers l’extérieur dans la direction de la flèche. • L’embout à fissures est destiné aux fissures, coins, fentes, etc. • L’embout à fissures peut être attaché au tube d’aspiration ou directement au connecteur de tuyau sur le tuyau d’aspiration. • Le contrôle du niveau d’aspiration pour l’arrivée d’air (5) sur la poignée sert à ajuster le niveau d’aspiration. Plus le contrôle du niveau d’aspiration est ouvert dans la direction de la flèche, moins le niveau d’aspiration de l’appareil est élevé.
  • Page 32: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Avant le nettoyage, éteignez toujours l’appareil et débranchez la prise d’alimentation de la prise de courant. Suivez les CONSIGNES DE SÉCURITÉ. • Frottez régulièrement l’aspirateur et ses accessoires avec un chiffon légèrement humidifié. • N’utilisez pas d’abrasifs ou de produits à récurer. • Soyez sûr que les composants conducteurs de courant ne soient pas humides. • Rangez l’appareil dans un endroit sec, à l’abri de l’humidité et de la lumière du soleil directe, hors de portée des enfants. REMPLACEMENT DES FILTRES ET DU SAC A POUSSIERE Remplacez le filtre d’évacuation d’air et de moteur Après l’avoir lavé environ 15 fois • Des filtres et des sacs à poussière de rechange sont disponibles dans les magasins spécialisés. EN CAS DE PROBLEMES Tube ou tuyau bloqué Vous pouvez savoir que le tube ou le tuyau est bloqué quand le niveau d’aspiration est réduit, le moteur commence à faire plus de bruit ou le son venant de l’intérieur du tuyau ou du tube change. Pour résoudre ce problème, faites comme suit : • Avant de procéder à toute opération d’entretien, éteignez toujours l’appareil et débranchez la prise d’alimentation de la prise de courant. • Ôtez le tube ou le tuyau de l’appareil. • Observez le tube ou le tuyau à la lumière pour voir d’éventuels corps étrangers. • Avec une longue tige ou un objet similaire (qui ne doit pas avoir de coins aigus), enlevez le corps étranger du tube ou du tuyau. • Une fois le corps étranger enlevé, vous pouvez utiliser ànouveau l’aspirateur. CARACTERISTIQUES Tension de fonctionnement : 220 - 240V ~50/60Hz Puissance absorbée...
  • Page 33: Biztonsági Előírások

    FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV PORSZÍVÓ FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. OLVASSA EL GONDOSAN ÉS ŐRIZZE MEG. • Ezt a terméket 8 éven felüli gyerekek felügyelettel már használhatják, ha annak használatában rejlő veszélyekről és a helyes működtetésről előzetesen kielégítő oktatásban részesültek. • Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. • A tisztítást és felhasználói karbantartást nem végezhetik gyerekek, hacsak nem felügyelettel, vagy ha idősebbek 8 évesnél. • A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő cserélheti, a veszélyek elkerülése érdekében. • Kövesse a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírt utasításokat. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • Használat előtt olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót. • A helytelen és szakszerűtlen kezelés a készülék üzemzavarát és a felhasználó sérülését okozhatja. • A készüléket csak eredeti rendeltetésének megfelelően szabad használni. A nem rendeltetésszerű használat vagy a helytelen kezelés esetén a gyártó az esetlegesen fellépő károkért nem tud felelősséget vállalni. • Mielőtt a készüléket a hálózathoz csatlakoztatnánk, ellenőrizzük, hogy a hálózati áram jellemzői és feszültsége megfelelnek-e a készülék adattábláján megadottaknak. • A készüléket és a hálózati csatlakozót ne tegyük vízbe vagy egyéb folyadékba. Ha a készülék ennek ellenére mégis vízbe esik, azonnal húzzuk ki a hálózati csatlakozót és a készüléket az újabb használatbavétel előtt ellenőriztessük szakemberrel. Ellenkező esetben életveszélyes áramütésnek tehetjük ki magunkat! • Tilos házilag a készülékház megnyitásával próbálkoznil • Ne dugjunk be a készülék belsejébe semmiféle tárgyat.
  • Page 34 • Ne vezessük a hálózati csatlakozókábelt éles peremeken keresztül, és tartsuk azt távol forró tárgyaktól és a nyílt lángtól. A hálózati csatlakozókábelt mindig a csatlakozódugasznál fogva húzzuk ki az aljzatból. • Kiegészítő védelmet nyújt egy legfeljebb 30 mA névleges kioldási áramerősségű hibaáram- védőberendezés beépítése. Ezzel kapcsolatban kérje ki villanyszerelőjének tanácsát. • Amennyiben hosszabítókábelt használunk, ennek alkalmasnak kell lennie a megfelelő teljesítmény átvitelére, mert ellenkező esetben a kábel és / vagy az aljzat túlforrósodhat. • A készüléket állítsa stabil, egyenes és hőálló alapzatra, és ne tegye nyílt láng (pl. gáztűzhely) közelébe vagy gyermekek által könnyen hozzáférhető helyre. • A készülék nem alkalmas sem az üzemi használatra, sem a szabadban történő használatra. • A készüléket használat közben ne hagyjuk felügyelet nélkül. • A gyermekek nem képesek azoknak a veszélyeknek a felismerésére, amelyek a villamos berendezések szakszerűtlen használatából származnak. Éppen ezért ne engedjük meg a gyermekeknek, hogy a villamos háztartási eszközöket felügyelet nélkül használják. • Ezt a berendezést nem olyan személyek (köztük gyermekek) által való használatra szánták, akik csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek hiányzik a tapasztalatuk és tudásuk hozzá, hacsak nincsenek felügyelet alatt vagy nem részesültek a berendezés használatára vonatkozó felvilágosításban olyan személy részéről, aki felelős biztonságukért. • A gyermekekre különösen vigyázni kell, nehogy játsszanak a berendezéssel. • A készülék tisztítása előtt, vagy ha a készüléket nem használja, húzza ki az elektromos vezeték csatlakozóját a konnektorból. Mindig a csatlakozót húzza, soha ne a vezetéket. A készüléket az elektromos csatlakozó konnektorból való kihúzásával kapcsolhatja le a hálózatról. • Figyelem! A készülék addig működik, míg az a konnektorba van csatlakoztatva. • A készüléket kapcsolja ki, mielőtt a csatlakozóját kihúzná a konnektorból. • Ne szállítsa a készüléket a vezetékénél fogva. • Amennyiben a tápkábel megsérül, az áramütés veszélyének elkerülése érdekében a gyártóval, a szervizeléssel megbízott vállalattal, vagy egy hasonlóan képzett szakemberrel ki kell cseréltetni. • Ezt a berendezést nem olyan személyek (köztük gyermekek) által való használatra szánták, akik csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek hiányzik a tapasztalatuk és tudásuk hozzá, hacsak nincsenek felügyelet alatt vagy nem részesültek a berendezés használatára vonatkozó felvilágosításban olyan személy részéről, aki felelős biztonságukért. A gyermekekre különösen vigyázni kell, nehogy játsszanak a berendezéssel. • Gyermekek csak felnőtt felügyelete mellett használhatják a készüléket. KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TANÁCSOK • Ne használjon olyan alkatrészt, mely nem ehhez a készülékhez lett mellékelve, illetve amit nem a gyártó...
  • Page 35: Mielőtt Először Használná

