ABICOR AIPLAS WELD 250 MT Mode D'emploi

Systeme de torche de soudage
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
DE Schweißbrennersystem ABIPLAS
EN Welding torch system ABIPLAS
FR Système de torche de soudage ABIPLAS
ES Antorcha de soldadura ABIPLAS
EN 60 974-7
®
WELD 250 MT
®
WELD 250 MT
®
WELD 250 MT
®
WELD 250 MT
www.binzel-abicor.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ABICOR AIPLAS WELD 250 MT

  • Page 1 ® DE Schweißbrennersystem ABIPLAS WELD 250 MT ® EN Welding torch system ABIPLAS WELD 250 MT ® FR Système de torche de soudage ABIPLAS WELD 250 MT ® ES Antorcha de soldadura ABIPLAS WELD 250 MT EN 60 974-7 www.binzel-abicor.com...
  • Page 2 ® Original Betriebsanleitung ABIPLAS WELD 250 MT Original Betriebsanleitung © Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Mitteilung Änderungen an dieser Betriebsanleitung durchzuführen, die durch Druckfehler, eventuelle Ungenauigkeiten der enthaltenen Informationen oder Verbesserung dieses Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt.
  • Page 3: Eu-Konformitätserklärung

    Betriebsanleitung beschreibt nur das Schweißbrennersystem ABIPLAS ® WELD 250 MT . Das Schweißbrennersystem ABIPLAS WELD 250 MT darf nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden. Die Garantiebestimmungen gelten nur in Verbindung mit der Verwendung von Original ABICOR BINZEL Plasmabrennern und Schlauchpaketen. 1.1 EU-Konformitätserklärung...
  • Page 4: Nicht Bestimmungsgemäße Verwendung

    ® 2 Produktbeschreibung ABIPLAS WELD 250 MT Signalverwertung der integrierten Schweißstromüberwachung gegen vagabundierende Ströme ordnungsgemäß installiert wird. 2 Produktbeschreibung 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ® Das Schweißsystem ABIPLAS WELD 250 MT wird zum sicheren Schweißen von niedrig- und hochlegierten Werkstoffen eingesetzt. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und lnstandhaltungsbedingungen.
  • Page 5 2,0 l/min Eingangsdruck min. 3 bar, max. 4 bar Kühlmittelleitwert max. 30 µS/cm Kühlmittelempfehlung ABICOR BINZEL BTC-15 Tab. 8 Angaben zur Brennerkühlung HINWEIS • Folgende Richtwerte sind Grenzwerte! Die Grenzen sind fließend und der Einsatz bzw. die geforderten Lichtbogeneigenschaften (weiche oder scharf) sind letztendlich ausschlaggebend.
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    ® 3 Sicherheitshinweise ABIPLAS WELD 250 MT Plasmadüse Plasmagas Standard Plasmadüse   Elektrode Argon Strom l/min 0,7 -2,0 1,0 -3,0 3,2/4,0 1,5 - 4,0 2,0 - 4,5 4,0/4,8 2,5 - 5,0 4,8/5,0 ® Tab. 10 Parameter Richtwerttabelle ABIPLAS WELD 250 MT Länge (Standard) bis 8,0 m weitere Längen auf Anfrage Tab.
  • Page 7: Angaben Für Den Notfall

    ® ABIPLAS WELD 250 MT 4 Lieferumfang 3.1 Klassifizierung Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor spezifischen Arbeiten angegeben. Geordnet nach abnehmender Wichtigkeit bedeuten sie folgendes: GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
  • Page 8: Transport

