Notes on MiniDiscs
Shutter
Volet
Since the MD itself is housed in a cartridge,
Obturador
###
free from accidental contact with your
fingers and dust etc., it can withstand a
certain degree of rough handling. However,
dirt or dust on the surface of the cartridge
or a warped cartridge may cause a
malfunction in the unit.
Cartridge
To enjoy optimum sound quality, observe
Cartouche
the following.
Cartucho
###
Never touch the surface of the MD itself
by deliberately opening the shutter on
the cartridge.
Notes on mounting labels
Be sure to mount labels on cartridges
correctly, as failing to do so may cause an
MD to become stuck in the changer.
• Mount the label in a suitable position.
• Remove old labels before putting new
ones on.
• Replace labels that are begining to peel
away from the MD.
Do not expose the MD to direct sunlight or
heat sources such as hot air-ducts. Do not
leave it in a car parked in direct sunlight
where there can be a considerable rise in
temperature.
Make sure that it is not left on the
dashboard or the rear tray of a car etc.
where the temperature can also be
excessive.
Cleaning
Wipe the surface of the MD cartridge from
time to time with a soft dry cloth.
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area,
moisture may condense on the lenses inside
the unit. Should this occur, the unit will not
operate properly. In this case, remove the
MD and wait for about an hour until the
moisture evaporates.
Preparations/Préparation/Preparativos/###
1
Slide the door open until it
Deslice la tapa para abrirla
clicks.
hasta oír un chasquido.
Ouvrez le panneau frontal
###
en le faisant coulisser
jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
m
About one minute after opening the door, the inside compartment will
be lit.
Le compartiment intérieur s'éclaire environ une minute après avoir
ouvert le panneau frontal.
Transcurrido un minuto aproximadamente tras abrir la tapa, el
compartimiento interior se iluminará.
###
Do not reach into the changer, you may get hurt.
N'introduisez pas les doigts à l'intérieur du changeur.
Vous risqueriez de vous blesser.
No introduzca los dedos en el cambiador, ya que podría
herirse.
###
2
Notes
Insert an MD until it clicks.
• Do not insert an MD with the label facing
Introduisez un MD jusqu'à ce
downwards.
qu'il s'encliquette.
• Make sure the MD's shutter is closed before
Inserte un MD hasta oír un
inserting it into the magazine.
chasquido.
Remarques
###
• N'introduisez pas un MD avec l'étiquette
vers le bas.
• Assurez-vous que le volet du MD est fermé
avant de l'introduire dans le magasin.
Notas
• No inserte el MD con la etiqueta orientada
hacia abajo.
• Compruebe que el obturador del MD esté
Insert an MD with the arrow and label
cerrado antes de insertarlo en el cargador.
facing up.
###
Introduisez un MD avec la flèche et
• #######.
l'étiquette orientées vers le haut.
• #######
Inserte el MD con la flecha y la etiqueta
#######.
orientadas hacia arriba.
###
Sony MDX-61 (E,F,S,C) 3-859-134-31(1)
Remarques sur les
Notas sobre los minidiscos
minidisques
Puesto que el MD se encuentra alojado en
un cartucho, que lo protege del contacto
Le minidisque proprement dit est logé dans
accidental con los dedos y el polvo, etc.,
une cartouche qui le protège des contacts
dicho MD puede resistir hasta cierto grado
accidentels avec les doigts, de la poussière,
movimientos bruscos. Sin embargo, la
etc., et pouvant résister à des manipulations
existencia de suciedad o polvo en la
assez brusques. Cependant, la présence de
superficie del cartucho o la deformación del
poussière ou de souillures sur la cartouche
mismo pueden causar fallos de
ou une déformation de la cartouche
funcionamiento. Para disfrutar de una
peuvent entraîner un dysfonctionnement
calidad de sonido óptima, observe lo
de l'appareil.
siguiente:
Pour obtenir un son d'une qualité optimale,
veuillez vous conformer aux précautions
No toque nunca la superficie del MD
suivantes.
mediante la apertura deliberada del
obturador del cartucho.