    ÖSSZEÁLLÍTÁS 1. Gégecső 2. Gégecső-csatlakozás 3. Fogócsatlakozás 4. Fogó 5. Csúszófedő 6. Csőcsatlakozó 7. Hosszabbítócső 8. Kétfunkciós kefe 9. A kétfunkciós kefe átkapcsolója 10. Sarokszívó fej kefével 11. A légklfúvó szűrő takarórácsa 12. A fej csatlakozásának vájata 13. A kábelfeltekerés kioldógombja 14. A gégecső csatolóvége 15. Fedőkioldógomb 16. A gégecső csatlakozópontja 17. Telítetettségjelző 18. Be-/kikapcsológomb 19. Hordfül és a kábelfeltekerés gombja 20. Kerék 21. Elektromos vezeték csatlakozóval GRATULALUNK...
  • Page 36 A motorszűrő ellenőrzése • FIGYELEM: A porszívó összeszerelése alatt, ellenőrzésekkor, Illetve a tartozékok fel- vagy leszerelése során a készülék csatlakozója ne legyen a hálózati áramra csatlakoztatva. • Fontos, hogy az üzembehelyezéskor a motor szűrője és a légkifúvószűrő megfelelően legyenek behelyezve. • A motorszűrő (A) a porzsáktartóban található, a porzsák mögött. Oldja kl a fedőt a záron (15), és fordítsa felfelé. • Húzza kl a szűrőt felfelé, és ellenőrizze, hogy az nincs-e meggyűrődve, illetve, hogy az nem sérülte. Ezután helyezze vissza a szűrőt. Amennyiben az sérült, cserélje azt ki még az első 1 ábra használat előtt. A kifúvó szűrőjének a cseréje • A kifúvó szűrőjének a tartója a készülék hátoldalán található. • A zárszerkezetet nyomja össze a kinyitáshoz, majd vegye le a szűrőt a fedőráccsal együtt. • Miután levette a szűrőt és a fedőrácsot, ellenőrizze, hogy a szűrő nem sérült-e. Ezután tegye vissza a szűrőt a fedőrácsba. Amennyiben a szűrő sérült, cserélje azt ki még az első használat előtt. • Végül tegye vissza a fedőrácsot, és rögzítse a helyére (B). A fedőrácsnak kattanással kell a helyére rögzülnie. 2 ábra A porzsák ellenőrzése • Ez a készülék rendelkezik porzsákkal. • Nyissa ki a fedőt és hajtsa tel. Vegye ki a porzsákot, húzza ki azt ehhez a porzsák tartójából. A porzsák behelyezésekor a porzsák lemezét tolja be a nyíl irányába (DOWN  ) a porzsák bemenetébe. 3 ábra • Ellenőrizze, hogy a porzsák nem sérült-e, és hogy a porzsákzárja helyesen ven-e felhelyezve, és hogy a porzsák rendesen zár-e.
  • Page 37 ÖSSZESZERELÉS • A készüléket a hordfülnél (19) fogva lehet szállítani. Ehhez a horfület fordítsa ki. A hordfület annak visszafordításával tolhatja a helyére. • A porszívó összeszereléséhez válasszon egy csúszásmentes és száraz felületet, hogy elkerülje az esetleges sérüléseket. • A gégecső (14) csatolóelemét illessze be a gégecső csatlakozópontjába (16). A gégecsőnek kattanással kell a helyére rögzülnie. • Ha később azt le kívánja venni, ahhoz nyomja meg kétoldalt a gégecsőzárakat, és a csatolóelemet húzza ki a csatlakozópontból. • Ha a szívócsövet (7) szeretné használni, nyomja össze mind a két csövet és kissé fordítsa el azokat. A szívócső csatlakozópontját dugja be a műanyag foglalatos szívócsőbemenetbe. Kisső fordítsa el mindkettőt, hogy azok szorosabban castlakozzanak. • A cső alsó végére rá lehet illeszteni a kétfunkciós porszívófejet (8). A kétfunkciós porszívófej közvetlenül a gégecső csőcsatlakozójára (6) is felilleszthető. KEZELÉS Az üzembehelyezés előtt olvassa el a BIZTONSÁGI TANÁCSOKAT is. Kétfunkciós kefe • A kapcsolóval állítsa át a kétfunkciós kefét a padlószőnyeg beállításra. Ha a padlószőnyeg állás van kiválasztva, a kefesor behúzódik. Ez a beállítás padlószőnyeg tisztítására alkalmas. • Ha a kefe állást válassza ki, a kefesor kitolódik. Ez a beállítás sima padló, parketta, linóleum, csempe tisztítását teszi lehetővé. parketta, linóleum, csempe padlószőnyeg Sarokszívó fej • A sarokszívó fej (10) nem rendelkezik kefékkel. Hajtsa kifelé a nyíl irányába. • A sarokszívó fej használható fugák, sarkok, rések kitisztítására. • A sarokszívó fej mind a szívócsőre, mind pedig a gégecső csőcsatlakozójára felilleszthető. • A fogónál lévő csúszófedő (5) segítségével állíthat a szívóerőn. Minél nagyobb a nyílás a csúszófedőnek a nyíl irányába való csúsztatásakor, annál gyengébb lesz a szívóerő. A készülék be- / kikapcsolása • Húzzon ki a készülékből megfelelő hosszúságú (21) vezetéket. Vigyázat: Ne húzza a vezetéket a sárga jelzésen túl. A vezetéket ha a piros jezésig is kihúzza, az a készülékbe kárt tehet.
  • Page 38: Hibaelhárítás

    TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS • Tisztítás, karbantartás előtt a készüléket kapcsolja ki és a csatlakozóját húzza ki a konnkektorból. Vegye figyelembe a BIZTONSÁGI TANÁCSOKAT is. • Törölje át a porszívót és alkotórészeit időnként alaposan egy enyhén nedves ruha segítségével. • Ne használjon súrolószereket, maró anyagokat. • Mindenképp ügyeljen arra, hogy a készülék áramot vezető részeit ne érje nedvesség. • Tárolja a készüléket száraz, gyermekek számára nem elérhető helyen, védve a nedvessétői és a közvetlen napfénytől. A SZŰRŐK ÉS A PORZSÁK CSERÉJE A motorszűrő és a kifúvószűrő cseréje: 15 mosás után. • A szűrőket és a porzsákot szaküzletben beszerezheti. HIBAELHÁRÍTÁS Eldugult gége- vagy szívócső A gégecső, vagy a szívócső eldugulását úgy érzékeli, hogy a szívás teljesítménye csökken, a motor erősebb hangokat ad ki, illetve a csövek furcsa hangokat adnak. Kövesse az alábbi lépéseket ennek az elhárítására. • Karbantartási munkák előtt a készüléket kapcsolja ki és a csatlakozóját húzza ki a konnkektorból. • Vegye le a szívócsövet, vagy a gégecsövet. • Tartsa a csőrészt a fény felé, hogy felfedezhesse az esetleges belekerült tárgyat. • Egy hosszabb bot segítségével, aminek nincsenek éles sarkai vagy szélei, piszkálja ki a bekerült tárgyat. • Az idegen tárgy eltávolítását követően a porszívó újra használható. SPECIFIKÁCIÓ Üzemi feszültség : 220 - 240V ~50/60Hz Teljesítmény-felvétel : 900 W Porzsák : Papír zsák • Ez egy általános célú porszívó...
  • Page 39: Norme Di Sicurezza

    ISTRUZIONI PER L’USO ASPIRAPOLVERE IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURA CONSULTAZIONE. • Questo prodotto può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e se supervisionati o istruiti sull’uso del prodotto in modo sicuro e se in grado di comprendere i pericoli. • I bambini non devono giocare con l’apparecchio. • La pulizia e a manutenzione non devono essere effettuati da bambini a meno che non siano di età superiore a 8 anni e controllati. • Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo sostituire dal produttore o dall’assistenza o personale qualificato per evitare pericoli. • Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura. NORME DI SICUREZZA • Prima di utilizzare per la prima volta, leggere con attenzione il manuale d’istruzioni. • Funzionamento scorretto e uso improprio possono danneggiare l’apparecchio e causare danni all’utente. • L’apparecchio deve essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato previsto. Non ci si assume responsabilità per possibili danni causati da uso scorretto o trattamento improprio. • Prima di collegare il dispositivo alla presa di corrente, verificare che la corrente ed il voltaggio siano analoghi a quelli indicati sulla piastrina. • Non mettere l’apparecchio o la spina in acqua o in qualunque altro liquido. Nel caso in cui il dispositivo dovesse accidentalmente cadere in acqua, staccare immediatamente la spina e fare controllare il dispositivo da una persona qualificata prima di riutilizzarlo. La mancata osservazione di queste indicazione potrebbe causare una scarica elettrica.
  • Page 40: Istruzioni Speciali Per La Sicurezza

    • Non far pendere il cavo su spigoli aguzzi e tenerlo lontano da fonti di calore e fiamma nuda. Togliere la spina dalla presa tenendo solo la spina. • Ad ulteriore protezione, è possibile corredare l’impianto interno di un dispositivo di sicurezza per correnti di guasto con una corrente di apertura nominale non superiore ai 30mA. Per ulteriori informazioni rivolgersi al proprio elettricista. • Se si adopera una prolunga, accertarsi che sia adatta alla potenza elettrica dell’apparecchio; in caso contrario potrebbe verificarsi surriscaldamento della prolunga stessa e / o della presa. • Mettere l’apparecchio su una superficie ferma, piana e a prova di calore, lontano da fiamma nuda (es. forno a gas) e lontano dalla portata dei bambini. • Il presente apparecchio non è adatto ad uso commerciale o per uso all’aria aperta. • Non lasciare mai l’apparecchio senza controllo durante l’uso. • I bambini non riconoscono i pericoli connessi ad un uso scorretto degli apparecchi elettrici. Per questo non permettere ai bambini di usare apparecchi domestici senza controllo. • Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con ridotte capacità motorie, sensoriali o psichiche, o comunque prive di esperienza e conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. • I bambini devono essere sorvegliati per impedire che possano giocare con l’apparecchio. • Disconnettete il dispositivo quando non è utlizzato e prima di pulirlo. Non tirate direttamente il cavo per disconnettere il dispositivo. Disconnettete il dispositivo scollegando il cavo dalla presa. • Attenzione! Il dispositivo è elettricamente attivo fino a che è connesso alla rete elettrica. • Spegnete il dispositivo prima di disconnetterlo. • Non trasportate il dispositivo dal cavo d’alimentazione. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal suo addetto alla manutenzione o da persona con pari qualifiche per evitare un pericolo. • Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con ridotte capacità motorie, sensoriali o psichiche, o comunque prive di esperienza e conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per impedire che possano giocare con l’apparecchio. • I bambini devono essere sorvegliati per assicarsi che non giochino con l’apparecchio. ISTRUZIONI SPECIALI PER LA SICUREZZA • Utilizzate solamente accessori forniti con il dispositivo o consigliati dal produttore! • Questo dispositivo è adatto solo per utilizzo privato.
  • Page 41: Primo Utilizzo

