Bei Ausnahmen oder Notfällen kann man auch die Kraftstoffleitung zudrücken und somit verhinden, dass weiterer Kraftstoff
in den Vergaser fliesst. Durch diese Methode läuft der Motor aber kurzzeitig zu mager, was zu Defekten am Motor führen
kann. Verwenden Sie deswegen grundsätzlich die Methode mit dem Tuch.
Dans des situations extrêmes ou en cas d'urgence, vous pouvez pincer la conduite de carburant pour bloquer l'arrivée du
carburant dans le carburateur. Attention, le moteur risque d'être endommagé s'il continue à tourner sur un mélange pauvre. Il
vaut mieux arrêter le moteur à l'aide d'un chiffon.
Em situações de emergência pode parar o motor apertado o tubo de combustível para impedir a chegada deste ao
carburador. Atenção, o motor pode ser danificado se continuar a roda com uma mistura pobre. É melhor parar o motor com
um trapo.
2.5. Apagado el equipo de radio - Turning R/C Unit Off - Ausschalten der Fernsteuer
Komponenten - Éteindre l'unité de radio-commande. Desligar o equipamento de rádio.
1)
Apague primero el receptor y después la emisora
Turn off receiver first, then turn off transmitter.
Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender.
Éteignez d'abord le récepteur, puis l'émetteur.
Desligue primeiro o receptor e depois o emissor.
2)
Si apaga antes la emisora que el receptor puede perder el control del modelo.
If you switch off the transmitter first before the R/C car, you may lose control of the R/C car.
Falls Sie erst den Sender ausschalten und dann das Auto, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
Si vous éteignez l'émetteur avant le véhicule, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule radio-commandé.
Se desligar o emissor antes do receptor pode perder o controle do modelo.
3)
Desconecte la batería cuando el modelo no funcione. Puede perder el control del modelo o la batería puede sobrecalentarse
e incendiarse.
Disconnect the battery when you are not running the vehicle. The vehicle may run out of control or the battery can overheat
and cause a fire.
Ziehen Sie den Akku ab, wenn Sie nicht fahren. Das Auto kann sonst außer Kontrolle geraten und überhitzen oder Feuer
fangen.
Déconnectez la batterie lorsque le véhicule ne fonctionne pas. Vous pouvez perdre le contrôle du véhicule, ou la batterie
peut surchauffer et prendre feu.
Desligue a bateria quando o modelo não estiver em funcionamento. Pode perder o controle do modelo ou a bateria pode
sobreaquecer e incendiar-se.
2.6. Rodaje - Break In – Einlaufphase – Rodage - Rodagem.
•
Los motores nuevos necesitan un periodo de rodaje de tres depósitos
de combustible, si no se realiza el motor puede dañarse.
•
New engines need a break in period of 3 tanks of fuel,i f not the engine
could be damaged.
•
Neue Motoren benötigen eine Einlaufphase von 3 Tankfüllungen.
Andernfalls kann der Motor beschädigt werden.
•
Les nouveaux moteurs nécessitent une période de rodage avec 3 pleins
de carburant, faute de quoi le moteur pourrait être endomagé.
•
Os motores novos necessitam um período de rodagem com 3 tanques
de combustível, se não efectuar a rodagem o motor pode ser danificado.
- 13 -