Page 1
Mauernutfräse Rainureuse diamant Scanalatore Muurfrees Rozadora Fresadora de abrir roços CM 7MR 7MRU • • Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Page 3
CM7MR • CM7MRU 6 mm 7 mm 17 mm CM7MC 6.5 mm 8.5 mm 22.5 mm CM7MC...
Page 4
English Deutsch Français Italiano Bürstenabdeckung Brush cover Couvercle de charbon Coperchio spazzole Sperrknopf Lock button Touche de verrouillage Tasto di blocco Schalter Switch Interrupteur Interruttore Vakuumanschlussstück Vacuum coupling Raccord de dépression Giunto di aspirazione Seitengriff Side handle Poignée latérale Maniglia laterale Staubabdeckung Dust cover Cache-poussière...
Page 5
Nederlands Español Português Borstel-afdekking Cubierta de la escobilla Protetor da escova Vergrendelknop Botón de seguridad Botão de bloqueio Schakelaar Conmutador Interruptor Vacuümkoppeling Acoplamiento al vacío Acoplamento a vácuo Zijhandgreep Asidero Pega lateral Stofkap Cubierta para polvo Protecção de pó Knopbout Perno Parafuso de aperto Stofbescherming...
Page 6
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show symbols used Die folgenden Symbole werden für Les symboles suivants sont utilisés Di seguito mostriamo i simboli for the machine. Be sure that you diese Maschine verwendet. Achten pour l’outil. Bien se familiariser usati per la macchina.
English c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the in electric shock, fire and/or serious injury.
English 5) Service Damaged wheels will normally break apart during a) Have your power tool serviced by a qualified repair this test time. person using only identical replacement parts. k) Wear personal protective equipment. Depending on This will ensure that the safety of the power tool application, use face shield, safety goggles or safety is maintained.
English Kickback will propel the tool in direction opposite to j) Use extra caution when making a “pocket cut” into the wheel’s movement at the point of snagging. existing walls or other blind areas. d) Use special care when working corners, sharp edges The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
English PRIOR TO OPERATION INSTALLING/REMOVING DIAMOND WHEEL 1. Power source 1. Removal (Fig. 1-5) Ensure that the power source to be utilized conforms (1) Disconnect the machine from the power supply. to the power requirements specified on the product (2) Place the machine on a level surface with the dust nameplate.
Repair, modification and inspection of Hitachi Power edge by rubbing it with your fingers. If the diamond Tools must be carried out by a Hitachi Authorized layer feels smooth (no roughness or abrasiveness), Service Center.
English NOTE Information about power supply system of nominal Due to HITACHI’s continuing program of research and voltage 230 V~ (For CM7MR • CM7MC) development, the specifications herein are subject to Under unfavorable mains conditions, this power tool may change without prior notice.
Deutsch Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG 3) Persönliche Sicherheit Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Anweisungen durch Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Page 14
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge d) Die Sollgeschwindigkeit der Sägescheibe muss außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen mindestens gleich der Höchstgeschwindigkeit sein, Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug die auf der Maschine angegeben ist. bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Sägescheiben, schneller ihre...
Page 15
Deutsch l) Halten Sie andere anwesende Personen in einem b) Legen Sie Ihre Hand nie in Nähe der rotierenden sicheren Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der den Scheibe auf. Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Die Scheibe könnte über Ihre Hand zurück schlagen. c) Stellen Sie Ihren Körper nicht in eine Linie und hinter Schutzausrüstung tragen.
Deutsch 3. Prüfen Sie, ob die auf den Diamantblättern 8. Benutzen Sie keine separaten Reduzierbuchsen oder angegebene Geschwindigkeit gleich oder größer als Adapter zum Anpassen von Frässcheiben mit einer die Nenngeschwindigkeit der Mauernutfräse ist. anderen Bohrung als 22,2 mm. 4. Benutzen Sie nur die angegebenen Diamantblätter 9.