    COMPONENTI 1. Tubo d’aspirazione 2. Innesto del tubo d’aspirazione 3. Innesto dell’impugnatura 4. Impugnatura 5. Regolazione della potenza d’aspirazione 6. Innesto del tubo 7. Tubo prolunga 8. Spazzola per pavimento kombi 9. Tasto della spazzola per pavimento kombi 10. Beccuccio per fessure con spazzola in testa 11. Griglia coperchio per il filtro della bocchetta dell’aria 12. Vano per il supporto del beccuccio 13. Tasto di rilascio dell’avvolgimento del tubo 14. Adattatore del tubo d’aspirazione con dispositivo 15. Tasto per la chiusura del coperchio 16. Innesto del tubo d’aspirazione 17. Indicatore del livello di riempimento 18. Tasto On/Off...
  • Page 42 Controllo del filtro motore • ATTENZIONE: Durante il montaggio dell’aspiratore, controlli, o quando aggiungete o rimuovete parti o accessori, il dispositivo deve essere disconnesso dalla rete elettrica. • Assicuratevi che durante l’utilizzo il filtro motore e i filtri delle bocchette d’aria siano posizionati correttamente. • Il filtro motore (A) è localizzato nel compartimento del sacchetto per la polvere dietro il sacchetto stesso. Aprite la chiusura dello sportellino e solleva telo (15). • Rimuovete il il filtro e cercate possibili spaccature o danni. Inserite il filtro. Se è danneggiato, sostituitelo subito prima di utilizzare Fig. 1 nuovamente il dispositivo. Controllo del filtro della bocchetta d’aria • Il filtro della bocchetta d’aria si trova sul retro del dispositivo. • Sganciate il dispositivo di chiusura premendone i lati, e rimuovete il filtro (C) con la griglia del coperchio (D). • Rimuovete il filtro della bocchetta dell’aria ed assicuratevi che il filtro non sia in alcun modo danneggiato. Reinserite nuovamente il filtro nella griglia del coperchio. Se la griglia dovesse essere danneggiata, sostituitela immediatamente, prima di utilizzare nuovamente il dispositivo. • Inserire la griglia coperchio nell’apertura (B) e serrarla, eve emettere un “click”. Fig. 2 Controllo del sacchetto della polvere • Questo apparecchio è fornito con un sacchetto per la polvere • Aprire il coperchio e sollevarlo. Rimuovete il sacchetto per la polvere estraendo il supporto del sacchetto stesso (E). Quando inserite il sacchetto, spingete il piatto del sacchetto in direzione della freccia (indica DOWN  ) sul supporto del sacchetto per la...
  • Page 43 MONTAGGIO • Il dispositivo può essere trasportato utilizzando il suo manico (19). Portatelo in su. Riportatelo in basso prima di riporlo. • Montate l’aspiratore su una superficie non scivolosa e asciutta per evitare danni o di ferirvi. • Mettere l’adattatore del tubo d’aspirazione (14) nell’innesto (16) dell’aspiratore. Dovete sentire un click. • Per rimuoverlo dopo l’uso, premete il dispositivo di chiusura del tubo da entrambi i lati e estraete l’adattatore dall’innesto. • Per utilizzare il tubo d’aspirazione, agganciare insieme entrambi i tubi prolunga (7). Inserite ora l’innesto del tubo alla fine del tubo d’aspirazione con la rivestitura sintetica. Girare lievemente entrambi per assicurare un supporto sicuro. • La spazzola per pavimento kombi (8) può essere attaccata all’estremità inferiore del tubo. La spazzola per pavimento kombi può anche essere attaccata direttamente all’innesto del tubo (6) sul manico (4). FUNZIONAMENTO Prima del primo utilizzo leggete le ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA. Spazzola per pavimento kombi • Regolate la spazzola per pavimento kombi con il tasto spazzola per Tappeti . Se premete il tasto Carpet (tappeto) , sarà ritratta la fine della spazzola. Questa impostazione è pensata per i pavimenti ricoperti con stoffe o tappeti. • Se impostate il tasto si Brush (spazzola) , la fine della spazzola fuoriuscirà. Questa impostazione è pensata per i pavimenti regolari come legno, linoleum o piastrelle. Pavimenti in legno, linoleum o piastrelle. Pavimenti rivestiti. Beccuccio con fessura • Il beccuccio a fessura (10) è dotato di un’estensione spazzola che può essere svitato verso l’esterno in direzione della freccia. • Il beccuccio a fessura è adatto a fessure, angoli, crepe. • Il beccuccio a fessura può essere attaccato al tubo d’aspirazione o direttamente all’innesto del tubo sul tubo d’aspirazione.
  • Page 44: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE • Prima di pulire spegnete sempre II dispositivo e disconnettete la spina dalla presa elettrica. Seguite le ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA. • Strofinate l’aspirapolvere e i suoi accessori regolarmente con un panno leggermente inumidito. • Non utilizzate detergenti abrasivi o aggressivi per pulire il dispositivo. • Assicuratevi che le parti che fanno passare la corrente non siano bagnate. • Conservate il dispositivo in un posto asciutto, protetto dall’umidità e la luce diretta del sole, lontano dalla portata die bambini. SOSTITUZIONE DEL FILTRO E DEL SACCHETTO PER LA POLVERE Sostituite il motore e il filtro della bocchetta dell’aria: Dopo averli lavati circa 15 volte • I filtri e sacchetti di ricambio sono disponibili nei negozi specializzati. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Tubi bloccati Il tubo è bloccato quando la potenza d’aspirazione è ridotta, il motore inizia a fare rumore o il suono che proviene dall’interno del tubo è cambiato. Per risolvere questi problemi, seguite questi passi: • Prima di svolgere qualunque lavoro di manutenzione, spegnete il dispositivo e disconnettete la spina dalla rete elettrica. • Rimuovete il tubo dal dispositivo. • Tenete il tubo contro luce per scovare i corpi estranei incastratisi. • Con una barra lunga o un altro oggetto simile (che non deve avere angoli appuntiti e spigoli), rimuovete il corpo estraneo dal tubo. • Quando il corpo estraneo è stato eliminato, potete utilizzare nuovamente l’aspiratore. CARATTERISTICHE Tensione d’esercizio : 220 - 240V ~50/60Hz Potenza : 900 W Sacchetto per la povere...
  • Page 45: Veiligheidsinstructies

    GEBRUIKSAANWIJZING STOFZUIGER BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR ALS NASLAGWERK. • Dit apparaat kan onder toezicht en na uitleg over het veilige gebruik van het apparaat, en nadat zij zich bewust zijn van de mogelijke gevaren, worden bediend door kinderen ouder dan 8 jaar. • Kinderen mogen niet met het product spelen. • Reiniging en onderhoud dient uitsluitend uitgevoerd te worden door kinderen ouder dan 8 jaar en onder toezicht. • Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend te worden vervangen door bevoegde onderhoudsinstanties om gevaar te voorkomen. • Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk reiniging en zorg. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt. • Een verkeerd gebruikof een onjuiste behandeling kan tot storingen van het apparaat en verwondingen bij de gebruiker leiden. • Het apparaat mag enkel voor de voorziene doeleinden gebruikt worden. Bij een onjuist gebruik, of bij een verkeerde hantering wordt geen aansprakelijkheid voor eventueel optredende schade aanvaard. • Gelieve voor de aansluiting op het net te controleren of het stroomtype en de netspanning overeenkomen met de desbetreffende gegevens op het typeplaatje van het apparaat. • Het apparaat en de netstekker niet in water of andere vloeistoffen onderdompelen. Als het apparaat toch ooit in het water terechtkomt, onmiddellijk de stekker uittrekken en het apparaat bij een vakman laten controleren alvorens het opnieuw te gebruiken. Anders bestaat levensgevaar wegens het risico van een elektrische schok, • Probeer nooit zelf om de behuizing te openenl • Steek niet met voorwerpen in de binnenkant van de behuizing.
  • Page 46: Speciale Veiligheidsinstructies

    • Porbeer nooit om het apparaat zelf te herstellen. U zou het gevaar lopen een elektrische schokte krijgen! • De netkabel niet over scherpe kanten laten hangen en uit de buurt houden van verhitte voorwerpen en open vlammen. Trek de kabel enkel aan de stekker uit het stopcontact. • De inbouw van een verliesstroomschakelaar met een nominale afvalstroom van niet meer dan 30 mA in de huisinstallatie biedteen bijkomende bescherming. Vraag raad aan uw elektro- installateur. • Als een verlengkabel gebruikt wordt, moet deze voor het overeenkomstig vermogen geschikt zijn. Anders kan het tot een oververhitting van de kabel en / of stekker komen. • Zet het apparaat op een stabiel, effen en hittebestendig oppervlak, maar niet in de buurt van open vlammen (bv. een gasoven) en houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. • Dit apparaat is noch voor commercieel gebruik, noch voor gebruik in openlucht geschikt. • Laat het apparaat tijdens het gebruik nooit onbewaakt achter. • Kinderen kunnen de gevaren die in de verkeerde omgang met elektrotoestellen schuilen niet herkennen. Laat elektrische huishoudelijke apparatuur daarom nooit zonder toezicht door kinderen gebruiken. • Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of om gebruikt te worden door personen zonder ervaring en / of met een gebrekkige kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid instaat of van die persoon instructies hebben gekregen hoe ze het apparaat moeten gebruiken. • Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. • Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt en wanneer u het niet gebruikt. Trek niet aan het elektriciteitssnoer. Haal de stekker uit het stopcontact door aan de stekker zelf te trekken. • Voorzichtig! Het apparaat staat onder stroom zolang het aangesloten is op de elektriciteitsvoorziening. • Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt. • Til het apparaat niet bij het elektriciteitssnoer op. • Als het snoer beschadigd is moet deze vervangen worden door de fabrikant, zijn servicedienst of een erkend reparateur, om elk gevaar te voorkomen. • Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of om gebruikt te worden door personen zonder ervaring en / of met een gebrekkige kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid instaat of van die persoon instructies hebben gekregen hoe ze het apparaat moeten gebruiken. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om...
  • Page 47: Montage