Ne touchez jamais la surface sensible du
minidisque en ouvrant délibérément le
Notas sobre el montaje de las
volet de la cartouche.
etiquetas
Asegúrese de montar las etiquetas sobre los
Remarques sur les étiquettes
cartuchos de forma correcta, ya que en caso
Veuillez appliquer correctement les
contrario es posible que los minidiscos se
étiquettes sur les cartouches, faute de quoi
atasquen en el cambiador.
un MD risque de rester coincé à l'intérieur
• Monte la etiqueta en una posición
du changeur.
adecuada.
• Appliquez l'étiquette dans une position
• Retire las etiquetas viejas antes de
appropriée.
montar otras nuevas.
• Enlevez les anciennes étiquettes avant
• Sustituya las etiquetas que comiencen a
d'en appliquer de nouvelles.
despegarse del MD.
• Remplacez les étiquettes lorsqu'elles
commencent à se décoller du MD.
No exponga el MD a la luz solar directa ni a
fuentes térmicas como conductos de aire
N'exposez pas les MD au rayonnement
caliente. No lo deje en un automóvil
direct du soleil ni à des sources de chaleur
aparcado bajo la luz solar directa, ya que
telles que des conduits d'air chaud. Ne les
puede producirse un considerable aumento
laissez pas dans une voiture parquée en
de temperatura en su interior.
plein soleil, où la température peut
Asegúrese de que no lo deja en el
augmenter considérablement à l'intérieur
salpicadero ni en la bandeja trasera de un
de l'habitacle.
automóvil, etc., donde la temperatura
Veillez à ne pas en laisser sur le tableau de
puede igualmente ser excesiva.
bord ni sur la lunette arrière d'une voiture,
etc., là où la température risque également
Limpieza
d'être excessive.
Limpie periódicamente la superficie del
cartucho del MD con un paño seco y suave.
Nettoyage
Essuyez de temps à autre la surface des
Condensación de humedad
cartouches de MD à l'aide d'un chiffon
En días lluviosos o en zonas muy húmedas,
doux et sec.
es posible que se condense humedad en las
lentes del interior de la unidad. Si esto
Condensation d'humidité
ocurre, ésta no funcionará correctamente.
Les jours de pluie ou dans les régions très
En este caso, extraiga el MD y espere
humides, de l'humidité risque de se
durante una hora aproximadamente hasta
condenser sur les lentilles à l'intérieur de
que se evapore la humedad.
l'appareil. Si cela se produit, l'appareil ne
fonctionnera pas correctement. Dans ce cas,
retirez le MD et attendez environ une heure
que l'humidité se soit évaporée.
3
Slide the door closed until it clicks.
Refermez le panneau frontal en le
faisant coulisser jusqu'à ce qu'il
s'encliquette.
Deslice la tapa para cerrarla hasta oír
un chasquido.
###
Note
Remarque
When an MD is inserted and the door is closed,
Lorsqu'un MD est introduit dans le
or the reset button of the connected car audio is
changeur ou que la touche de réinitialisation
pressed, the unit will be automatically activated
de l'autoradio raccordé est enfoncée,
and read the information on the MDs. After the
l'appareil est automatiquement activé et lit
information on all of the MDs in the disc
les données d'information enregistrées sur le
magazine has been read, the unit is ready to play.
MD. Lorsque les informations de tous les
MD du chargeur ont été lues, l'appareil se
met en mode de lecture.
To remove an MD/Pour retirer un MD/Para extraer un MD/###
Press the EJECT button.
Appuyez sur la touche EJECT.
Pulse el botón EJECT.
###
Notes
Remarques
• Si vous retirez deux MD ou plus,
• When removing two or more MDs, remove
them in order from the upper tray.
commencez par le plateau supérieur.
• N'appuyez pas sur la touche EJECT
• Do not press the EJECT button while the unit
is playing or reading an MD.
pendant que l'appareil est en cours de
lecture ou de reproduction d'un MD.
To remove the MD in the play position/Pour retirer le MD en position de lecture/Para extraer el MD que se
encuentra en la posición de reproducción/###
Press the stop button.
Appuyez sur la touche STOP.
Pulse el botón STOP.
###
###
#####
#####
#####
#####
#####
#####
#####.
#####
#####
#####
#####
#####.
###
#####
#####
#####.
• ###
###.
• ###
###.
• ###
###.
#####
#####
#####
#####
#####
#####
#####
###
#####
#####.