Page 17
Deutsch (5) Schieben Sie das zweite Diamantblatt auf die 7. Schneidtiefeneinstellung (Abb. 6) Antriebswelle auf. Nach dem Lösen der Drehknopfschraube (Abb. 1) (6) Passen Sie den verbleibenden Abstandhalter ein, kann die Mauernutfräse entsprechend der Skala auf falls er noch nicht angebracht ist. dem Staubschutz (Abb.
7. Liste der Wartungsteile welches granulare Schneidpartikel produziert (wie ACHTUNG: Zementblöcke oder Ziegel). Dadurch wird die Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Schneidwirkung der Diamantbeschichtung wieder Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes hergestellt und die Lebensdauer der Diamantscheibe Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Deutsch GARANTIE Informationen zum Stromversorgungssystem mit einer Nennspannung von 230 V oder mehr (Für Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie CM7MR • CM7MC) unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie Unter ungünstigen Netzbedingungen kann dieses erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Elektrowerkzeug vorübergehenden Spannungsabfall oder...
Français 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence Les brides de meule soutiennent la meule et réduisent mauvais alignement d'arrêt, ainsi la possibilité de rupture de la meule. d'endommagement de pièces ou toute autre g) N’utilisez pas de meules renforcées plates déjà condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.
Français q) Nettoyez régulièrement les aérations de l’outil. i) Tenez les panneaux ou toute autre pièce d’ouvrage Le ventilateur du moteur aspire de la poussière dans surdimensionnée pour minimiser le risque de le boîtier de l’outil et une accumulation excessive de coincement et de recul de la meule.
Page 23
Français SPECIFICATIONS Modèle CM7MR CM7MRU CM7MC Tension (par zone)* (110V, 230V) Puissance* 2000W, 2300W Vitesse sans charge 6600 min –1 Dia. extérieur 180mm Diam. du trou 22,2mm Dimension du disque rhomboïdal Épaisseur 1,5 à 2 mm (Épaisseur de la pièce d’installation.) Profondeur de coupe max.
Français 3. Précautions à prendre aussitôt le meulage terminé MONTAGE/DEMONTAGE DU DISQUE Après avoir arrêtéla machine, ne pas la poser avant RHOMBOIDAL l’arrêt complet de la meule. Cette précaution évitera non seulement tout accident grave, mais réduira 1. Démontage (Fig. 1-5) aussi la quantitde poussière et de copeaux de métal (1) Débrancher la machine de la source d’alimentation.
Page 25
7. Liste des pièces de rechange ATTENTION: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre...
Page 26
Français Information relative au système d’alimentation à tension nominale de 230 V~ (Pour CM7MR • CM7MC) Dans des conditions défavorables du secteur, cet outil électrique peut provoquer des chutes de tension transitoires ou des fluctuations de tension parasites . Cet outil électrique est conçu pour être raccordé à un système d’alimentation avec impédance système maximale admissible Z de 0,28 Ohm (CM7MC: 0,23...
Page 27
Italiano Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di AVVERTENZA gravi lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
Page 28
Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che f) Usare sempre flange di mole non danneggiate che non vi siano componenti in movimento disallineati siano del giusto diametro per la mola selezionata. o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che Le flange corrette supportano la mola riducendo la possibilità...
Page 29
Italiano p) Non mettere in funzione l’utensile elettrico mentre lo h) Non ricominciare l’operazione di taglio nel pezzo da si trasporta al proprio fianco. lavorare. Lasciare che la mola raggiunga la massima Un contatto accidentale con la mola rotante potrebbe velocità...
Page 30
Italiano CARATTERISTICHE Modello CM7MR CM7MRU CM7MC Voltaggio (per zona)* (110V, 230V) Potenza assorbita* 2000W, 2300W Velocità senza carico 6600 min –1 Diametro esterno 180mm Diametro del foro 22,2mm Dimensioni della mola diamantata Spessore 1,5 - 2 mm (Spessore del componente di installazione.) Profondità...