    MONTAGE 1. Zuigslang 2. Zuigslangverbindingsstuk 3. Handvatverbindingsstuk 4. Handvat 5. Zuigkrachtregeling voor luchttoevoer 6. Buiskoppeling 7. Verlengbuizen 8. Combinatie vloerborstel 9. Schakelaar combinatie vloerborstel 10. Stofzuigermond voor spleten met borstel kop 11. Dekselrooster voor luchtuitlaatfilter 12. Gleuf voor stofzuigermond 13. Snoeropwikkelingsknop 14. Zuigslangadapter met vergrendeling 15. Vergrendelingsknop voor het deksel 16. Zuigslang koppeling 17. Indicator voor het vulniveau 18. Aan/Uit-schakelaar 19. Draag hendel en snoeropwikkelingsknop...
  • Page 48 Controle van de motorfilter • WAARSCHUWING: Het toestel moet losgekoppeld zijn van de stroom tijdens de montage van de stofzuiger, controlebeurten of los- en aankoppelen van toebehoren. • Zorg ervoor dat tijdens het gebruik de motorfilter en de luchtuitlaatfilter correct zijn geinstalleerd. • De motorfilter (A) bevindt zich in het stofzakcompartiment achter de stofzak. Maak de dekselvergrendeling (15) los en open het. • Haal de filter uit en controleer op mogelijke kreuken of beschadigingen. Voeg de filter in. Vervang het onmiddellijk en voor eerste gebruik indien beschadigd. Fig. 1 Controle van de luchtuitlaatfilter • De luchtuitlaatfilter bevindt zich aan de achterzijde van het toestel. • Maak de vergrendeling los door het samen te drukken en haal de filter (C) met filterrooster uit (D). • Verwijder de luchtuitlaatfilter uit het filterrooster en zorg ervoor dat de filter niet beschadigd wordt. Voeg de filter opnieuw in het filterrooster. Vervang het onmiddellijk en voor eerste gebruik indien de filter beschadigd is. • Zet het dekselrooster opnieuw in de opening (B) en sluit het. U moet een “klik”-geluid horen. Fig. 2 Controle van de stofaak • Dit apparaat is uitgerust met een stofzak. • Open het deksel en breng het naar onhoog. Verwijder de stofzak door het uit de stofzakhouder te halen (E). Duw de stofzakplaat steeds volgens de richting van de pijl (markering DOWN  ) in de stofzakhouder wanneer u de zak invoegt. Fig. 3 • Controleer de stofzak (F) op beschadigingen en zorg ervoor dat de stofzakvergrendeling correct is vastgemaakt en de stofzak is omsloten.
  • Page 49 MONTAGE • U kan het toestel dragen via de draaghendel (19). Zwenk het naar omhoog. Zwenk het naar beneden voor opberging. • Monteer de stofzuiger op een anti-slip, droge oppervlakte om kwetsuren te voorkomen. • Plaats de adapter van de zuigslang (14) in de zuigslangkoppeling (16) van de stofzuiger. U moet een “klik”-geluid horen. • Om het na gebruik los te koppelen, duw op de slangvergrendelingen aan beide zijden en verwijder de adapter van de zuigslangkoppeling. • Om de zuigbuis te gebruiken, steek beide verlengbuizen (7) in elkaar. Voeg nu de buiskoppeling in het uiteinde van de zuig buis met synthetisch omhulsel. Draai ze lichtjes om zeker te zijn van een goede verbinding. • De combinatie vloerborstel (8) kan vastgemaakt worden aan de onderkant van de buis. De combinatie vloerborstel kan ook rechtstreeks worden bevestigd aan de buiskoppeling (6) van het handvat (4). WERKING Lees de VEILIGHEIDINSTRUCTIES voor het eerste gebruik. Combinatie vloerborstel • Regel de combinatie vloerborstel met de schakelaar Vloeren Borstel. De borstelrand zal ingetrokken worden wanneer u op de schakelaar Carpet drukt. Deze instelling is bedoeld voor tapijtvloeren. • De borstelrand zal uitgestrekt worden, wanneer u op de schakelaar Brush drukt. Deze instelling is bedoeld voor vlakke vloeren zoals houten vloeren, linoleum, vloertegels. Houten vloeren, linoleum, vloertegels Tapijtvloeren Stofzuigermond voor spleten • De stofzuigermond (10) is voorzien van een borstelhulpstuk die naar buiten gedraaid kan worden in de richting van de pijl. • De stofzuigermond is bedoeld voor spleten, hoeken, kieren, enz. • De stofzuigermind kan vastgemaakt worden aan de zuigbuis of rechtstreeks aan de buiskoppeling op de zuigslang. • De zuigkrachtregeling voor luchttoevoer (5) op het handvat wordt gebruikt om de zuigkracht te regelen. De meer de zuigkrachtregeling is geopend in de richting van de pijl, de minder zuigkracht het toestel heeft. Aan / Uitschakelen van het toestel • Trek voldoende kabel (21) uit het toestel. Waarschuwing: De uitgetrokken kabel mag de gele markering niet overschrijden. De kabel uittrekken tot aan de rode markering kan het toestel beschadigen.
  • Page 50: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD • Vooraleer te reinigen, zet het toestel steeds uit en haal de stekker uit het stopcontact. Volg de VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. • Veeg de stofzuiger en zijn toebehoren regelmatig schoon met een lichtjes vochtige doek. • Gebruikgeen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen. • Zorg ervoor dat de onderdelen die stroom leiden niet nat worden. • Berg het toestel op in een droge ruimte, afgeschermd van vochtigheid en direct zonlicht, buiten het bereik van kinderen. VERVANGEN VAN DE FILTERS EN STOFZAK Vervanging van de motor- en luchtuitlaatfilter: Na ongeveer 15-maal wassen • Vervangingsfilters en stofzakken zijn beschikbaar in gespecialiseerde winkels. TROUBLESHOOTING Verstopte buis of slang U kan opmerken indien de buis of de slang verstopt is doordat de zuigkracht vermindert, de motor luider begint te werken en het geluid dat uit de slang of buis komt verandert. Om dit probleem op te lossen, volg deze stappen: • Vooraleer onderhoudstaken uit te voeren, zet het toestel steeds uit en haal de stekker uit het stopcontact. • Verwijder de buis of slang van het toestel. • Hou de buis of slang tegen het licht om het mogelijke vreemde lichaam te zien. • Meteen lange stok of ander object (die geen scherpe hoeken of kanten mag bezitten), verwijder het vreemde lichaam uit de buis of slang. • Eens het vreemde lichaam verwijderd is kan u de stofzuiger opnieuw gebruiken. SPECIFICATIE Bedrijfsspanning : 220 - 240V ~50/60Hz Vermogensopname : 900 W Stofzak : Papieren zak • Dit is een stofzuiger voor algemene doeleinden • De Erp test methode is uitgevoerd volgens EN 60312-1:2013...
  • Page 51: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ ISTOTNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ DO WGLĄDU. • Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat, o ile zapewniony zostanie nadzór lub udzielone zostaną instrukcje dotyczące bezpiecznego używania urządzenia i pod warunkiem, że dzieci będą świadome możliwych zagrożeń. • Nie wolno dopuszczać, aby dzieci bawiły się produktem. • Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że dziecko ma co najmniej 8 lat i zapewniony zostanie odpowiedni nadzór. • Uszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie autoryzowany agent serwisowy w celu uniknięcia zagrożeń. • Prosimy zwracać uwagę na rozdział czyszczenie i pielęgnacja. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA • Przed pierwszym użyciem dokładnie zapoznaj się z instrukcją obsługi. • Nieprawidłowa obsługa oraz nieodpowiednie obchodzenie się z urządzeniem mogą prowadzić do zakłóceń jego pracy i do obrażeń ciała użytkownika. • Urządzenie może być używane jedynie do przewidzianego celu. W przypadku niezgodnego z przeznaczeniem użycia lub nieodpowiedniej obsługi nie będzie przejęta odpowiedzialność za powstałe szkody. • Przed podłączeniem urządzenia do sieci należy sprawdzić, czy rodzaj prądu oraz napięcie sieciowe zgadza się z danymi na tabliczce znamionowej urządzenia. • Nie zanurzać urządzenia i wtyczki w wodzie lub innych płynach. Jeżeli jednak zdarzy się, że urządzenie wpadnie do wody, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, a urządzenie przekazać przed ponownym użyciem do przeglądu przez fachowca. Istnieje niebezpieczeństwo zagrożenia życia przez porażenie prądem! • Nigdy nie otwierać samemu obudowy!
  • Page 52: Specjalne Wskazówki Bezpieczeństwa