    Ausrüst- und Verschleißteile separat bestellen. Bestelldaten und Identnummern der Ausrüst- und Verschleißteile, entnehmen Sie den aktuellen Bestellunterlagen. Kontakt für Beratung und Bestellung finden Sie im Internet unter www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Der Lieferumfang wird vor dem Versand sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädigungen während des Transportes nicht auszuschließen.
  • Page 9 ® ABIPLAS WELD 250 MT 5 Funktionsbeschreibung ® Brennerkörper ABIPLAS WELD 250 MT Klemmhalter Schlauchpaket Abb. 2 Funktion 5.1 Funktionsbeschreibung Plasmagas Hauptstromquelle Gasdüse Wolframelektrode Kaltdrahtzufuhr Schutzgas Pilotstromquelle Werkstück Abb. 3 Funktionsbeschreibung Die Plasma-Schweißbrenner arbeiten mit zwei voneinander unabhängigen einstellbaren Lichtbögen (Pilot- und Hauptlichtbogen), die von der Stromquelle versorgt werden.
  • Page 10 ® 6 Inbetriebnahme ABIPLAS WELD 250 MT Zusatzwerkstoff wird in Form eines Drahtes dem Prozess zugeführt. Lichtbogen und Schmelzbad werden durch inertes Gas oder Aktivgasanteile geschützt. Das Schlauchpaket dient als Versorgungsleitung und ist mit allen Anschlusselementen versehen. 6 Inbetriebnahme In diesem Kapitel erhalten Sie alle Informationen, die bei der Inbetriebnahme zu berücksichtigen sind.
  • Page 11 ® ABIPLAS WELD 250 MT 6 Inbetriebnahme 1 Wolframelektrode mit stumpfem Ende ca. 5mm in Brennerkappe einstecken. 2 Beide Teile in Brennerkörper stecken und mit Brennerkappe festschrauben. 3 Eingeschraubte Brennerkappe um eine halbe Drehung gegen den Uhrzeigersinn lösen. 4 Zentrierkeramik von unten in Brennerkörper stecken. 5 Einstelllehre bis zum Anschlag auf Brennerkörper schrauben.
  • Page 12 ® 6 Inbetriebnahme ABIPLAS WELD 250 MT 6.2 Brennerkörper festspannen Abb. 5 Spannbereich 6.3 Schlauchpaket maschinenseitig anschließen VORSICHT Mechanische Gefährdung Loser Brennerkörper kann zu mechanischer Gefährdung führen. • Befestigung von Brennerkörper und Schlauchpaket prüfen. Anschluss Pilotstrom Kühlmittelrücklauf Plasmagas Anschluss Hauptstrom Kühlmittelvorlauf Schutzgas Abb.
  • Page 13 Kühlmittelvorlauf = blau, Kühlmittelrücklauf = rot. • Verwenden Sie kein deionisiertes oder demineralisiertes Wasser als Kühlmittel oder für Dichtheits- und Durchflussprüfungen. • Wir empfehlen für flüssiggekühlte Schweißbrenner die Verwendung von ABICOR BINZEL Kühlmittel BTC-15. Kühlmittelrücklauf-Schlauch Kühlmittelvorlauf-Schlauch Umlaufkühlgerät Abb. 7 Kühlmittel anschließen...
  • Page 14 ® 7 Betrieb ABIPLAS WELD 250 MT 6.5 Gasmenge einstellen HINWEIS • Art und Menge der zu verwendenden Gase hängt von der Schweißaufgabe ab. Als Plasmagas dürfen nur reine Inertgase oder deren Gemische verwendet werden.  Tab. 4 auf Seite DE-4 •...
  • Page 15 ® ABIPLAS WELD 250 MT 7 Betrieb GEFAHR Verbrennungsgefahr Bei Schweißarbeiten kann durch sprühende Funken, glühende Werkstücke oder durch heiße Schlacke eine Flammenbildung entstehen. • Arbeitsbereich nach Brandherden kontrollieren. • Geeignete Brandschutzmittel am Arbeitsplatz zur Verfügung stellen. • Werkstücke nach dem Schweißen abkühlen lassen. •...
  • Page 16: Wartung Und Reinigung

