Page 1
Bedienungs- und Montageanleitung für Kaminofen Manuel d´installation et d´utilisation pour poêle à bois JUSTUS Mino I / Mino Top I Istruzioni di montaggio e d´uso per stufa a legna 2922252000 · 1046...
5.5 Heizen mit Braunkohlebriketts 5.6 Heizen in der Übergangszeit 5.7 Maximale Aufgabemenge und Luftein- stellung bei NWL 5.8 Ascheentleerung 5.10 Schornsteinbrand 6. Raumheizvermögen (DIN 18893) JUSTUS-Werksgarantie Leistungserklärung CE-Kennzeichnung Geräte-Kenndaten* Umschlagseite hinten *Bitte beachten Sie: Bitte geben Sie bei Ersatzteilbestellungen und eventuellen Servicefällen immer die Modellnummer für Ihre Geräte-Variante mit an.
Eine Bitte... Sehr geehrter Kunde, Damit unser Kundendienst Reparaturen sorgfältig wir beglückwünschen Sie zum Kauf eines JUSTUS- vorbereiten und die benötigten Ersatzteile bereit- Kaminofens! stellen kann, benötigen wir folgende Informationen: JUSTUS-Kaminöfen bieten Ihnen ausgereifte und 1. Ihre genaue Anschrift. zuverlässige Technik, Funktionalität und anspre- chendes Design.
Page 4
Diese Feuerstätte darf nicht verändert werden! Der Erwerber und Betreiber richtige Handhabung zu informieren. Unsere Gewähr für eine einwandfreie Funktion erlischt sofort, wenn die nachfolgenden Richtlinien und Anwei- sungen nicht beachtet werden. Wir danken für Ihr Verständnis! Bitte beachten Sie: Prüfen Sie vor Aufstellung und Betrieb unbedingt, ob evtl.
1. Beschreibung Abb. 1 Obere Rauchrohröffnung Der Kaminofen besteht aus einer geschweiß- sich der mit Schutzplatten ausgekleidete Feu- Hintere Rauch- rohröffnung sich ein Holzlagerfach. Kaminöfen dieser Bauart arbeiten im Konvek- tionsbetrieb, d. h. die Umgebungsluft wird von den im Kaminofen enthaltenen Konvektions- schächten angesaugt, stark erwärmt und wie- der an den Wohnraum abgegeben.
2.2 Bauart 3. Rauchrohranschluss und Aufstellung des Kaminofens Die in dieser Anleitung beschriebene Kamin- ofen-Serie entspricht der „Bauart 1“. 3.1 Rauchrohranschluss Kaminöfen dieser Bauart verfügen über mit einem Federmechanismus versehene, selbst- Ihr Kaminofen kann wahlweise nach oben oder schließende Türen und sind ausschließlich für nach hinten angeschlossen werden.
3.2 Aufstellung des Kaminofens Achtung! Bei der Aufstellung müssen die Brandschutz- Beachten Sie in jedem Fall regeln nach FeuVo (Mindestabstände; siehe zu Ihrer eigenen Sicherheit Abb. 2) eingehalten werden. die erforderlichen Mindest- FeuVo („Verordnung über Feuerungsanlagen abstände zu Aufstellwänden, brennbaren Einrichtungsge- ordnung) ist die rechtliche Grundlage für das genständen und zum Schutz Aufstellen und Betreiben von Feuerungsanla-...
4. Technische Daten Kaminofen Typ: Mino I / Mino Top I Abgasmassenstrom: 4,8 g/s Bauart: Förderdruck bei NWL: 12,0 Pa Nennwärmeleistung: 5,0 kW Abgastemperatur am Stutzen: 269 °C Wärme- leistungsbereich: 3,1 - 5,0 kW Ø Rohrstutzen: 150 mm Zugelassene Raumheizvermögen...
5. Betrieb des Kaminofens Achtung! Durch den Ab- brand Brennmaterial 5.1 Allgemeine wird Wärmeenergie frei, die Sicherheitshinweise zu einer starken Erhitzung Für den sicheren Betrieb Ihres Kaminofens türen, Bediengriffe, Sichtscheibe und sind folgende Sicherheitsinweise unbe- Rauchrohre führt. Die Berührung dieser dingt zu beachten: Teile ohne entsprechenden Schutz oder Der Kaminofen darf nur nach dieser Bedie-...
5.3 Geeignete Brennstoffe 5.4 Inbetriebnahme Der Kaminofen ist zur Verbrennung von na- - Primär- und Sekundärluftregler maximal turbelassenem Scheitholz, Holzbriketts und öffnen! Achten Sie darauf, dass eine evtl. im Braunkohlebriketts geeignet. Verbindungsstück eingebaute Drosselklappe Klassisches Kaminholz ist Buche und Birke. ebenfalls vollständig geöffnet ist.
