Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTRUCCIONES DE USO
p. 02
INSTRUCTIONS FOR USE
p. 18
ISTRUZIONI PER L'USO
p. 34
MODE D'EMPLOI
p. 50
p. 81
CLASSICA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MONIX CLASSICA

  • Page 1 INSTRUCCIONES DE USO p. 02 INSTRUCTIONS FOR USE p. 18 ISTRUZIONI PER L’USO p. 34 MODE D’EMPLOI p. 50 p. 81 CLASSICA...
  • Page 2: Olla A Presión

    Olla a presión MONIX CLASSICA INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Presión de funcionamiento 60 kPa Presión máxima admisible 100 kPa...
  • Page 3: Table Des Matières

    ÍNDICE REGLAS DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN Esquema Características UTILIZACIÓN Cierre Apertura Llenado mínimo Llenado máximo Primera utilización Antes de la cocción Durante la cocción Final de la cocción TIEMPOS DE COCCIÓN LIMPIEZA Limpieza de la olla a presión Limpieza de la válvula de funcionamiento Limpieza de la válvula de seguridad MANTENIMIENTO Almacenaje...
  • Page 4: Reglas De Seguridad

    REGLAS DE SEGURIDAD LEER ANTES DE CUALQUIER UTILIZACION DE LA OLLA A PRESION. CON- SERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Siempre deben respetarse las reglas de seguridad durante la utilización de la olla a presión. No dejar a los niños cerca cuando se esté utilizando la olla a presión. No toque las superfi...
  • Page 5: Descripción

    DESCRIPCIÓN Esquema Tapeta volante Volante Cojinete Tuerca elevadora Tornillo fi jación volante Válvula de seguridad Válvula giratoria de funcionamiento Recipiente Centrador válvula Junta de la tapa Tuerca válvula Abrazadera Arandela tornillo Tornillo fi jación asa Características Diámetro del cuerpo de la olla: CAPACIDAD DIÁMETRO REFERENCIA...
  • Page 6 FUENTES DE CALOR COMPATIBLES: INDUCTION LOS MODELOS DE OLLA A PRESIÓN CLASSICA DE MONIX SON COMPA- TIBLE CON TODAS LAS FUENTES DE CALOR, INCLUIDA LA INDUCCIÓN. • Sobre placas eléctricas, se recomienda el uso de un fogón de diámetro igual o inferior al del fondo exterior de la olla.
  • Page 7: Utilización

    Si se da el acontecimiento de que se ha calentado la olla sin líquido en su interior, póngase en contacto con el servicio post-venta MONIX para su verifi cación.
  • Page 8: Primera Utilización

    Primera utilización • Coloque la válvula de funcionamiento sobre el centrador de la válvula y empújela hasta el fondo. • Llene el cuerpo de la olla con agua hasta 2/3 partes de su altura. • Cierre la olla (ver página anterior: Cierre). •...
  • Page 9: Antes De La Cocción

    Antes de la cocción • Antes de cada utilización, verifi que que el cen- trador de la válvula de funcionamiento no está obstruido. • Coloque en su posición la válvula de funciona- miento. • Coloque la olla a presión sobre la fuente de ca- lor a nivel máximo.
  • Page 10: Durante La Cocción

    Durante la cocción • En cuanto la válvula de funcionamiento em- piece a girar de forma regular y continuada dejando escapar algo de vapor, reduzca la fuente de calor. Asegúrese de vigilar la olla a presión si hay niños cerca. •...
  • Page 11 Final de la cocción • Para liberar el vapor del interior de la olla, una vez la fuente de calor ha sido apagada, puede optar por: Una descompresión lenta: Con la ayuda de un trapo húmedo eleve ligeramente hasta el primer escalón del centrado de la válvula para liberar progresivamente el vapor.
  • Page 12: Tiempos De Cocción