    ® 8 Außerbetriebnahme ABIPLAS WELD 250 MT 8 Außerbetriebnahme HINWEIS ® • Da der ABIPLAS WELD 250 MT in ein Schweißsystem eingebunden sind, richtet sich die Außerbetriebnahme nach der Robotersteuerung. Beachten Sie dabei die Abschaltprozeduren aller im Schweißsystem vorhandenen Komponenten. 1 Hauptstrom und Pilotstrom absschalten.
  • Page 17 ® ABIPLAS WELD 250 MT 9 Wartung und Reinigung 9.1 Brennerkörper 1 Gasdüse abnehmen. 2 Schweißspritzer entfernen. HINWEIS • Tauschen Sie die Zentrierkeramik aus, sobald Ablagerungen an der Oberfläche zu sehen sind. Durch Ablagerungen können Hochspannungsüberschläge entstehen, die den Brennerkörper zerstören. 3 Verschleißteile auf sichtbare Schäden überprüfen und ggf.
  • Page 18: Störungen Und Deren Behebung

    ® 10 Störungen und deren Behebung ABIPLAS WELD 250 MT WARNUNG Verletzungsgefahr Schwere Verletzungen durch herumwirbelnde Teile. • Tragen sie beim Ausblasen mit Druckluft geeignete Schutzkleidung, insbesondere eine Schutzbrille. VORSICHT Sachschaden Der Schweißbrenner wird durch Schmutzpartikel im Inneren zerstört. • Blasen Sie niemals mit Druckluft von vorne in die Düsen. 2 Leitungen von hinten mit Druckluft ausblasen.
  • Page 19 ® ABIPLAS WELD 250 MT 11 Demontage Störung Ursache Behebung Brennerkörper oder • Kühlmitteldurchfluss nicht • Prüfen und reparieren ausreichend Stromzuleitung überhitzt • Schweißstrom zu hoch • Schweißstrom senken • Kühlmittelschlauch oder • Verengung beseitigen ggf. flüssiggekühltes Stromkabel Schlauchpaket wechseln verengt oder verschlossen Pilot- oder Hauptlichtbogen •...
  • Page 20: Entsorgung

    Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 12.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 20...
  • Page 21 ® ABIPLAS WELD 250 MT 12 Entsorgung DE - 21...
  • Page 22 ® English Translation of the original operating instructions ABIPLAS WELD 250 MT English Translation of the original operating instructions © The manufacturer reserves the right, at any time and without prior notice, to make such changes and amendments to these Operation Instructions which may become necessary due to misprints, inaccuracies or improvements to the product.
  • Page 23: Eu Declaration Of Conformity

    ABIPLAS WELD 250 MT. The welding torch system ABIPLAS WELD 250 MT may only be operated using original ABICOR BINZEL spare parts. The warranty regulations are only valid in connection with the use of original ABICOR BINZEL plasma torches and cable assemblies.
  • Page 24: Product Description

    ® 2 Product description ABIPLAS WELD 250 MT 2 Product description 2.1 Designated use ® The welding system ABIPLAS WELD 250 MT is used for safe welding of low- and high-alloy materials. Designated use also includes the observance of the prescribed operating, maintenance and servicing instructions. 2.2 Use contrary to the designated use Any use other than that described under "Designated Use"...
  • Page 25 Inlet pressure min. 3 bar, max. 4 bar Coolant conductance max. 30 µS/cm Recommended coolant ABICOR BINZEL BTC-15 Tab. 8 Torch cooling information NOTE • The following standard values are limit values! The limits vary, the ultimate decision depending on the use and the required arc properties (soft or sharp).
  • Page 26: Nameplate

    ® 3 Safety instructions ABIPLAS WELD 250 MT Plasma nozzle Plasma gas Standard plasma nozzle   Electrode Argon Power l/min 0,7 -2,0 1,0 -3,0 3,2/4,0 1,5 - 4,0 2,0 - 4,5 4,0/4,8 2,5 - 5,0 4,8/5,0 ® Tab. 10 Standard parameters values table ABIPLAS WELD 250 MT Length (standard)
  • Page 27: Emergency Information