5.5 Heizen mit Braunkohlebriketts 5.7 Maximale Aufgabemengen und Luftein- stellung bei Nennwärmeleistung (NWL) - Erzeugen Sie zunächst eine Grundglut mit Holz. Für Brennstoff Holz: - Legen Sie dann 2 Braunkohlebriketts quer Brennstoffmenge: 2 Scheite (ca. 1,3 kg) in den Feuerraum. Lassen Sie dabei etwas Raum zwischen den Briketts.
5.10 Schornsteinbrand Wird ungeeigneter oder zu feuchter Brennstoff Achtung! verwendet, kann es aufgrund von Ablagerun- Der Kaminofen darf nur im gen im Schornstein zu einem Schornstein- vollständig erkalteten Zu- brand kommen! stand gereinigt werden! Ein Schornstein- oder ein Kaminbrand ent- steht, wenn sich im Schornstein abgelagerter Ruß...
Teilen aus Eisen und Schamotte (z.B. Stahl-Guss- 3. Durch Inanspruchnahme der Werksgarantie verlän- oder Schamotteauskleidungen). gert sich die Garantiezeit weder für das JUSTUS-Gerät Wir haften nicht für mittelbare und unmittelbare Schä- noch für neu eingebaute Teile. Ausgewechselte Teile den, die durch die Geräte verursacht werden. Dazu gehen in unser Eigentum über.
Page 14
Table des matières F Introduction Garantie Déclaration de performances Service après-vente / Pièces de rechange Élimination des emballages Marquage CE Voir au dos 1. Description de ce manuel 2. Généralités et mises en garde 2.1 Prise d’air extérieur 2.2 Type de poêle 3.
Les poêle JUSTUS ! matériaux utilisés ont été choisis en fonction Les poêles JUSTUS vous offrent une technologie de critères écologiques et sont facilement re- de pointe mûrie et fiable et allient une parfaite fonc- cyclables.
Le non-respect des instructions et mises en garde contenues dans ce manuel entrainera l’annulation immédiate de votre garantie. Merci de votre compréhension ! Recommandation ! vite votre revendeur. et est partie intégrante du produit. Veuillez suivre scrupuleusement ses instructions et conservez-le soigneusement pour toute référence ultérieu- chauffage.
1. Description Veuillez donc éviter tout contact avec les sur- faces de l’appareil et ne laissez jamais les en- Le corps du poêle est en acier soudé. fants en bas-âge sans surveillance à proximité Il comporte dans sa partie centrale une cham- du poêle.
Cette prise est d’autant plus nécessaire en cas de logement fortement isolé et /ou équipé Si besoin est, il est possible de connecter d’une VMC (ventilation mécanique contrôlée). Fig. 1 Cette arrivée d’air, obturable* lors du non-fonc- tionnement de l’appareil, doit avoir une section libre d’ouverture de 1,2 dm².
3. Raccordement au conduit de fu- Attention ! mées et installation du poêle Un tirage trop faible, mais Se conférer au DTU 24.1 aussi trop fort de la che- Pour un conduit déja existant: veillez à ce qu’il minée peut entrainer des soit totalement propre, si non, faites-le ramoner dysfonctionnements ! par action mécanique avec un hérisson.
3.2 Installation du poêle Attention ! Pour l’installation du poêle, il est indispensable Pour votre sécurité veuillez de strictement respecter les règles et consi- strictement respecter les dis- gnes de sécurité locales en vigueur. tances minimales de sécurité Veuillez également respecter les distances mi- par rapport aux murs, parois, meubles et autres objets poêle ainsi que les mesures...
4. Caractéristiques techniques Modèle: Mino I / Mino Top I Combustible de remplacement: lignite Puissance nominale: 5,0 kW Combustibles Plage d’utilisation 3,1 - 5,0 kW interdits: tout autre combustible, Hauteur dont charbon ou Mino I / Mino Top I: 993 / 989 mm dérivés...
5. Utilisation du poêle Ne fermez jamais complètement les arrivées d’air tant que le poêle est en fonctionnement 5.1 Consignes générales de sécurité Pour éviter tout danger, veuillez stricte- Pendant combustion, ment respecter les consignes ci-dessous: N’utilisez le foyer qu’en fonction des consi- chaleur et les surfaces de la gnes et instructions contenues dans ce ma- porte, les poignées, la vitre et...
5.5 Mise en service 5.3 Le choix du combustible approprié - Ouvrez à fond les arrivées d’air primaire et Ce poêle a été conçu pour la combustion de secondaire. Veuillez vous assurer, s’il y a lieu, bûches de bois non traités, de briquettes de que la clé...
5.6 Utilisation de briquettes de lignite Recommandation : L’utilisation de briquettes de lignite est possible Les éventuelles odeurs dues soit comme complément au bois, soit comme au séchage de la peinture au combustible principal, à allure nominale ou à allure cours de la première utilisation réduite.
5.10 Nettoyage et entretien Recommandation : Attention ! Le poêle ne peut être netto- yé que quand il est complè- nues à puissance nominale. tement refroidi ! vous pourrez nettoyer la sur- - Entretien des surfaces face du poêle sans risque Pour nettoyer les surfaces, n’utilisez jamais de produits abrasifs.