    TIEMPOS DE COCCIÓN CARNES Calabaza Calamares 12 min. 12 min. Buey-Vaca Cebollas Congrio “ “ Asado Coliflo r Langosta 35 min. “ “ Estofado Coles de Bruselas Langostinos “ “ “ Guisado Espárragos Lenguad o “ “ “ Cerdo Espinacas Mejillone s “...
  • Page 13: Limpieza

    LIMPIEZA Limpieza de la olla a presión Evitar dejar alimentos en el interior de la olla periodos largos de tiempo. NO utilizar nunca lejía o productos que contengan compuestos clorhídricos. • Después de cada uso, limpie la olla con la ayuda de agua tibia y un detergente suave.
  • Page 14: Mantenimiento

    • Nunca corte la junta de estanqueidad. Haga verifi car su olla a presión por un servicio técnico MONIX autorizado, si esta supera los 10 años de uso. En el caso de que se le haya quemado un alimento en el interior de la olla a presión: •...
  • Page 15: Sistemas De Seguridad

    SISTEMAS DE SEGURIDAD La olla a presión MONIX CLASSICA dispone dos sistemas de seguridad frente a la sobrepresión: Durante su funcionamiento, si el sistema de eva- cuación de presión queda taponado, dos sistemas de seguridad pueden accionarse: Primer sistema de seguridad: La válvula de se- guridad libera la presión sobrante en el interior...
  • Page 16: Preguntas Frecuentes

    ¿Qué hacer si la olla se ha utilizado sin liquido en su interior? • Póngase en contacto con el servicio post-venta MONIX para su verifi cación. ¿Qué hacer si no sale nada de vapor por la válvula de funciona- miento, y la olla no emite ningún sonido de salida de vapor? •...
  • Page 17: Garantía

    GARANTÍA El plazo de la presente garantía es de dos años a partir de la fecha de compra del producto, y cubre los posibles defectos de fabricación, y no cubre los defectos derivados de un mal uso de la pieza, uso impropio de esta o los daños causados por golpes.
  • Page 18: Pressure Cooker

    Pressure cooker MONIX CLASSICA INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH Operating Pressure 60 kPa Maximum allowable pressure 100 kPa...
  • Page 19 INDEX SAFETY REGULATIONS DESCRIPTION Diagram Characteristics Close Opening Minimum fi ll Maximum fi ll First use Before cooking While cooking After cooking TCOOKING TIMES CLEANING Cleaning the pressure cooker Cleaning the operating valve Cleaning the safety valve MAINTENANCE Storage Recommendations to lengthen useful life SAFETY SYSTEMS FREQUENTLY ASKED QUESTIONS GUARANTEE...
  • Page 20: Safety Regulations

    SAFETY REGULATIONS READ BEFORE ANY USE OF THE PRESSURE COOKER. KEEP THESE INSTRUC- TIONS. Always respect the safety regulations while using the pressure cooker. Keep children away when using the pressure cooker. Do not touch hot surfaces. Use the knob and handle. Ensure that the handles are secured and correctly placed.
  • Page 21: Description

    DESCRIPTION Diagram Knob cover Knob Bearing Elevating Screw Anchor Fixed Knob Screw Safety Valve Revolving operating valve Recipient Valve centralizer Lid seal Valve Bolt Clamp Screw Washer Fixed Handle Screw Handle Characteristics Pressure cooker body diameter: CAPACITY DIAMETER REFERENCE 22 cm M530001 22 cm M530002...
  • Page 22 COMPATIBLE HEAT SOURCES: INDUCTION MONIX CLASSICA PRESSURE COOKER MODELS ARE COMPATIBLE WITH ALL SOURCES OF HEAT, INCLUDING INDUCTION. • On electric hobs, the use of a range with diameter equal to or less than the exterior of the pressure cooker is recommended.
  • Page 23: Use

    fi ll the cooker body above half of its height. In the event that the cooker has become heated wi- thout liquid inside, contact the MONIX after-sales ser- vice for verifi cation.
  • Page 24: First Use