    ® ABIPLAS WELD 250 MT 4 Scope of delivery 3.1 Classification The warning signs used in the operating instructions are divided into four different levels and are shown prior to specific work steps. Arranged in descending order of importance, they have the following meaning: DANGER Describes imminent threatening danger.
  • Page 28: Transport

    The contact for consulting and ordering can be found on the Internet at www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport The scope of delivery is carefully checked and packaged, however damage may occur during shipping.
  • Page 29 ® ABIPLAS WELD 250 MT 5 Functional description ® ABIPLAS WELD 250 MT Torch body Torch clamp Cable assembly Fig. 2 Function 5.1 Functional description Plasma gas Main power source Gas nozzle Tungsten electrode Cold-wire feeder Shielding gas Pilot power source Work-piece Fig.
  • Page 30: Putting Into Operation

    ® 6 Putting into operation ABIPLAS WELD 250 MT the inert gas or the active gas components. The cable assembly serves as a supply line and is equipped with all connection elements. 6 Putting into operation This chapter gives you all the information that must be taken into account when putting the device into operation.
  • Page 31 ® ABIPLAS WELD 250 MT 6 Putting into operation 1 Insert tungsten electrode with the blunt end into the back cap about 5mm deep. 2 Slide both parts into the torch body and screw them down with the back cap. 3 Unscrew screwed-in back cap half a turn counter clockwise.
  • Page 32 ® 6 Putting into operation ABIPLAS WELD 250 MT 6.2 Clamping the torch body Fig. 5 Clamping area 6.3 Connecting the cable assembly on the machine side CAUTION Mechanical hazard A loose torch body can result in a mechanical hazard. •...
  • Page 33 Coolant supply = blue, coolant return = red. • Do not use deionized or demineralised water as coolant or for tightness and flow tests. • For liquid-cooled welding torches, we recommend using the ABICOR BINZEL coolant BTC-15. Coolant return hose Coolant supply hose Re-circulating cooling unit Fig.
  • Page 34: Setting The Gas Flow Rate

    ® 7 Operation ABIPLAS WELD 250 MT 6.5 Setting the gas flow rate NOTE • The type and amount of the gases to be used depends on the welding task. Only pure inert gases or their mixtures may be used as the plasma gas.
  • Page 35: Risk Of Burns

    ® ABIPLAS WELD 250 MT 7 Operation DANGER Risk of burns During welding sparks, glowing work-pieces or hot slag can produce flames. • Check work area for fire. • Make suitable fire extinguishing materials available at the workplace. • Allow work-pieces to cool down after welding. •...
  • Page 36: Putting Out Of Operation

    ® 8 Putting out of operation ABIPLAS WELD 250 MT 8 Putting out of operation NOTE ® • As the ABIPLAS WELD 250 MT is integrated into a welding system, putting out of operation depends on the robot control system. Please make sure that the shutdown procedures for all components integrated in the welding system are strictly observed.
  • Page 37: Cable Assembly

