Page 1
Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití Használati utasítás • Руководство по эксплуатации AMPFREINIGER Stoomreiniger • Nettoyeur-vapeur • Pulitore a vapore • Depurador de vapor Stoomreinig DR 2930 Máquina de limpar a vapor •...
DEUTSCH DEUTSCH NORSK NORSK Inhalt Innhold Übersicht der Bedienelemente ........Seite Oversikt over betjeningselementene ......Side Bedienungsanleitung ..........Seite Bruksanvisning ............. Side 23 Technische Daten ............Seite Tekniske data ............... Side 24 Garantiebedingungen ..........Seite NEDERLANDS NEDERLANDS ENGLISH ENGLISH Inhoud Contents Overzicht van de bedieningselementen ....
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi Přehled ovládacích prvků...
Allgemeine Sicherheitshinweise Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn- Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs- zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. und Schäden am Gerät zu vermeiden: Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Übersicht der Bedienelemente aufsatz (13) können Sie am Schlauchende montieren. Ver- wenden Sie den Universellen Reinigungsaufsatz entweder in 1 Heizkessel/Wassertank Verbindung mit dem Vliesaufsatz (9) oder mit dem Fensterrei- 2 Anschlussdüse nigungsaufsatz (14).Das Vlies ist zur Reinigung empfi ndlicher 3 Sicherheitsverschluss Oberfl...
Reinigung und Wartung Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa- WARNUNG: ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur ausgeführt 4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die werden, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
Page 7
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla- mation nicht kostenfrei bearbeitet werden. Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen. Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen/Germany Bedeutung des Symbols „Mülltonne“...
Algemene veiligheidsinstructies Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken- Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het schade aan het apparaat te vermijden: garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Overzicht van de bedieningselementen reinigingshulpstuk (13) aan het slangeinde monteren. Gebruik het universele reinigingshulpstuk in combinatie met 1 Verwarmingsketel/watertank het vlieshulpstuk (9) of het vensterreinigingshulpstuk (14). 2 Aansluitmondstuk Gebruik het vlies voor de reiniging van kwetsbare oppervlak- 3 Veiligheidssluiting ken, zoals bijv. banken en stoelen. 4 Stoomschakelaar 5.
Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING: Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen alléén worden uitgevoerd wanneer de stroomtoevoer onderbroken • Voordat het apparaat wordt opgeborgen of gereinigd, moet het volledig zijn afgekoeld. • Reinig het apparaat en de hulpstukken alléén met een enigszins vochtige doek. •...
Conseils généraux de sécurité Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particu- Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi afi...
Liste des différents éléments de commande Vous pouvez monter l’embout et l’accessoire universel de nettoyage (13) sur l’extrémité du tuyau. Utilisez l’accessoire 1 Chaudière / réservoir d’eau universel de nettoyage soit en combinaison avec 2 Buse de raccordement l’accessoire pour textiles (9) ou l’accessoire de nettoyage 3 Bouchon de sécurité...
Nettoyage et entretien DANGER: Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent avoir lieu que lorsque l’appareil est débranché. • L’appareil doit être complètement refroidi avant d’être rangé ou nettoyé. • Ne nettoyez l’appareil et ses accessoires qu’avec un torchon légèrement humide.
Page 14
Indicaciones generales de seguridad Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida- en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la evitar accidentes y daños en el aparato: garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
Vista general de los elementos de mando 3. La pieza sobrepuesta de tobera se puede usar con la manguera o directamente en el aparato. 1 Caldera/depósito de agua 4. La manguera (7) se debe conectar con la tobera de 2 Tobera de conexión conexión (2).
4. Llene la caldera por el embudo con agua fresca que se vierte con ayuda de la copa graduada (8). ¡No sobrellene la caldera! ¡No sobrepase la cantidad de agua indicada en la copa graduada! Tenga atención con los chorros de agua Signifi...
Page 17
Instruções gerais de segurança Símbolos nestas Instruções de uso Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho: com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
Elementos do aparelho 3. O bico para tubeiras pode ser utilizado no tubo fl exivel ou directamente no aparelho. 1 Caldeira / Tanque de água 4. O tubo fl exivel (7) terá que ser colocado na tubeira de 2 Bocal de ligação ligação (2).
5. Tornar a atarraxar a tampa de segurança. 6. Voltar a introduzir a fi cha na tomada. Limpeza e manutenção AVISO: Só após se ter retirado a fi cha da tomada, se poderá proceder a trabalhos de limpeza e manutenção. •...
Norme di sicurezza generali AVVISO: Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni- di ferite. tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
Messa in funzione Panno: accessorio da cura per superfi ci delicate. Riempire la caldaia prima dell’uso! Tergivetro: per la pulizia delle fi nestre e di vetri della doccia. ATTENZIONE: Accessorio per pulizia generale: per superfi ci grandi come • Prima di aprire la caldaia, staccare la spina e, azio- vetri o piastrelle.