###
#####
#####
#####
#####
#####
Always use the unit with the door closed.
Utilice siempre la unidad con la tapa cerrada.
Otherwise, foreign matter may enter the unit
De lo contrario, es posible que se introduzcan
and contaminate the lenses inside the changer.
elementos extraños en la unidad y ensucien las
lentes del interior del cambiador.
Le panneau frontal doit toujours être fermé
en cours d'utilisation.
###
Sinon, des corps étrangers risquent de pénétrer
###
à l'intérieur et de souiller les lentilles du
####
changeur.
Nota
Si hay un MD insertado en el cambiador y la
tapa está cerrada, o si pulsa el botón de
restauración del sistema de audio de automóvil
conectado, la unidad se activará de forma
automática y leerá la información de los
minidiscos. Una vez leída la información de todos
los minidiscos insertados en el cargador de discos,
la unidad estará preparada para iniciar la
reproducción.
You can remove MDs anytime except while one is playing.
Vous pouvez retirer des MD à tout moment sauf en cours de lecture.
Es posible extraer los minidiscos en cualquier momento, excepto durante la reproducción.
###
Notas
• Si extrae dos o más minidiscos, realícelo a
partir de la bandeja superior.
• No pulse el botón EJECT mientras la unidad
reproduce o lee un MD.
The MD backs out to the loading position.
Press the EJECT button, and remove the MD.
You can remove an MD in this way while it's playing or in the play position.
Le MD quitte la position de chargement.
Appuyez sur la touche EJECT et retirez le MD.
Vous pouvez retirer un MD de cette façon lorsqu'il est en cours de lecture ou dans la position de lecture.
El MD retrocede a la posición de carga.
Pulse el botón EJECT y extraiga el MD.
Es posible extraer un MD de esta forma mientras se reproduce.
###
###
###
Listening to MDs
Operate the main unit.
See the operating instructions of the main unit for
details.
When you select another disc to play, the volume of
the MD that's playing goes down, and the discs
change.
Main unit without an MD button
This unit is operated in the same way as when
playing CDs.
"CD" is displayed by the main unit, and MD play
starts.
Notes
• The MDX-100 has an MD button, but the MDX-61 is operated
with the CD button.
• The MDX-U1 cannot be connected.
Escucha de minidiscos
Emplee la unidad principal.
Para obtener más información, consulte el manual de
instrucciones de dicha unidad.
Si selecciona la reproducción de otro disco, el
volumen del MD en reproducción disminuirá y los
discos cambiarán.
Unidad principal sin botón de MD
Esta unidad se emplea de la misma forma que para
reproducir discos compactos.
La unidad principal muestra "CD" y la reproducción
del MD se inicia.
Notas
• La unidad MDX-100 dispone de un botón de MD. Sin embargo,
la unidad MDX-61 se emplea con el botón de CD.
• No es posible conectar la unidad MDX-U1.
Parts for Installation and Connections
Pièces de montage et de raccordement
Componentes de montaje y conexiones
###
1
3
###
###
####
#####
×4
######
#######
9
For the customers in the USA
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
###
against harmful interference in a residential installation. This
• ###
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
####.
energy and, if not installed and used in accordance with the
• ###
####.
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye
hazard.
Ecoute d'un MD
Utilisez l'appareil principal.
Pour plus de détails, consultez le mode d'emploi de
l'appareil principal.
Si vous sélectionnez la reproduction d'un autre
disque, le volume du MD en cours de lecture baisse
et les disques sont changés.
Si l'appareil n'a pas de touche MD
Cet appareil s'utilise de la même façon qu'un lecteur
CD.
L'indication "CD" est affichée sur l'appareil principal
et la lecture du MD démarre.
Remarques
• Le MDX-100 est doté d'une touche MD, mais le MDX-61
s'utilise avec la touche CD.
• Le MDX-11 ne peut être raccordé.
####
###.
###
####.
###
####
####.
###
###
####.
###
####.
###
• ###
####.
• ###.
2
×1
×1
4
5
×3 (incl. 1 reserve)
×2
(1 réserve comprise)
(incluido 1 de repuesto)
(######)
!º
5.5m×1
5.5m×1
Sony MDX-61 (E,F,S,C) 3-859-134-31(1)