    ® ABIPLAS WELD 250 MT 9 Maintenance and cleaning 9.1 Torch body 1 Remove gas nozzle. 2 Remove welding spatter. NOTE • Replace the centering ceramics as soon as deposits become visible on the surface. Deposits may result in a catastrophic high-voltage arc, destroying the torch body.
  • Page 38 ® 10 Troubleshooting ABIPLAS WELD 250 MT WARNING Risk of injury Serious injuries caused by parts swirling around. • When cleaning with compressed air, wear suitable protective clothing, in particular safety goggles. CAUTION Material damage The welding torch is destroyed on the inside by impurities. •...
  • Page 39 ® ABIPLAS WELD 250 MT 11 Dismounting Fault Cause Solution Torch body or power source • Inadequate flow of coolant. • Check/repair cable overheated • Welding current too high. • Lower welding current • Coolant hose or liquid-cooled power cable constricted or •...
  • Page 40 12.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the packaging for shipping to a minimum. Packaging materials are always selected with regard to their possible recycling ability. EN - 20...
  • Page 41 ® ABIPLAS WELD 250 MT 12 Disposal EN - 21...
  • Page 42 ® Traduction des instructions de service d'origine ABIPLAS WELD 250 MT Traduction des instructions de service d'origine © Le constructeur se réserve le droit de modifier ce mode d´emploi à tout moment et sans avis préalable pour des raisons d’erreurs d’impression, d’imprécisions éventuelles des informations contenues ou d’une amélioration de ce produit.
  • Page 43: Déclaration De Conformité Ue

    ® ABIPLAS WELD 250 MT ne doit être exploité qu'avec des pièces de rechange d’origine ABICOR BINZEL. Les dispositions de garantie ne concernent que les produits combinés à des torches de soudage plasma et des faisceaux d'origine ABICOR BINZEL. 1.1 Déclaration de conformité UE...
  • Page 44: Description Du Produit

    ® 2 Description du produit ABIPLAS WELD 250 MT que l’évaluation des signaux du dispositif de contrôle du courant de soudage intégré contre les courants vagabonds est correctement installée. 2 Description du produit 2.1 Utilisation conforme aux dispositions ® Le système de soudage ABIPLAS WELD 250 MT est utilisé...
  • Page 45 Pression d'alimentation min. 3 bar, max. 4 bar Conductivité du liquide de refroidissement max. 30 µS/cm Recommandation pour le liquide de ABICOR BINZEL BTC-15 refroidissement Tab. 8 Informations concernant le refroidissement de la torche REMARQUE • Les valeurs indiquées sont des valeurs limites! Les limites varient et dépendent de l'application et des caractéristiques de l'arc (doux ou...
  • Page 46: Abréviations

    ® 2 Description du produit ABIPLAS WELD 250 MT Tuyère plasma Gaz plasma Tuyère plasma standard   électrode Argon Alimentation électrique l/min 0,7 -2,0 1,0 -3,0 3,2/4,0 1,5 - 4,0 2,0 - 4,5 4,0/4,8 2,5 - 5,0 4,8/5,0 ® Tab.
  • Page 47: Consignes De Sécurité

    ® ABIPLAS WELD 250 MT 3 Consignes de sécurité 3 Consignes de sécurité Respectez les consignes de sécurité figurant dans le document joint à ce manuel. 3.1 Classification Les consignes d'avertissement utilisées dans ce mode d'emploi sont divisées en quatre niveaux différents et les travaux spécifiques sont marqués par ces consignes placées en tête.
  • Page 48: Description Du Fonctionnement

    Pour obtenir des conseils et pour passer vos commandes, consultez le site www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Le matériel est contrôlé et emballé avec soin, des dommages peuvent toutefois survenir lors du transport.
  • Page 49 ® ABIPLAS WELD 250 MT 5 Description du fonctionnement ® ABIPLAS WELD 250 MT 2 Corps de torche Collier de fixation Faisceau Fig. 2 Fonctionnement 5.1 Description du fonctionnement Gaz plasma Source de courant principale Buse gaz Electrode tungstène Amenée de fil froid Gaz protecteur Source de courant pilote Pièce...
  • Page 50: Mise En Service

    ® 6 Mise en service ABIPLAS WELD 250 MT processus sous forme de fil. L'arc et le bain de fusion sont protégés par un gaz inerte ou un gaz comportant des composants actifs. Le faisceau sert de ligne d'alimentation et contient tous les éléments de raccordement. 6 Mise en service Dans ce chapitre, vous trouverez toutes les informations à...
  • Page 51 ® ABIPLAS WELD 250 MT 6 Mise en service 1 Insérer env. 5 mm de l'extrémité émoussée de l'électrode tungstène dans la coiffe. 2 Insérer toutes les pièces dans le corps de torche et les fixer à l'aide de la coiffe.
  • Page 52: Serrer Le Corps De Torche