    • Nigdy nie chwytać wtyczki mokrymi rękami. • Kontrolować regularnie kabel zasilający i wtyczkę pod względem ewentualnych uszkodzeń. W przypadku uszkodzeń kabel zasilający i wtyczka muszą zostać wymienione przez producenta lub wykwalifikowanego fachowca w celu uniknięcia narażenia na niebezpieczeństwo. • Nie używać urządzenia, jeżeli kabel zasilający i wtyczka wykazują uszkodzenia, urządzenie upadło na ziemię lub uszkodzone zostało uszkodzone w inny sposób. W takich przypadkach przekazać urządzenie do kontroli względnie naprawy w specjalistycznym warsztacie. • Nie próbować nigdy naprawy samemu. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem! • Nie zawieszać kabla sieciowego nad ostrymi kantami i trzymać z dala od gorących przedmiotów i otwartego płomienia. Odłączać kabel od gniazdka ciągnąc tylko za wtyczkę. • Dodatkową ochronę zapewnia montaż w instalacji domowej zabezpieczenia o znamionowym prądzie wyzwalającym nie większym jak 30 mA. Proszę zasięgnąć rady u instalatora urządzeń elektrycznych. • Jeżeli używany jest przedłużacz, musi on posiadać odpowiednie parametry. W przeciwnym wypadku nastąpić może przegrzanie kabla i / lub wtyczki. • Umieść urządzenie na stabilnej oraz żaroodpornej powierzchni, z dala od otwartego ognia (np. kuchenki gazowej) oraz z dala od dzieci. • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przemysłowego i do stosowania na zewnątrz. • Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru w trakcie jego użytkowania. • Dzieci mogą nie rozpoznać niebezpieczeństwa wynikającego z nieumiejętnego obchodzenia się urządzeniami elektrycznymi. Dlatego nigdy nie wolno pozwolić dzieciom obsługiwać urządzenia bez nadzoru. • Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, odznaczających się brakiem doświadczenia lub wiedzy, chyba że pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymają od niej wskazówki dotyczące używania urządzenia. • Dzieci powinny pozostawać pod nadzorem, aby nie używały urządzenia do zabawy. • Odłączaj wtyczkę z gniazda zasilania, gdy nie używasz urządzenia oraz przed każdym czyszczeniem. Nigdy nie odłączaj urządzenia ciągnąc za kabel zasilania. Odłączaj urządzenie z gniazda zasilania trzymając za wtyczkę. • Uwaga! Urządzenie jest pod napięciem tak długo jak podłączone jest do sieci zasilania. • Wyłącz urządzenie przed odłączeniem wtyczki z gniazda zasilania. • Nigdy nie przenoś urządzenia trzymając za kabel zasilania. • Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, aby uniknąć zagrożenia, powinien zostać wymieniony przez producenta.autoryzowany punkt serwisowy lub inną wykwalifikowaną osobę. • Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, odznaczających się brakiem doświadczenia lub wiedzy, chyba że pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymają od niej wskazówki dotyczące używania urządzenia. Dzieci powinny pozostawać pod nadzorem, aby nie używały urządzenia do zabawy.
  • Page 53 BUDOWA 1. Wąż ssący 2. Końcówka węża ssącego 3. Przyłącze 4. Rączka 5. Regulacja mocy ssania 6. Złącze rury 7. Rura 8. Ssawka do podłóg 9. Przełącznik dywan / twarda podłoga 10. Ssawka szczelinowa ze szczotką 11. Kratka filtra powietrza 12. Uchwyt na ssawkę 13. Przycisk automatycznego zwijania kabla 14. Złącze do podłączenia węża z elementem blokującym 15. Przycisk blokujący pokrywę 16. Wejście na wąż 17. Wskaźnik napełnienia pojemnika na kurz 18. Przycisk On /Off 19. Uchwyt i przycisk automatycznego zwijania kabla 20. Kółka...
  • Page 54 Kontrola filtra silnika • UWAGA: Podczas montażu odkurzacza, kontrolnego sprawdzania lub przyłączania bądź odłączania akcesoriów, urządzenie należy odłączyć od gniazda sieci. • Upewnij się, aby filtr silnika oraz filtr powietrza znajdowały się w odpowiednim miejscu podczas użycia urządzenia. • Filtr silnika (A) jest umieszczony w przegródce pojemnika na kurz, za pojemnikiem. Odblokuj pokrywę (15) i zdejmij ją. • Wyjmij filtr i sprawdź czy nie jest zgięty lub uszkodzony. Włóż filtr. Jeśli jest uszkodzony, wymień go niezwłocznie przed pierwszym użyciem. rys. 1 Kontrola filtra powietrza • Filtr powietrza znajduje się z tylnej strony urządzenia. • Odblokuj pokrywę z kratką (D) i wyjmij ją wraz z filtrem (C). • Wyjmij filtr powietrza z pokrywy i upewnij się, aby nie był on uszkodzony. Włóż ponownie filtr do pokrywy z kratką. Jeśli filtr jest uszkodzony, wymień go niezwłocznie przed pierwszym użyciem. • Włóż ponownie pokrywę z kratką w otwór (B) i zablokuj ją. Musi wydobyć się odgłos„kliknięcia” rys. 2 Kontrola pojemnika na kurz • Urządzenie wyposażone jest w worek papierowy. • Otwórz pokrywę i podciągnij ją. Wyjmij pojemnik na kurz trzymając za uchwyt pojemnika (E). Podczas wkładania pojemnika na kurz, wsuń płytkę według kierunku strzałki (oznaczenie W DOWN  ) w uchwyt na pojemniku. rys. 3 • Sprawdź, czy pojemnik na kurz (F) nie jest uszkodzony oraz upewnij się, aby pojemnik był odpowiednio zablokowany. • Jeśli pojemnik na kurz jest włożony nieprawidłowo lub go brak, wówczas pokrywa pojemnika na kurz nie zamknie się. rys. 4 IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 54 25/6/14 5:37 PM...
  • Page 55 MONTAŻ • Przenoś urządzenie trzymając za uchwyt (19). Przechyl go w górę. Przed przechowywaniem przechyl uchwyt w dół. • Aby uniknąć obrażeń, montuj odkurzacz na nie śliskiej i suchej powierzchni. • Włóż złącze węża ssącego (14) w wejście na wąż (16) odkurzacza. Musi wydobyć się odgłos„kliknięcia”. • Aby odłączyć wąż po użyciu, wciśnij blokadę węża po obu stronach i wyciągnij złącze z wejścia na wąż. • Aby użyć rury ssącej (7), złącz obie rury i delikatnie je przekręć. Włóż złącze rury w końcówkę rury ssącej z syntetyczną osłoną. Aby rury były dobrze złączone, delikatnie je przekręć. • Ssawkę do podłóg (8) można włożyć w dolną końcówkę rury. Ssawkę do podłóg można również podłączyć do złącza rury (6) na rączce (4). OBSŁUGA Przed pierwszym użyciem należy zapoznać się ze WSKAZÓWKAMI BEZPIECZEŃSTWA. Ssawka do podłóg • Ustaw ssawkę do podłóg za pomocą przełącznika Dywan Twarda podłoga. Ustawienie przełącznika w pozycji Dywan spowoduje, schowanie się szczotek. Powyższe ustawienie jest przeznaczone do powierzchni dywanowych. • Ustawienie przełącznika w pozycji Szczotka spowoduje, pojawienie się szczotek. Powyższe ustawienie jest przeznaczone do powierzchni twardych, takich jak podłogi z drewna, linoleum, kafelki. Podłogi z drewna, linoleum, kafelki Powierzchnie dywanowe Ssawka szczelinowa • Ssawka szczelinowa (10) jest wyposażona w nasadkę szczotki, która obraca się na zewnątrz zgodnie z kierunkiem strzałki. • Ssawka szczelinowa jest przeznaczona do czyszczenia szczelin, rogów, szpar itp. • Ssawka szczelinowa może być przyłączona do rury bądź bezpośrednio do węża ssącego. • Regulacja mocy ssania (5) umieszczona na rączce jest. Mniejszą moc ssania można uzyskać poprzez przesunięcie przełącznika zgodnie z kierunkiem strzałki. Włączanie i wyłączanie urządzenia • Wyciągnij kabel zasilania (21) z urządzenia. Uwaga: Nie należy ciągnąć za kabel po przekroczeniu żółtego oznaczenia. Ciągnięcie za kabel, poza czerwone oznaczenie może uszkodzić urządzenie.
  • Page 56: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Przed czyszczeniem, należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć kabel zasilania z gniazda sieci. Postępuj zgodnie ze WSKAZÓWKAMI BEZPIECZEŃSTWA. • Czyść regularnie odkurzacz i jego akcesoria przy użyciu lekko zwilżonej szmatki. • Nie używaj ściernych środków czyszczących. • Upewnij się, aby części będące pod napięciem nie były mokre. • Przechowuj urządzenie w suchym miejscu, nie narażonym na wilgoć i działanie promieni słonecznych oraz z dala od dzieci. WYMIANA FILTRÓW I POJEMNIKA NA KURZ Filtr silnikowy oraz filtr powietrza należy wymieniać: Po około 15 myciach. • Zapasowe filtry i zapasowe pojemniki na kurz można zakupić w specjalistycznych sklepach. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Zablokowana rura lub wąż ssący Rura lub wąż ssący są zablokowane wtedy, gdy moc ssania jest słabsza, silnik pracuje głośniej lub odgłosy wydobywające się ze środka rury lub węża uległy zmianie. Aby rozwiązać ten problem, należy wykonać następujące czynności: • Przed przeprowadzeniem jakiejkolwiek pracy naprawczej, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć kabel zasilania z gniazda sieci. • Wyjmij wąż lub rurę z urządzenia. • Skieruj rurę lub wąż w stronę światła, aby sprawdzić czy żaden obcy przedmiot nie znajdują się wewnątrz. • Wyjmij obce przedmioty ze środka przy użyciu długiego pręta bądź innego przedmiotu (nie posiadającego ostrego wierzchołka i krawędzi). • Po wyjęciu obcego przedmiotu możesz ponownie użyć odkurzacza. SPECYFIKACJA TECHNICZNA Zasilanie : 220 - 240V ~50/60Hz Pobór mocy : 900 W...
  • Page 57 MANUAL DE INSTRUÇÕES ASPIRADOR DE PÓ INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA. LEIA-AS CUIDADOSAMENTE E CONSERVE-AS PARA FUTURA REFERÊNCIA. • Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a oito anos desde que sejam supervisionadas ou recebam instruções sobre como utilizar o produto de forma segura e compreendam os riscos envolvidos. • As crianças não devem brincar com o produto. • A limpeza e a manutenção não devem ser efetuadas por crianças a menos que estas tenham idade igual ou superior a oito anos e sejam supervisionadas. • Para evitar perigos, um cabo de alimentação danificado só pode ser substituído pelo agente de serviços autorizado. • Siga as instruções no capítulo limpeza e cuidad. INFORMAÇÕES RELATIVAS A SEGURANÇA • Antes do primeiro uso, leia com atenção o manual de instruções. • A utilização incorrecta pode danificar o aparelho e causar ferimentos ao utilizador. • O aparelho apenas pode ser utilizado para o seu fim previsto. Não será assumida qualquer responsabilidade por possíveis danos causados pelo uso incorrecto ou manuseamento impróprio. • Antes de ligar o dispositivo a fonte de corrente, verificar que a corrente e a voltagem correspondam aquelas indicadas na chapa.
  • Page 58: Instruções Especiais De Segurança

    • Nunca tente reparar o aparelho por si próprio. Poderá sofrer um choque eléctrico! • Não deixar o cabo pendurado sobre arestas cortantes e mantê-lo afastado de objectos quentes e chamas vivas. Para retirar a ficha da tomada segurar sempre pela ficha. • Para protecção adicional, é possível equipar a instalação eléctrica doméstica com um disjuntor de corte de corrente, com uma corrente de interrupção nominal não superior a 30mA. Aconselhe-se com o seu electricista. • Se for utilizado um cabo de extensão, terá de ser apropriado para o consumo de energia do aparelho; caso contrário, pode ocorrer um sobreaquecimento do cabo de extensão e / ou da ficha. • Colocar o aparelho numa superfície firme, nivelada e resistente ao calor longe de chamas vivas (p.e. um forno a gás) e fora do alcance das crianças. • Este aparelho não é adequado para uso comercial nem para utilização ao ar livre. • Nunca deixar o aparelho sem vigilância quando em uso. • As crianças não reconhecem os perigos associados ao uso incorrecto de aparelhos eléctricos. Por isso, nunca permita que as crianças utilizem electrodomésticos sem supervisão. • Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que recebam supervisão ou formação sobre o uso do aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança. • As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. • Desligue a ficha da fonte de alimentação quando o aparelho não estiver em uso e antes de limpá-lo. Não retire a ficha da fonte de alimentação a puxar pelo cabo. Puxe sempre pela ficha para desconectar o cabo da fonte de alimentação. • Cuidado! O aparelho permanece ligado enquanto a ficha estiver conectada à fonte de alimentação. • Desligue o aparelho antes de desconectá-lo da fonte. • Não transporte o aparelho a puxar pelo cabo. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou o seu agente autorizado ou por uma pessoa qualificada, de modo a evitar perigos. • Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que recebam supervisão ou formação sobre o uso do aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança. • As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. INSTRUÇÕES ESPECIAIS DE SEGURANÇA • Use apenas os acessórios fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo fabricante! • Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico.
  • Page 59: Antes Da Primeira Utilização