GARANTIE CONTRACTUELLE JUSTUS POELES BOIS / POELES CHEMINEES/ FOYERS Nous garantissons nos appareils contre tout vice - les vitres des poêles. Elles sont en vitrocéramique, de fabrication dans les limites des dispositions ci- résistantes à des températures de l’ordre de 800°C, températures jamais atteintes en usage cou-...
Page 27
Indice It. Introduzione Garanzia Assistenza Clienti / Pezzi di ricambio Dichiarazione di prestazione Indicazioni per il riciclaggio / smaltimento Marcatura CE 1. Descrizione della stufa cfr. ultima pagina 2. Generalità e avvertenze generali 2.1 Presa d’aria dall’esterno 2.2 Tipo di stufa 3.
L’imballaggio protegge la vostra nuova stufa questa bella stufa. contro eventuali danni durante il trasporto e viene generalmente ritirato dal Vostro rivendi- Le nostre stufe JUSTUS si distinguono per tore. un’innovativa e ottima tecnica di combustione con il minimo utilizzo di materiale ardente L’imballaggio è...
Page 29
losamente le indicazioni fornite in questo manuale! Si prega di leggerlo con attenzione. Le avvertenze e precauzioni presenti sono da rispettare scrupolosamente. della garanzia. Grazie per la sua comprensione. Raccomandazione ! care la mancanza di elementi in dotazione e la presenza di eventuali danni alla stufa.
1. Descrizione della stufa Questa stufa è una struttura in acciaio saldato. Se necessario, è possibile collegare la Al centro si trova il focolare rivestito di materi- ale refrattario. Sotto la robusta griglia in ghisa Fig. 1 si trova il cassetto per le ceneri. La stufa è...
2.2 Tipo di stufa Il collegamento della vostra stufa può essere Questa stufa è munita di uno sportello foco- installato nella parte superiore oppure in quel- lare a chiusura automatica munito di molle. la posteriore dell’apparecchio: si prega di chiu- L’apparecchio deve obbligatoriamente funzi- dere ermeticamente l’uscita fumaria non utiliz- onare con lo sportello del focolare chiuso.
3.2 Installazione della stufa Attenzione! Prima di iniziare il montaggio, si deve ottem- Per la vostra sicurezza, si perare alle precauzioni di sicurezza previste prega di rispettare scrupo- losamente le distanze mini- all’accoglimento della stufa siano conformi ai me dai muri, pareti, mobili e regolamenti locali, nazionali ed europei.
5. Utilizzo della stufa Non chiudere mai completamente le pre- 5.1 Istruzioni generali di sicurezza combusti. Per evitare ogni pericolo, si prega di atte- nersi scrupolosamente alle seguenti Quando la stufa è in funzio- istruzioni: colare i vetri, le maniglie e i Il focolare può...
5.5 Messa in servizio 5.3 Combustibili adatti - Aprite al massimo l’aria primaria e secon- La stufa caminetto è adatta alla combustione daria! Fate attenzione che la valvola a farfalla di legna secca non trattata e di mattonelle di inserita eventualmente nel vostro raccordo sia lignite .
5.6 Utilizzazione di mattonelle di lignite Attenzione: - Innanzitutto creare un buon fondo di brace L’eventuale insorgenza di odo- utilizzando legna per l’accensione. re per l’ulteriore asciugatura della vernice protettiva scom- - Inserire poi 2 a 3 mattonelle di traverso sulla pare dopo poco tempo.
5.10 Pulizia e manutenzione 5.11 Pulizia canna fumaria È molto importante fare ispezionare e pulire Attenzione! la canna fumaria da un professionista almeno una volta l’anno. solo quando è completa- mente fredda! - Pulizia generale 5.12 Incendio canna fumaria La pulizia generale si fa utilizzando un pan- Se è...
Garanzia di fabbrica Per fruire delle prestazioni in garanzia va sempre pre- (ad es. danni derivanti dallo spegnimento con acqua, sentata la fattura di acquisto. cibi traboccanti, acqua di condensa o surriscaldamen- Per i nostri apparecchi prestiamo una garanzia di to).
CE- Kennzeichnung (CE marking) (Marquage CE) (Marcatura CE) Der Hersteller JUSTUS GmbH Werk 10 (The manufacturer) Sechsheldener Str. 122 (Le fabricant) 35708 Haiger erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt „Raumheizer für feste Brennstoffe“ mit der Handelsbezeichnung (declares under our responsibility that the produkt “Room heater by solid fuel“ with trade name ) (certifie par la présente que le produit «...
Mino I / Mino Top I 4810 A03 Modell Appliance Geräte-Kenndaten Characteristics de l’appareil dell’apparecchio Serie Fertigungs-Nr. Prüfstempel, Datum: Bitte bei Ersatzteilbestellungen und eventuellen Servicefällen Always required for ordering spare- À mentionner en cas de commande immer angeben! parts or in case you need to call for de pièces de rechange ou en cas de...