    ® 6 Mise en service ABIPLAS WELD 250 MT 6.2 Serrer le corps de torche Fig. 5 Zone de serrage 6.3 Raccorder le faisceau côté poste ATTENTION Risque mécanique Un corps de torche desserré peut entraîner un risque mécanique. • Contrôler la fixation du corps de torche et du faisceau. Raccord courant pilote Retour du liquide de refroidissement Gaz plasma...
  • Page 53: Raccordement Du Liquide Réfrigérant

    • Ne pas utiliser de l'eau déionisée ou déminéralisée en tant que liquide de refroidissement ou pour le contrôle d'étanchéité et d'écoulement. • Nous recommandons d'utiliser le liquide de refroidissement BTC-15 ABICOR BINZEL pour les torches de soudage refroidies par liquide. Tuyau de retour de liquide de Tuyau d'amenée de liquide de...
  • Page 54: Régler La Quantité De Gaz

    ® 6 Mise en service ABIPLAS WELD 250 MT Lors d'une première installation et après chaque changement de faisceau, purgez complètement le circuit de refroidissement de la manière suivante: 1 Desserrer le tuyau de retour de liquide de refroidissement (1) du groupe refroidisseur (3) et le tenir au-dessus d'un récipient.
  • Page 55: Fonctionnement

    ® ABIPLAS WELD 250 MT 7 Fonctionnement 7 Fonctionnement DANGER Difficultés respiratoires et intoxications causées par l'inhalation du gaz phosgène Lors du soudage des pièces dégraissées par une solution chlorée, du gaz phosgène est généré. • Ne pas inhaler la fumée et les vapeurs. •...
  • Page 56: Mise Hors Service

    ® 8 Mise hors service ABIPLAS WELD 250 MT REMARQUE • Le système de torche de soudage ® ABIPLAS WELD 250 MT doit être utilisé uniquement par un personnel qualifié. ® • Lorsque le système de torche de soudage ABIPLAS WELD 250 MT est intégré...
  • Page 57: Risque De Blessure Causée Par Un Démarrage Inattendu

    ® ABIPLAS WELD 250 MT 9 Entretien et nettoyage DANGER Risque de blessure causée par un démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de démontage et de réparation, veiller à ce que • la source de courant soit arrêtée. •...
  • Page 58: Risque De Blessure

    ® 9 Entretien et nettoyage ABIPLAS WELD 250 MT Fig. 8 Affûtage de l’électrode tungstène Pour l'affûtage de l'électrode tungstène, utilisez une affûteuse à disque diamant et procédez de la manière suivante: • Point d’affûtage centré par rapport à l’axe. •...
  • Page 59: Dépannage

    ® ABIPLAS WELD 250 MT 10 Dépannage 10 Dépannage REMARQUE • Si les mesures indiquées ne réussissent pas, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou au fabricant. • Respectez le mode d'emploi de chaque élément de votre installation, par exemple source de courant, système de torche de soudage, groupe refroidisseur, etc.
  • Page 60: Elimination

    ® 12 Elimination ABIPLAS WELD 250 MT DANGER Risque de blessure causée par un démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de démontage et de réparation, veiller à ce que • la source de courant soit arrêtée. •...
  • Page 61 ® ABIPLAS WELD 250 MT 12 Elimination 12.3 Emballages ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au nécessaire. Lors du choix des matériaux d'emballage, veiller à ce que ces derniers soient recyclables. FR - 21...
  • Page 62 ® Traducción del manual de instrucciones original ABIPLAS WELD 250 MT Traducción del manual de instrucciones original © El fabricante se reserva el derecho a cambiar este instructivo de servicio sin previo aviso en cualquier momento que esto pudiera ser necesario como resultado de errores de imprenta, errores en la información recibida o mejoras en el producto.
  • Page 63: Declaración De Conformidad De La Ue