    MONTAGEM 1. Tubo de sucção 2. Conexão do tubo de sucção 3. Conector da pega 4. Pega 5. Controlo da potência de sucção para fornecimento de ar 6. União do tubo 7. Extensão do tubo 8. Escova multi-usos 9. Interruptor da escova multiusos 10. Bico para fendas com escova 11. Tampa de grelha para o filtro de saída do ar 12. Suporte para estacionar 13. Ejector de enrolamento do cabo 14. Adaptador da mangueira de sucção com dispositivo de bloqueio 15. Botão de bloqueio da tampa 16. Encaixe da mangueira de sucção 17. Indicador do nível de enchimento 18. Botão de Ligar / Desligar 19. Pega de transporte e botão de enrolamento do cabo 20. Roda...
  • Page 60 Examinar o filtro do motor • AVISO: Durante a montagem do aspirador, verificações de controlo ou quando juntar ou retirar acessórios, o aparelho tem de estar desligado da corrente eléctrica. • Assegure-se de que durante o uso o filtro do motor e o filtro da saída do ar estão correctamente colocados. • O filtro do motor (A) está localizado no compartimento do saco do pó, por trás do saco. Solte o fecho da tampa (15) e abra-a. • Retire o filtro e veja se está dobrado ou danificado. Insira o filtro. Se estiver danificado, substitua-o imediatamente antes da primeira utilização. Fig. 1 Examinar o filtro da saída do ar • O filtro da saída do ar está localizado na parte de trás do aparelho. • Solte o fecho fazendo pressão dos dois lados e retire o filtro (C) com a rede da tampa (D). • Retire o filtro de saída do ar da rede da tampa e verifique se o filtro não está danificado. Volte a inserir o filtro na rede da tampa. Caso o filtro esteja danificado, substitua-o imediatamente antes da primeira utilização. • Volte a inserir a grelha da tampa na abertura (B) e feche-a. Deve ouvir um som de “clic”. Fig. 2 Examinar o saco do pó • Este dispositivo é fornecido com um saco do pó. • Abra a tampa e levante-a. Retire o saco do pó tirando-õ do seu suporte (E). Para inserir o saco, empurre a placa do saco sempre na direcção da seta (marcada DOWN  ) para dentro do suporte...
  • Page 61 MONTAGEM • Pode transportar o aparelho pela pega de transporte (19). Vlre-o para cima. Vlre-o para baixo antes de o guardar. • Monte o aspirador sobre uma superfície seca e não deslizante, para evitar ferimentos. • Coloque o adaptador da mangueira de sucção (16) na conexão da mangueira de sucção (14) do aspirador. Deve ouvir um som de “clic”. • Para o retirar depois do uso, pressione os fechos de bloqueio da mangueira de ambos os lados e puxe o adaptador para fora da conexão da mangueira de sucção. • Para usar o tubo de sucção, una os dois tubos de extensão (7). Agora insira a conexão do tubo na extremidade do tubo de sucção com cobertura sintética. Rode ambos ligeiramente para ficarem firmes. • A escova multiusos (8) pode ser aplicada à extremidade inferior do tubo. A escova multi-usos também pode ser unida directamente à conexão (6) da mangueira na pega (4). FUNCIONAMENTO Antes da primeira utilização leia as INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA. Escova multiusos • Ajuste a escova multi-usos com o interruptor para Carpetes Escova. Se carregar no interruptor Carpete , as bordas da escova retraem-se. Esta posição destina-se a alcatifas. • Se ajustar o interruptor para Escova , as bordas da escova saem. Esta posição destina-se a chão liso como soalhos de madeira, linóleo, mosaicos. Soalhos de madeira, linóleo, mosaicos Alcatifas Bico para fendas • O bico para fendas (10) está equipado com uma escova acessória que pode ser rodada para fora na direcção da seta. • O bico para fendas destina-se a espaços estreitos, cantos, fendas, etc. • O bico para fendas pode ser ligado ao tubo de sucção ou directamente à conexão do tubo na mangueira de sucção. • O controle da potência de sucção para fornecimento de ar (5) na pega é usado para ajustar a potência de sucção. Quanto maior for a abertura do controle de potência de sucção na direcção da seta, menos potência de sucção tem o aparelho. Ligar e desligar o aparelho • Puxe o cabo de alimentação (21) suficiente para fora do aparelho. Aviso: O cabo de alimentação não deve ser puxado para além da marca amarela. Puxá-lo para fora até à marca vermelha pode danificar o aparelho.
  • Page 62: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Antes de limpar, desligue sempre o aparelho e desligue a ficha da tomada de corrente. Siga as INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA. • Limpe regularmente o aspirador e os seus acessórios com um pano húmido. • Não use produtos de limpeza abrasivos ou ásperos. • Assegure-se de que as peças condutoras de corrente não estão molhadas. • Guarde o aparelho num local seco, protegido da humidade e da luz do sol directa, e longe do alcance das crianças. SUBSTITUIR OS FILTROS E O SACO DO PÓ Substitua o filtro do motor e o da saída do ar: Depois de ser lavado 15 vezes aprox. • Filtros e sacos do pó sobressalentes podem ser comprados nas lojas da especialidade. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Bloqueio no tubo ou mangueira Sabe-se quando o tubo ou a mangueira estão bloqueados quando a potência de sucção fica reduzida, o motor começa a fazer mais ruído, ou o som que sai do tubo ou da mangueira muda. Para resolver o problema, siga os seguintes passos: • Antes de fazer quaisquer trabalhos de manutenção, desligue sempre o aparelho e desligue a ficha da tomada de corrente. • Retire o tubo ou a mangueira do aparelho. • Segure o tubo ou a mangueira contra a luz para ver se há algum objecto lá dentro. • Com uma vara ou outro objecto longo (que não pode ter arestas nem cantos afiados), retire o objecto do tubo ou da mangueira. • Quando tiver removido o objecto, pode voltar a usar o aspirador. ESPECIFICAÇÕES Tensão de rede : 220 - 240V ~50/60Hz Absorção de potência...
  • Page 63: Säkerhetsföreskrifter

    BRUKSANVISNING DAMMSUGARE VIKTIGA SAKERHETSINSTRUKTIONER. LAS IGENOM NOGA OCH SPARAFOR FRAMTIDA ANVANDNING. • Denna produkt kan användas av barn från 8 år och ovan om de övervakas eller får instruktioner angående användning av produkten på ett säkert sätt och om de förstår riskerna. • Barn ska inte leka med produkten. • Rengöring och användarunderhåll skall inte göras av barn om de inte är äldre än 8 och övervakas. • En skadad nätsladd får bara ersättas av en auktoriserad serviceagentur för att förhindra skador. • Följ instruktionerna i kapitlet rengöring och skötsel. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Innan du använder dammsugaren för första gången är det viktigt att du läser instruktionsmanualen innan. • Felaktig användning och inkorrekt handhavande av apparaten kan skada dammsugaren eller användaren. • Dammsugaren ska bara användas till det som den är tillverkad för. Vi frånsäger oss allt ansvar för skador som uppstår i samband med felaktig användning eller inkorrekt handhavande. • Innan du ansluter apparaten till strömkällan, se till så att elstandarden i ditt hem överensstämmer med specifikationerna på produkten. • Sänk aldrig ner apparaten eller elsladden i vatten eller någon annan vätska. Skulle dammsugaren av misstag falla ner i vatten så ska du omedelbart dra ur sladden ur väggen och låta dammsugaren undersökas av kvalificerad personal innan du använder den igen. I annat fall finns risk för livshotande elektriska stötar! • Försök aldrig att öppna ytterskalet själv.
  • Page 64 • Låt inte sladden hänga över skarpa kanter och se till så att den inte kommer i kontakt med heta objekt eller öppna lågor. Då du drar ur sladden från uttaget, håll alltid i kontakten. • För extra skydd är det möjligt att installera en elektrisk spärr som bryter strömtillförseln om strömbelastningen blir större än 30m A. Fråga en elektriker för mer information. • Om en förlängningssladd används måste den vara lämplig för användning med dammsugaren. I annat fall finns risk för överhettning av förlängningssladden och / eller kontakten. • Placera apparaten på en plan, stabil och värmetålig yta, inte i närheten av öppna lågor (som till exempel en gasugn) och inte där barn kan komma åt den. • Den här apparaten är inte lämplig för kommersiell användning och ska inte användas utomhus. • Lämna aldrig apparaten utan översikt då den används. • Barn förstår inte faran som finns i samband med felaktig användning av elektriska apparater. Därför är det viktigt att du inte låter barn använda hushållsapparater utan övervakning. • Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med reducerad sensorisk eller mental kapacitet, ej heller av personer som saknar erfarenhet och kunskap av hushållsapparater om detta inte sker under övervakning av någon som har denna kunskap och erfarenhet som kan ta ansvar för säkerheten. • Barn ska hållas under uppsikt så att de inte börjar leka med dammsugaren. • Dra ur sladden då apparaten inte används och innan du påbörjar rengöring. • Försiktigt! Apparaten är påslagen så länge som den är ansluten till ett eluttag. • Slå av apparaten innan du drar ur sladden från uttaget. • Lyft eller dra aldrig dammsugaren i sladden. • Om elsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller en av dess service agenter eller en liknande kvalificerad person för att undvika uppkomsten av faror. • Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk kapacitet, nedsatt sensorisk eller mental kapacitet samt personer som inte har erfarenhet av liknande apparater om detta inte sker under tillsyn av ansvarsfull person eller att de åtminstone har fått bra instruktioner om hur de ska gå till väga. Detta är för allas vår säkerhet. Barn bör övervakas då de leker i samma rum som apparaten så att de inte kommer åt den oavsiktligt. • Barn bör övervakas för att försäkra att de inte leker med apparaten. SÄRSKILDA SÄKERHETSINSTRUKTIONER • Använd bara de tillbehör som medföljer eller som rekommenderas av tillverkaren! • Den här apparaten är endast lämplig för hushållsbruk.
  • Page 65: Innan Första Användning