Dati tecnici Modello: ................DR 2930 Alimentazione rete: ...........230 V, 50 Hz Consumo di energia: ............1000 W Classe di protezione: ..............Ι Pressione d’esercizio: ............3,5 bar Contenuto del serbatoio: .............220 ml Peso netto: ................2,0 kg Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità...
Generelle sikkerhetsanvisninger Spesielle sikkerhetshenvisninger for dette apparatet Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen ADVARSEL: FARE FOR SKOLDING! og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet Når du åpner sikkerhetslåsen / påfyllingsåpningen, kan det videre til en tredjeperson, må...
3. Hvis apparatet fremdeles skulle være varmt, må du vente i 5 Fylle opp vannkjelen mens apparatet er i bruk minutter før du fjerner låsen helt. Trykk låsen ned og vri den Hvis det ikke er mer vann i beholderen, kommer det ikke ut mer rundt.
General Safety Instructions CAUTION: Read the operating instructions carefully before putting the This refers to possible hazards to the machine or other appliance into operation and keep the instructions including the objects. warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
Initial Operation Non-woven fabric attachment: protective non-woven fabric attachment for sensitive Filling up the Heating Boiler before Use! surfaces. Window cleaning attachment: for window cleaning, shower CAUTION: cabinets etc. • Before the tank lock is opened the power plug must Universal cleaning attachment: for larger surfaces such as be removed from the socket.
Technical Data Model: ................DR 2930 Power supply: ............230 V, 50 Hz Power consumption: ............1000 W Protection class: ................Ι Operating pressure: ............3.5 bar Tank content: ...............220 ml Net weight: ................2,0 kg This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Page 28
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó- przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia. gwarancyjną, paragonem i w miarę...
Przegląd elementów obsługi 3. Dyszę nasadową można używać na wężu lub bezpośrednio na urządzeniu. 1 Kocioł grzejny/Zbiornik na wodę 4. Wąż (7) musi być zamocowany na dyszy przyłączeniowej 2 Dysza podłączeniowa (2). Dyszę nasadową i uniwersalną nasadkę do czysz- 3 Zamknięcie zabezpieczające czenia (13) mogą...
może wylewać się z naczynia. W celu uniknięcia rozpryski- Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne wania się wody, po otworzeniu zamknięcia należy ją powoli od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko wlewać przez lejek. po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z 5.
Page 31
Všeobecné bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA: Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně pře- Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na čtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, možná rizika zranění. pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vyba- vením obalu dobře uschovejte.
Page 32
Uvedení do provozu Nástavec na čištění oken: K čištění oken, stěn sprchových koutů. Topný kotel naplňujte před použitím! Univerzální čistící nástavec: K čištění velkých ploch, jako jsou okenní tabule nebo POZOR: dlažba. • Před otevřením uzávěru nádrže musí být zástrčka vytažena ze zásuvky a pomocí...
Technické údaje Model: ................DR 2930 Pokrytí napětí: ............230 V, 50 Hz Příkon: ................1000 W Třída ochrany: ................Ι Pracovní tlak: ..............3,5 bary Obsah nádrže: ..............220 ml Čistá hmotnost: ..............2,0 kg Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době...
Page 34
Általános biztonsági rendszabályok A használati útmutatóban található szimbólumok Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill.
A kezelőelemek áttekintése 4. A tömlőt (7) a csatlakozóelemre (2) kell ráhelyezni. A fúvókás fej és az univerzális tisztítófej (13) a tömlővégre 1 Kazán / víztartály szerelhető. Az univerzális tisztítófejet vagy a borított fejjel 2 Csatlakozó fúvóka (9), vagy az ablaktisztító fejjel (14) kombinálva használja! 3 Biztonsági zárókupak A gyapjúborítás kényes felületek, pl.
Tisztítás és karbantartás FIGYELMEZTETÉS: Tisztítási és karbantartási munkákat csak úgy szabad végez- ni, hogy a készülék ki van húzva a konnektorból. • A készülék elrakásával vagy tisztításával meg kell várni, hogy teljesen kihűljön. • Csak enyhén nedves ruhával tisztítsuk a készüléket és a tartozékokat! •...
Page 37
Общие указания по технике безопасности Символы применяемые в данном руководстве пользо- вателя Перед началом эксплуатации прибора внимательно про- Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасно- читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра- сти обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, рекомендациям, чтобы...
Опись деталей 4. Шланг (7) необходимо вставлять в подключение (2). Насадку-сопло и универсальную насадку (13) можно 1 Паровой котел / Емкость для воды вставить в конец шланга. Применяйте универсальную 2 Штуцер насадку в комбинации с насадкой для мягкой мебели 3 Предохранительный замок (9) или...
Чистка и техническое обслуживание ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Работы, связанные с техническим обслуживанием или чисткой прибора, допускается проводить только после того, как будет вынута вилка из розетки. • Перед тем как приступить к чистке прибора или перед тем как поставить его на хранение, он должен полностью...