    WELD 250 MT debe utilizarse solamente con piezas de recambio originales de ABICOR BINZEL. La garantía se aplica únicamente si se utilizan antorchas de plasma y conjuntos de cables originales de ABICOR BINZEL. 1.1 Declaración de conformidad de la UE en el sentido de la Directiva CE: Directiva 2006/42/CE de máquinas...
  • Page 64: Descripción Del Producto

    ® 2 Descripción del producto ABIPLAS WELD 250 MT supervisión integrada para la corriente de soldadura contra saltos de corriente esté instalada correctamente. 2 Descripción del producto 2.1 Utilización conforme a lo prescrito ® El sistema de soldadura ABIPLAS WELD 250 MT debe utilizarse para soldar materiales de baja y de alta aleación de forma segura.
  • Page 65 Presión de entrada mín. 3 bar, máx. 4 bar Conductancia del refrigerante máx. 30 µS/cm Refrigerante recomendado ABICOR BINZEL BTC-15 Tab. 8 Datos acerca de la refrigeración de la antorcha INDICACIÓN • ¡Los siguientes valores indicativos son valores límite! Los límites son difusos y lo que es decisivo son el uso y las propiedades requeridas del arco (blando o fuerte).
  • Page 66: Placa De Identificación

    ® 3 Instrucciones de seguridad ABIPLAS WELD 250 MT Tobera plasma Gas plasma Tobera plasma estándar   del electrodo Argón Corriente l/min 0,7 -2,0 1,0 -3,0 3,2/4,0 1,5 - 4,0 2,0 - 4,5 4,0/4,8 2,5 - 5,0 4,8/5,0 ® Tab.
  • Page 67: Indicaciones Para Emergencias

    ® ABIPLAS WELD 250 MT 4 Suministro 3.1 Indicaciones Las indicaciones de advertencia empleadas en este manual de instrucciones se dividen en cuatro niveles diferentes y se indican antes de trabajos específicos. Ordenadas según importancia decreciente significan lo siguiente: ¡PELIGRO! Indica un peligro inminente.
  • Page 68: Almacenamiento

    Para información, asesoramiento y pedido ver en www.binzel-abicor.com en Internet. 4.1 Transporte La mercancía se controla y embala cuidadosamente antes del envío, pero no es posible excluir que ocurran daños durante el transporte.
  • Page 69 ® ABIPLAS WELD 250 MT 5 Descripción del funcionamiento ® ABIPLAS WELD 250 Cuerpo de antorcha Sujeción de la antorcha conjunto de cables Fig. 2 Función 5.1 Descripción del funcionamiento Gas plasma Fuente de corriente principal Tobera de gas Electrodo de tungsteno Alimentador de hilo o alambre Gas inerte Fuente de corriente piloto...
  • Page 70: Puesta En Marcha