    DELAR OCH KOMPONENTER 1. Dammsugarslang 2. Slanganslutare 3. Handtagsanslutare 4. Handtag 5. Luftintag för sugkraftsreglering 6. Anslutning för dammsugarrör 7. Dammsugarrör 8. Standardmunstycke 9. Inställningsreglage för standard munstycke 10. Munstycke för kanter med borste 11. Filtergaller för luftutgång vid dammsugning 12. Hållare för munstycke för kanter 13. Knapp för indragning av sladd 14. Sladdanslutning med låsmekanism 15. Låsknapp för ytterlocket 16. Hål för dammsugarslang 17. Nivåindikator 18. På /Av knapp 19. Bärhandtag med knapp för sladdindragning...
  • Page 66 Undersök motorfiltret • FÖRSIKTIGT: Då du sätter ihop delarna på dammsugaren, utför kontroller eller tar loss delar så måste du se till så att sladden inte är ansluten till eluttaget. • Se till så att motoniltret och luftfiltret är korrekt installerade vid användning. • Motorfiltret (A) är placerat i utrymmet för dammsugarpåsen bakom denna. Lås upp låsmekanismen (15) på locket och öppna det. • Ta ur filtret och kolla efter eventuella skador och sprickor. Sätt tillbaka filtret. Om filtret är skadat ska det bytas ut omedelbart Fig. 1 innan du använder dammsugaren. Undersök luftfiltret för luftutgången • Luftfiltret är placerat på baksidan av dammsugaren. • Släpp upp låsmekanismen genom att pressa ihop den och ta ut luftfiltret (C) med gallret för detta (D). • Ta bort luftfiltret från gallret och kolla så att filtret inte har tagit skada på något sätt. Sätt in filtret igen tillsammans med gallret. Om filtret har tagit skada måste det bytas ut innan du använder dammsugaren igen. • Sätt tillbaka gallret i öppningen och lås fast det. Ett ”klickande” ljud kommer att höras då detta sker. Fig. 2 Undersök dammsugarpåsen • Denna enhet är utrustad med en dammsugarpåse. • Öppna upp locket och ta ur dammsugarpåsen. Du tar ut dammsugarpåsen genom att lyfta på påshållaren (E). Då du sätter tillbaka dammsugarpåsen ska du trycka in den i samma riktning som pilen (som markerar NER) i hållaren igen. Fig. 3 • Kolla dammsugarpåsen (F) för eventuella skador och se till så att låsmekanismen låser fast dammsugarpåsen på plats. • Om dammsugarpåsen inte sätts i korrekt eller om det inte finns någon dammsugarpåse så kommer det inte gå att stänga till locket igen.
  • Page 67 MONTERING OCH FÖRVARING • Du kan bära enheten i dammsugarhandtaget (19). Lyft upp den och placera den för en lämplig plats för förvaring, fäll in handtaget igen. • Montera ihop dammsugaren på en stabil, torr och icke hal yta för att undvika risk för skador. • Placera anslutaren på slangen (14) i hålet för slanganslutning (16) på dammsugaren. Ett ”klickande” ljud ska nu höras. • För att ta loss slangen igen ska du trycka in låsmekanismen från båda sidor och dra ur anslutaren från hålet och lossa på slangen. • För att ansluta dammsugarrören ska du först montera ihop dessa (7). Sedan kan du sätta fast anslutaränden i änden för slangen med syntetisk ände. Vrid fast försiktigt och se till så att det sitter ordentligt. • Standardmunstycket (8) ansluts på andra änden av dammsugarröret. Standardmunstycket (6) kan också placeras direkt på dammsugarenheten (4). ANVÄNDNING Innan första användning måste du läsa igenom SÄKERHETSINSTRUKTIONERNA. Standardmunstyckets inställningar • Justera standardmunstycket beroende på om du ska dammsuga på golv eller matta: . Om du ska dammsuga på matta, välj . Då fälls borsten in, vilket är lämpligt för dammsugning av mattor. • Om du ska dammsuga på golv, välj . Då fälls borsten ut, vilket är lämpligt för dammsugning av golvytor av olika material. Trägolv, linoleum, klinkers, etc Mattor och heltäckningsmattor Munstycke för hörn och trånga utrymmen • Hörnmunstycket (10) är utrustad med en borste som kan fällas ut i riktningen som pilen anger. • Hörnmunstycket ska användas i sprickor, hörn och andra trånga utrymmen. • Hörnmunstycket kan monteras direkt på röret eller på slangens anslutning. • Luftreglaget reglerar sugkraften (5) och justeras enkelt för att förstärka eller minska sugkraften. Ju mer öppet du har reglaget desto mindre tryck blir det i sugkraften. Slå...
  • Page 68: Rengöring Och Underhåll

    RENGÖRING OCH UNDERHÅLL • Innan du påbörjar rengöring ska du alltid slå av dammsugaren och dra ur kontakten från uttaget. Följ alltid SÄKERHETSINSTRUKTIONERNA. • Rengör dammsugaren och tillbehören regelbundet med en något fuktig trasa. • Använd inte slipande eller skrubbande rengöringsmedel eller rengöringsredskap. • Se till så att inga tillbehör är blöta då du återansluter dem. • Förvara dammsugaren på en torr plats, skyddad från hög luftfuktighet och direkt solljus samt utom räckhåll för barn. BYT UT FILTER OCH DAMMSUGARPÅSEN Byt ut motor- och luftfiltret: efter att de rengjorts ca. 15 gånger. • Reservfilter och nya dammsugarpåsar finns tillgängliga i specialistaffärer. FELSÖKNING Blockeringar i slang eller rör Du märker att blockeringar har uppståt då sugkraften är märkbart lägre, motorljudet ökar eller om ett ljud uppstår i slangen eller dammsugarröret. För att lösa detta problem, följ stegen nedan: • Innan du påbörjar rengöring eller underhåll ska du alltid slå av dammsugaren och dra ur kontakten från uttaget. • Ta bort dammsugarröret eller slangen från enheten. • Håll slangen eller röret mot en ljuskälla för att se om du kan hitta vad det är som fastnat där inne. • Med en lång stav eller liknande (som inte har skarpa kanter eller hörn) kan du sedan ta loss det som fastnat i slangen eller röret. • Då du tagit ut det som fastnat kan du återansluta röret eller slangen till dammsugaren igen. SPECIFIKATION Driftspänning : 220 - 240V ~50/60Hz Strömförbrukning : 900 W Dammsugarpåse : Papperspåse • Det här är en dammsugare för hushållsbruk...
  • Page 69: Kullanim Kilavuzu

    KULLANIM KILAVUZU ELEKTRİK SÜPÜRGESİ ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLİCE OKUYUN VE REFERANS OLARAK SAKLAYIN. • Bu ürün, güvenlı bır şekılde ürünün kullanımı ıle ılgılı talımat verılırse veya denetım altında tutulurlarsa ve ıçerılen tehlıkelerı anlarlarsa, 8 yaşından büyük çocuklar tarafından kullanılabılır. • Çocuklar ürünle oynamamalıdır. • Temızlık ve kullanıcı bakımı 8 yaşından büyük olmadığı ve denetım altında tutulmadığı sürece çocuklar tarafından yapılmayacaktır. • Hasarlı bır şebeke kablosu, tehlıkelerı önlemek ıçın sadece üretıcı, üretıcı tarafından görevlendırılmış bır atölye veya benzer nıtelığe sahıp bır kışı tarafından değıştırılebılır. • Temızlık ve bakım bölümünü dıkkate alın. GUVENLIK BILGISI • ilk kullanımdan önce dikkatlice elle kullanım talimatlarını okuyunuz. • Yanlış veya hatalı kullanım alete zarar verebilir yada kullanıcının yaralanmasına yol açabilir. • Aleti, kullanım amacı dışında kullanmayınız. Yanlış veya hatalı kullanımdan doğacakolası hasarlardan sorumluluk alınmaz. • Aleti, prize takmadan önce, aletin gereksindiği ve şebekenizin voltaj uyumunu kontrol edin. • Aleti, prize takılı olduğu halde, su veya başka bir sıvının içine koymayın. Kazara aletin suyun içine düşmesi durumunda, derhal prizden çekin ve bir uzmana kontrol ettirmeden bir daha kullanmayın. Dikkatsizlik ölümcül elektrik şokuna sebeb olabilir. • Aletin iç bölümlerini koruyan kapağı açmaya çalışmayınız.
  • Page 70 • Uzatma kablosu, aletinizin güç tüketim değerleriyle uyumlu olmalıdır, aksi takdirde kablolarda yada prizde aşırı ısınma olabilir. • Bu alet ticari kullanıma ya da açık hava kullanımına uygun değildir. • Alet kullanımdayken, refakatsiz bırakmayın. • Çocuklar, elektrikli aletlerin yanlış kullanımından doğacak zararları anlayamazlar. Bu yüzden sizin denetiminiz olmaksızın bu aletleri kullanmalarına izin vermeyin. • Bu alet; aletin güvenliğinden sorumlu personel tarafından aletin kullanımına ilişkin talimat verilmedikçe ya da kullanımı esnasında kontrol (nezaret) yapılmadıkça, düşükfıziksel, duyusal ya da zihinsel kapasiteleri veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişilerin (çocuklar dahil) kullanımına yönelik değildir. • Bu aletle oynamamalarını sağlamak için çocuklar kontrol ve denetim altında tutulmalıdır. • Temizlemeden önce ve cihazı kullanmadığınız olmadığı zaman fişini çekiniz. Cihazı kablosundan tutarak prizden çıkartmayınız. Cihazın güç fişini prizden çekerek çıkartınız. • Dikkati Cihaz ana kaynağa bağlı kaldığı sürece çalışır. • Cihazı fişten çekmeden önce kapatınız. • Cihazı kablosundan tutarak taşımayınız. • Güç kordonu hasarlandığında, olası tehlikeleri önlemek için, imalatçı, yetkili servis veya benzer nitelikteki bir kimse tarafından değiştirilmesi gerekir. • Bu alet; aletin güvenliğinden sorumlu personel tarafýndan aletin kullanýmýna ilipkin talimat verilmedikçe ya da kullanýmý esnasýnda kontrol (nezaret) yapýlmadýkça, düpiik fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasiteleri veya deneyim ve bilgi eksikliöi olan kibilerin (çocuklar dahil) kullanýmýna yönelik deöildir. Bu aletle oynamamalarýný saölamak için çocuklar kontrol ve denetim altýnda tutulmalýdýr. • Çocuklar, cihazla oynamamaları konusunda gözetilmelidirler. ÖZEL KORUMA TALİMATLARI • Makineye sadece üretici tarafından tavsiye edilen ya da üretici tarafından sağlanan aksesuarları kullanınız! • Makine yalnızca özel kullanım için elverişlidir.
  • Page 71: İlk Kullanimdan Önce