    First use • Place the operating valve above the valve cen- tralizer and push down. • Fill the cooker body with water up to 2/3 of its height. • Close the cooker (see previous page: Close). • Place the cooker on top of a heat source at maximum level.
  • Page 25: Before Cooking

    Before cooking • Before each use, verify that the centralizer of the operating valve is not obstructed. • Place the operating valve in its position. • Place the cooker on top of a heat source at maximum level. • When the operating valve begins to turn in a re- gular and continued manner letting some steam escape, cooking has started.
  • Page 26: While Cooking

    While cooking • When the operating valve begins to turn in a regular and continued manner letting some steam escape, reduce the heat source. Be sure to monitor the pressure cooker if there are children present. • Set cooking times according to the “COO- TIMES”...
  • Page 27: After Cooking

    After cooking • To release the steam inside the cooker, once the heat source is turned off, you can choose: A slow decompression: With the help of a damp cloth, lightly lift the valve to the fi rst thread of the valve centralizer to progressively release the steam.
  • Page 28: Cooking Times

    COOKING TIMES MEATS Pumpkin Squid 12 min. 12 min. Beef Onions Conger eel “ “ Roast Cauliflow er Lobster 35 min. “ “ Stew Brussels sp routs Prawns “ “ “ Ragout Asparagus Sole “ “ “ Pork Spinach Mussels “...
  • Page 29: Cleaning

    CLEANING Cleaning the pressure cooker Avoid leaving food inside the cooker for long periods of time. NEVER use bleach or products which contain hydrochloric compounds. • Before each use, clean the cooker with the help of warm water and a soft detergent.
  • Page 30: Maintenance

    fi ts perfectly on the inside of the lid. • Never cut the silicone gasket. Have your pressure cooker verifi ed by an authorized MONIX service technician if it has been in use for more than 10 years. In case you have burned food inside the pressure cooker: •...
  • Page 31: Safety Systems

    SAFETY SYSTEMS The MONIX CLASSICA pressure cooker has two safety systems against pressure overload: While in use, if the pressure evacuation system is covered, two safety systems can become active: First safety system: The safety valve releases ex- cess pressure inside the cooker.
  • Page 32: Frequently Asked Questions

    What should I do if the cooker is used without liquid inside? • Contact the MONIX after-sales service for verifi cation. What should I do if no steam leaves through the operating valve and there is no sound of steam release coming from the cooker? •...
  • Page 33: Guarantee

    GUARANTEE The term of this guarantee is two years from the date of purchase of the product, and covers possible manufacturing defects but does not cover defects caused by misuse of the machine, inappropriate use or damage caused by blows. To use this guarantee, consumers should always go to the establishment where the product was purchased, taking the proof of purchase.
  • Page 34: Pentola A Pressione

    Pentola a pressione MONIX CLASSICA ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO Pressione di esercizio 60 kPa Pressione massima ammissibile 100 kPa...
  • Page 35 INDICE NORME DI SICUREZZA DESCRIZIONE Schema Caratteristiche UTILIZZAZIONE Chiusura Apertura Riempimento minimo Riempimento massimo Primo utilizzo Prima della cottura Durante la cottura Termine della cottura TEMPI DI COTTURA PULIZIA Pulizia della pentola a pressione Pulizia della valvola di esercizio Pulizia della valvola di sicurezza MANUTENZIONE Conservazione Raccomandazioni per prolungare la durata...
  • Page 36: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA LEGGERE PRIMA DI QUALSIASI UTILIZZO DELLA PENTOLA A PRESSIONE. CONSERVI QUESTE ISTRUZIONI. Le norme di sicurezza devono essere sempre rispettate durante l’utilizzo della pentola a pressione. Non lasciare la pentola a pressione alla portata di bambini durante l’utilizzo. Non toccare le superfi...
  • Page 37: Descrizione