    ® 6 Puesta en marcha ABIPLAS WELD 250 MT plasma se emite en la apertura de la tobera plasma como chorro de plasma de alta energía y proporciona la termoenergía necesaria para soldar. El material adicional es introducido al proceso en forma de hilo o alambre. Gas inerte o partes de gas activo protegen el arco y el baño de fusión.
  • Page 71 ® ABIPLAS WELD 250 MT 6 Puesta en marcha 1 Insertar el electrodo de tungsteno con el extremo desafilado unos 5 mm en la tapa de antorcha. 2 Insertar ambas piezas en el cuerpo de antorcha y atornillarlas junto con la tapa de antorcha.
  • Page 72 ® 6 Puesta en marcha ABIPLAS WELD 250 MT 6.2 Sujetar el cuerpo de antorcha Fig. 5 Área de sujeción 6.3 Conectar el conjunto de cables en el lado de la máquina ¡CUIDADO! Riesgo mecánico El cuerpo de antorcha suelto puede causar riesgo mecánico. •...
  • Page 73 = rojo. • No utilizar agua desionizada o desmineralizada como refrigerante o para pruebas de estanqueidad y pruebas de flujo. • Recomendamos el refrigerante BTC-15 de ABICOR BINZEL para antorchas de soldadura con refrigeración por líquido. Manguera de flujo de retorno...
  • Page 74 ® 6 Puesta en marcha ABIPLAS WELD 250 MT Purgar el aire del sistema de refrigeración entero de la siguiente manera en cada puesta en servicio inicial o bien después de cada cambio del conjunto de cables: 1 Soltar la manguera de flujo de retorno del refrigerante (1) en el recirculador de refrigerante (2) y sujetarlo sobre un recipiente colector.
  • Page 75 ® ABIPLAS WELD 250 MT 7 Operación 7 Operación ¡PELIGRO! Sofocación e intoxicación por gas fosgeno Durante la soldadura de piezas desengrasadas con disolventes que contienen cloro se produce gas fosgeno. • No aspirar humo y vapores. • Cuidar de que haya suficiente aire fresco. •...
  • Page 76: Puesta Fuera De Servicio

    ® 8 Puesta fuera de servicio ABIPLAS WELD 250 MT INDICACIÓN • Sólo especialistas deben operar la antorcha de soldadura ® ABIPLAS WELD 250 MT. ® • Dado que la antorcha de soldadura ABIPLAS WELD 250 MT está integrada en un sistema de soldadura, prestar atención en la operación a las instrucciones de funcionamiento de los componentes que conciernen a la soldadura, como por ejemplo el control del robot.
  • Page 77 ® ABIPLAS WELD 250 MT 9 Mantenimiento y limpieza ¡PELIGRO! Peligro de lesiones por arranque inesperado Observar lo siguiente durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, desmontaje y reparación: • Desconectar la fuente de corriente. • Cerrar el suministro de gas. •...
  • Page 78: Peligro De Lesiones

    ® 9 Mantenimiento y limpieza ABIPLAS WELD 250 MT Fig. 8 Afilar el electrodo de tungsteno Utilizar un afilador con disco de diamante y los siguientes principios de funcionamiento para afilar el electrodo de tungsteno: • Centrar el afilado. • Regulación automática de la impulsión del electrodo de tungsteno por gravedad.
  • Page 79: Averías Y Su Eliminación

    ® ABIPLAS WELD 250 MT 10 Averías y su eliminación 10 Averías y su eliminación INDICACIÓN • Si las medidas indicadas no tienen éxito, diríjase por favor a su proveedor o al fabricante. • Observe también los manuales de instrucciones de los componentes concernientes a la soldadura, como p.
  • Page 80 ® 11 Desmontaje ABIPLAS WELD 250 MT 11 Desmontaje Sólo especialistas deben realizar el desmontaje. Tener en cuenta que antes de comenzar los trabajos de desmontaje se deben respetar rigurosamente los procedimientos de desconexión. En esto preste también atención a los componentes integrados en el sistema de soldadura.
  • Page 81 (pinceles, paños, etc.) también deben eliminarse según las indicaciones del fabricante de los combustibles. 12.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a un mínimo necesario. Al seleccionar los materiales de embalaje, se tiene en cuenta un posible reciclaje.
  • Page 82 ® 13 Notizen/Notes/Notes/Notas ABIPLAS WELD 250 MT 13 Notizen/Notes/Notes/Notas ES - 22...
  • Page 83 ® ABIPLAS WELD 250 MT 13 Notizen/Notes/Notes/Notas ES - 23...
  • Page 84 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax: ++49 (0) 64 08 / 59–191 Email: info@binzel-abicor.com www.binzel-abicor.com...

Table des Matières