    MONTAJ 1. Emme hortumu 2. Emme hortumu bağlayıcısı 3. Kulp bağlayıcısı 4. Kulp 5. Hava temini için emme güç kontrolü 6. Boru bağlantısı 7. Uzantı borusu 8. Kombi zemin fırçası 9. Kombi zemin fırça ayarı 10. Fırça başlığıyla oyukluk başlığı 11. Hava çıkış filtre için ızgaralı kapak 12. Başlıkların bölmesi için yuva 13. Kablo sarma düğmesi 14. Kilitleme cihazıyla emme hortumu adaptörü 15. Kapak için kilitleme düğmesi 16. Emme hortumu bağlantısı 17. Dolu seviye göstergesi 18. On/Offayartuşu 19. Taşıma kulpu ve kablo sarma düğmesi 20. Tekerlek 21. Güç kablosuyla güç fişi...
  • Page 72 Motor filtresini inceleme • DİKKAT: Elektrik süpürgesini monte etme esnasında, aksesuarların bağlanıp çıkarıldığı zaman, makinenin fişe takılı olmadığını kontrol edip denetleyiniz. • Kullanırken motor filtresini ve dış hava filtresini doğru yerleştirdiğinizden emin olunuz. • Motor filtresi (A) toz torbası bölümünde toz torbasının arkasında bulunmalıdır. Kapağın kilit aletini serbest bırakınız ve kapağı açınız (15). • Filtreyi dışarıya çıkarın ve olası katlanma ya da zarar olup olmadığını kontrol ediniz. Filtreyi yerleştiriniz. Zarar görmüşse şekil 1 eğer ilk kullanımdan önce derhal değiştiriniz. Dış hava filtresini inceleme • Dış hava filtresinin makinenin arka tarafında bulunmalıdır. • Makineye birlikte basarak kilidi serbest bırakın ve ızgara kapağından filtreyi (C) çıkartın. • Dış hava filtresini ızgara kapağından çıkartın ve filtrenin hiçbir şekilde zarar görmediğinden emin olun. Izgara kapağına tekrar yerleştirin. Filtre zarar görmüştür, ilk kullanımdan önce hemen değiştirin. • Izgaralı kapağı tekrar (B) açıklığına sokun ve kilitleyin.”klik”sesini mutlaka duymalısınız. şekil 2 Toz torbasını inceleme • Bu cihazda bir toz torbası bulunmaktadır. • Kapağı açın ve yukarı kaldırın.Toz torbasının kulpundan tutarak toz torbasını çıkartınız (E). Torbayı takacağınız zaman, her zaman toz torbasının kulpunun üzerinde bulunan ok yönünde (işaretli DOWN  ) tabağı itiniz. şekil 3 • Zararlara karşı toz torbasını kontrol ediniz ve makineye doğru bir şekilde takıldığından emin olun ve torbayı kapatın (F). • Eğer toz torbası doğru yerleştirilmediyse ya da toz torbası yoksa toz torbası kapağı bölmesi kapanmayacaktır.
  • Page 73 MONTAJ • Makineyi taşıma kulpuyla (19) taşıyabilirsiniz. Yukarıya doğru döndürünüz. Saklamadan önce aşağıya doğru döndürünüz. • Elektrik süpürgesini kaymayan, kuru yüzeylerde yaralanmalardan kaçınmak için montajlayınız. • Emme hortumunun (14) adaptörünü elektrik süpürgesinin bağlantısına (16) geçiriniz. “Klik” sesi mutlaka duyulmalıdır. • Kullandıktan sonra ayırmak için, hortum kilitleme aracının her iki tarafından basınız ve adaptörü emme hortumu bağlantısından çıkarınız. • Her iki uzatma borularıyla (7) birlikte emme borusunu kullanın. Emme borusunun sonunda bulunan Boru bağlantısının sentetik kasasına geçiriniz. Her ikisini tutana kadar sıkıca çeviriniz. • Kombi zemin fırçası (8) borunun en sonuna bağlanabilir. Kombi zemin fırçasını direk olarak hortum bağlayıcısına (6) kulptan (4) bağlayabilirsiniz. İŞLEM İlk kullanımdan önce KORUMA TALİMATLARINI okuyunuz. Kombi zemin fırçası • Kombi zemin fırçasını ayartuşuyla Halı Fırça olarak ayarlayabilirsiniz. Eğer Halı ayar tuşuna basarsanız, fırça kenarını geri çekecektir. Bu ayar halılı zeminler için tasarlanmıştır. • Fırçalama düğmesine ayarlarsanız, fırça kenarı genişleyecektir. Bu ayarlar tahtalı zeminler, muşamba, taş zeminler gibi düz zeminler için tasarlanmıştır. Tahtalı zeminler, muşamba, taş zeminler Halılı zeminler Oyukluk başı • Oyukluk başlığı (10) okyönünde dışa doğru döndürülebilen bir fırça ekiyle donatılmıştır. • Oyukluk başlığı oyuklar, köşeler, delikler, vs. için tasarlanmıştır. • Oyukluk başlığı emme borusuna ya da direk olarak emme hortumunun boru bağlantısına bağlanabilir. • Kulpta bulunan hava temini için emme güç kontrolüyle (5) emme gücünü ayarlayabilirsiniz. Daha çok emme kontrolü için ok yönüne doğru açınız, makine daha az emme gücüne makine sahiptir. Makineyi açıp kapatma • Yeterli derecede kabloyu (21) makineden çıkarınız. Dikkat: Güç kablosu yeşil işareti geçmemelidir. Kırmızı işarete gelince eğer makine zarar görebilir. • Fişi uygun bir prize bağlayınız.
  • Page 74: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    TEMİZLİK VE BAKIM • Temizlikten önce, daima makinenin fişini prizden çekiniz. GÜVENLIKTALIMATLARINI takip ediniz. • Elektrik süpürgesini ve aksesuarlarını düzenli olarak hafifçe nemli bezle silin. • Aşındırıcı ya da ağartıcı temizlik ürünlerini kullanmayınız. • İletken akımlı parçaların ıslanmadığından emin olunuz. • Makineyi nemden, direk güneş ışığından ve çocukların ulaşamayacağı yerlerden korunmuş kuru bir yerde saklayınız. FİLTRELERİN VE TOZTORBASININ DEĞİŞİMİ Motor- ve hava çıkış filtresini yerleştirme: Yıkadıktan yakçl 5 dakika sonra. • Fazla filtre ve fazla toz torbası özel marketlerden temin edilebilir. SORUN GİDERME Borunun ya da hortumun tıkanması Boru ya da hortum tıkanırsa, emme gücü azaldıysa, motor çalışması sesliyse ya da borudan veya hortumdan sesler geliyorsa bize bildirebilirsiniz. Problemi çözmek için, aşağıdaki adımları takip ediniz: • Herhangi bir bakım işini yürütmeden önce, daima makineyi kapatınız ve fişi prizden çekiniz. • Boruyu ya da hortumu makineden çıkartınız. • Boruyu ya da hortumu olası yabancı cisimleri görmek için ışığa karşı tutunuz. • Uzun bir değnek ya da diğer nesneleri (köşeleri ve kenarları keskin olmayan) kullanarak, yabancı cisimleri borudan ya da hortumdan uzaklaştırınız. • Yabancı cisimler kaldırıldığı zaman, elektrik süpürgesini tekrar kullanabilirsiniz. ÖZELLİKLER Çalıştırma gücü : 220 - 240V ~50/60Hz Güç girişi : 900 W Toz torbası : Kâğıt Torba • Bu çok amaçlı bir elektrik süpürgesidir • Erp test metodu EN 60312-1:2013’e dayanmaktadır • Ayrıntılı teknik bilgi için aşağıdaki web sitesini ziyaret edin veya teknik dokümanlar için üreticiye...
  • Page 75 IM_OVC202_140625_V02 Imtron GmbH Wankelstrasse 5 D-85046 Ingolstadt www.ok-online.com www.imtron.eu IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 75 25/6/14 5:37 PM...

Table des Matières