    DESCRIZIONE Schema Tappo pomolo Pomolo Cuscinetto Vite di sollevamento Vite di fi ssaggio del pomolo Valvola di sicurezza Valvola girevole di esercizio Recipiente Dispositivo di centraggio della valvola Guarnizione del coperchio Vite della valvola Fissaggio Rondella della vite Vite di fi ssaggio del manico Manico Caratteristiche Diametro del fondo della pentola:...
  • Page 38 FONTI DI CALORE COMPATIBILI: INDUCTION I MODELLI DI PENTOLA A PRESSIONE CLASSICA DI MONIX SONO COMPA- TIBILI CON TUTTE LE FONTI DI CALORE, COMPRESA L’INDUZIONE. • Sulle piastre elettriche, si raccomanda l’uso di un fornello di diametro uguale o inferiore a quello del fondo esterno della pentola.
  • Page 39: Utilizzazione

    Se dovesse succedere che la pentola si è riscaldata senza liquido all’interno, mettersi in contatto con il ser- vizio di assistenza postvendita di MONIX affi nché ne eseguano un controllo.
  • Page 40: Primo Utilizzo

    Primo utilizzo • Situare la valvola di esercizio sul dispositivo di centraggio della valvola e spingerla fi no in fondo. • Riempire il corpo della pentola con acqua fi no ai 2/3 della sua altezza. • Chiudere la pentola (vedi pagina precedente: Chiusura).
  • Page 41: Prima Della Cottura

    Prima della cottura • Prima di ogni utilizzo, verifi care che il disposi- tivo di centraggio della valvola di esercizio non sia ostruito. • Situare la valvola di esercizio alla sua posizione. • Situare la pentola a pressione sulla fonte di ca- lore al livello massimo.
  • Page 42: Durante La Cottura

    Durante la cottura • Quando la valvola di esercizio comincia a girare in modo regolare e continuo lascian- do fuoriuscire un po’ di vapore, ridurre la fonte di calore. Assicurarsi che non ci siano bambini vicino alla pentola a pressione. •...
  • Page 43: Termine Della Cottura

    Termine della cottura • Per far fuoriuscire il vapore dall’interno della pen- tola, dopo aver spento la fonte di calore, è possibile eseguire quanto segue: Una decompressione lenta: con l’aiuto di un pan- no umido sollevare leggermente fi no alla prima tacca del dispositivo di centraggio della valvola per far fuoriuscire progressivamente il vapore.
  • Page 44: Tempi Di Cottura

    TEMPI DI COTTURA CARNI Zucca Calamari 12 min. 12 min. Manzo-Mucca Cipolle Congro “ “ Arrosto Cavolfiore Aragosta 35 min. “ “ Stufato Cavoletti di Bru xelles Gamberi “ “ “ Bollito Asparag i Sogliola “ “ “ Maiale Spinaci Cozze “...
  • Page 45: Pulizia

    PULIZIA Pulizia della pentola a pressione Evitare di lasciare alimenti all’interno della pentola per lunghi periodi di tempo. NON utilizzare mai candeggina o prodotti che contengono composti cloridrici. • Dopo ogni uso, pulire la pentola con acqua tiepida e un detergente leggero. •...
  • Page 46: Manutenzione

    • Non tagliare mai la guarnizione di tenuta. Far verifi care la pentola a pressione da un servizio tecnico MONIX autorizzato dopo 10 anni di utilizzo.. Nel caso in cui si sia bruciato un alimento all’interno della pentola a pressione: •...
  • Page 47: Sistemi Di Sicurezza

    SISTEMI DI SICUREZZA La pentola a pressione MONIX CLASSICA dis- pone di due sistemi di sicurezza contro la sovra- pressione: Durante il suo funzionamento, se il sistema di evacuazione di pressione resta intasato, possono azionarsi due sistemi di sicurezza: Primo sistema di sicurezza: La valvola di sicu- rezza libera la pressione in eccesso presente all’interno della pentola.
  • Page 48: Domande Frequenti

    Cosa fare se la pentola è stata utilizzata senza liquido al suo interno? • Mettersi in contatto con il servizio assistenza postvendita MONIX per la sua verifi ca. Cosa fare se non fuoriesce per niente vapore dalla valvola di eserci- zio e la pentola non emette nessun suono di fuoriuscita di vapore? •...
  • Page 49: Garanzia

    GARANZIA Il termine della presente garanzia è di due anni a partire dalla data di acquisto del prodotto, e copre i possibili difetti di fabbricazione, mentre non copre quelli deri- vanti da un cattivo uso del prodotto, da un uso inadeguato o i danni causati da urti. Per rendere effettiva la presente garanzia, il consumatore dovrà...
  • Page 50: Autocuiseur

    Autocuiseur MONIX CLASSICA MODE D’EMPLOI FRANÇAIS Pression de fonctionnement 60 kPa Pression maximale admissible 100 kPa...
  • Page 51 INDEX RÈGLES DE SÉCURITÉ DESCRIPTION Schéma Caractéristiques UTILISATION Fermeture Ouverture Remplissage minimum Remplissage maximum Première utilisation Avant la cuisson Pendant la cuisson Fin de la cuisson DURÉES DE CUISSON NETTOYAGE Nettoyage de l’autocuiseur Nettoyage de la soupape de dépressurisation Nettoyage de la soupape de sécurité ENTRETIEN Rangement Recommandations pour prolonger sa durée...
  • Page 52: Règles De Sécurité

    RÈGLES DE SÉCURITÉ LISEZ CECI AVANT TOUTE UTILISATION DE L’AUTOCUISEUR. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Les règles de sécurité doivent toujours être respectées pendant l’utilisation de l’autocuiseur. Ne laissez pas les enfants s’approcher pendant l’utilisation de l’autocuiseur. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez la anse et le manche. Assurez-vous que les anses soient bien fi...
  • Page 53: Description

    DESCRIPTION Schéma Chapeau du volant Volant Coussinet Écrou élévateur Vis de fi xation du volant Soupape de sécurité Soupape rotative de dépressurisation Récipient Centreur de soupape Joint du couvercle Écrou de soupape Fixation de l’étrier Rondelle de vis Vis de fi xation de la anse Anse Caractéristiques Diamètre du fond de l’autocuiseur:...
  • Page 54: Pièces De Rechange Monix Disponibles Chez Les Services D'assistance Technique

    SOURCES DE CHALEUR COMPATIBLES: INDUCTION LES MODÈLES D’AUTOCUISEUR CLASSICA DE MONIX SONT COMPATIBLES AVEC TOUTES LES SOURCES DE CHALEUR, Y COMPRIS PAR INDUCTION. • Sur des plaques électriques, nous recommandons d’utiliser un foyer de dia- mètre inférieur ou égal à celui du fond extérieur de l’autocuiseur.
  • Page 55: Utilisation

    à plus de la moitié de sa hauteur. Si jamais l’autocuiseur avait été chauffé sans liquide à l’intérieur, veuillez contacter le service après-ventes MONIX pour la faire vérifi er.
  • Page 56: Première Utilisation

    Première utilisation • Placez la soupape de dépressurisation sur le centreur de la soupape et poussez-la jusqu’au fond. • Remplissez le corps de l’autocuiseur jusqu’aux deux tiers (2/3) de sa hauteur. • Fermez l’autocuiseur (voir page précédente : Fermeture). • Placez l’autocuiseur sur la source de chaleur au niveau maximum.
  • Page 57: Avant La Cuisson

    Avant la cuisson • Avant chaque utilisation, vérifi ez que le cen- treur de la soupape de dépressurisation ne soit pas bouché. • Mettez la soupape de dépressurisation en place. • Placez l’autocuiseur sur la source de chaleur au niveau maximum. •...
  • Page 58: Pendant La Cuisson

    Pendant la cuisson • Dès que la soupape de dépressurisation commence à tourner de manière régulière et continue en laissant s’échapper de la va- peur, réduisez la source de chaleur. Veillez à bien surveiller l’autocuiseur si des en- fants se trouvent à proximité. •...
  • Page 59: Fin De La Cuisson

    Fin de la cuisson • Pour libérer la vapeur de l’intérieur de l’autocuiseur, une fois la source de chaleur éteinte, vous pouvez: Une décompression lente : À l’aide d’un torchon humide, soulevez légèrement jusqu’au premier cran du centreur de la soupape pour libérer la vapeur progressivement.
  • Page 60: Temps De Cuisson

    TEMPS DE CUISSON VIANDES Citrouille Calamars 12 min. 12 min. Bœuf-V ache Oignons Congre “ “ Rôti Chou fleur Langoust e 35 min. “ “ Pot-au-fe u Choux de Brux e lles Crevettes “ “ “ Ragoût Asperges Sole “ “...
  • Page 61: Nettoyage

    NETTOYAGE Nettoyage de l’autocuiseur Évitez de laisser des aliments trop longtemps à l’intérieur de l’autocuiseur. N’utilisez JAMAIS d’eau de javel ni de produits contenant des composés chlorhydriques. • Après chaque utilisation, lavez l’autocuiseur avec de l’eau tiède et un détergent doux. •...
  • Page 62: Entretien

    à cet effet à l’intérieur du couvercle. • Ne coupez jamais le joint d’étanchéité. Faites vérifi er votre autocuiseur par un service technique MONIX agréé si celle-ci a plus de dix ans. Si un aliment a brulé à l’intérieur de l’autocuiseur : •...
  • Page 63: Systèmes De Sécurité

    SYSTÈMES DE SÉCURITÉ L’autocuiseur MONIX CLASSICA dispose de deux systèmes de sécurité en cas de surpression: Pendant son fonctionnement, si le système d’évacuation de la pression se bouche, deux sys- tèmes de sécurité peuvent se mettre en marche: Premier système de sécurité : La soupape de sécurité...
  • Page 64: Questions Fréquentes

    Que faire si l’autocuiseur a été utilisé sans liquide à l’intérieur ? • Veuillez contacter le service après-vente MONIX pour le faire vérifi er. Que faire si aucune vapeur ne sort par la soupape de dépressuri- sation, et si l’autocuiseur n’émet aucun bruit de sortie de vapeur ? •...
  • Page 65: Garantie

    GARANTIE Cette garantie a une durée de validité de deux ans à partir de la date d’achat du produit, et couvre les éventuels défauts de fabrication. La garantie ne couvre pas les défauts résultant d’une mauvaise utilisation de l’objet garanti, d’un usage inapproprié...
  • Page 66 ISOGONA S.L., c/ Basters 4, Polígono Industrial, (43800) Valls, Tarragona (ESPAÑA). 2007/1 PINTI INOX S.p.A. Via Antonini, 87 25068 Sarezzo (BS) Italia : PINTI INOX GMBH Deutschland, Römerstraße 91 73066 : Uhingen, Deutschland.
  • Page 67 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 68 • • •...
  • Page 69 • • • • • • • • • •...
  • Page 70 • • • • • • • • •...
  • Page 72 • • • • • • • • • •...
  • Page 73 • " " • • • • • • • • • • •...
  • Page 74 • • • • • • • • • •...
  • Page 75 • • • • • • • • •...
  • Page 76 • • • • • • • • •...
  • Page 77 INDUCTION • • • • M957002 M957004 M957003 6 / 4 M957000 10 / 8 M957001 C 22 M530010...
  • Page 78 M530001 M530002 M530003 M530004 M530005...
  • Page 79 .3/2...
  • Page 84 ISOGONA, S.L. Basters, 4 43800 VALLS (SPAIN) Tel. +34 977 608 810 comercial@monix-original.com www.monix-original.com MADE IN SPAIN...

Table des Matières