Italiano 3. Precauzioni da prendere immediatamente dopo aver MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA MOLA eseguito il lavoro di rifinitura DIAMANTATA Dopo aver spento la macchina, non posarla fino a che la mola non sia completamente arrestata. 1. Rimozione (Fig. 1-5) Oltre ad evitare gravi incidenti, questa precauzione (1) Scollegate la macchina dalla corrente elettrica.
Page 32
GARANZIA caso che una di queste viti dovesse allentarsi riserrarla immediatamente. Se ciò non avviene si Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle può causare un grave incidente. specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. 4. Manutenzione del motore Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso L’avvolgimento del motore è...
Page 33
Italiano Informazioni sui sistemi di alimentazione a tensione nominale di 230 V~ (Per CM7MR • CM7MC) In condizioni di alimentazione sfavorevoli, questo utensile elettrico può causare cadute di tensione transitorie o fluttuazioni di tensione di interferenza . Questo utensile elettrico è inteso per il collegamento ad un sistema di alimentazione con un’impedenza massima permessa di sistema Z di 0,28 Ohm (CM7MC: 0,23...
Nederlands f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
Page 35
Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u b) Gebruik altijd de beveiliging die bij het gereedschap de voeding en/of de accu van het elektrisch wordt geleverd. De beveiliging moet stevig bevestigd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, worden aan het elektrisch gereedschap en in positie accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gebracht worden voor maximale veiligheid, zodat een gereedschap opbergt.
Page 36
Nederlands De oogbescherming moet rondvliegende deeltjes die De operator kan reactiekoppel of terugslagkrachten door diverse werkzaamheden worden geproduceerd onder controle houden juiste kunnen tegenhouden. Het stofmasker of respirator voorzorgsmaatregelen worden genomen. moet deeltjes die door uw werkzaamheden b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het draaiende geproduceerd worden kunnen filteren.
Page 37
Nederlands 4. Gebruik alleen de voorgeschreven diamantschijf en 8. Gebruik geen losse versmallingsbussen of adapters snijwielen. om snijwielen met een andere boring dan 22,2 mm 5. Diamantschijven en snijwielen moeten voorzichtig aan te passen. worden behandeld overeenkomstig de aanwijzingen 9. Gebruik deze machine niet voor het snijden van van de fabrikant.
Page 38
Nederlands Zorg dat een stekker wordt gemonteerd met een SNIJDEN stroomcapaciteit die hoger is dan de stroomsterkte van de muurfrees, zoals aangegeven in de onderstaande 1. Procedure voor het snijden (Afb. 8) tabel. (1) Plaats deel A van het materiaal dat gesneden wordt, waarbij u erop let dat de diamantschijf het materiaal Voltage Model...
De motorwikkeling is het “hart” van het electrische GARANTIE gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is worden, dat de wikkeling niet beschadigt en/of met in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke olie of water bevochtigd wordt.
Page 40
Nederlands AANTEKENING Op grond van het voortdurende research- en ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn verande- ringen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Español No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. importantes daños personales.
Page 42
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Las ruedas de corte abrasivas están diseñadas para un Compruebe si las piezas móviles están mal pulido periférico; si se aplican fuerzas laterales a estas alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra ruedas podrían hacerse añicos.
Page 43
Español La rueda giratoria podría enganchar la superficie y h) No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. hacer que no pueda controlar la herramienta eléctrica. Deje que la rueda alcance toda la velocidad y meta de p) No utilice la herramienta eléctrica mientras la lleve a nuevo el corte con cuidado.
Page 44
Español ESPECIFICACIONES Modelo CM7MR CM7MRU CM7MC Voltaje (por áreas)* (110V, 230V) Acometida* 2000W, 2300W Velocidad sin carga 6600 min –1 Diámetro exterior 180mm Diámetro del orificio 22,2mm Dimensiones de la muela adiamantada Grosor 1,5 – 2 mm (Grosor de la parte de instalación.) Máxima profundidad de corte 35mm Anchura máxima de corte...
Español Instale la manguera del colector de polvo para la Parada: Presione y suelte la palanca del herramienta eléctrica. (Fig. 7) interruptor. 3. Precauciones inmediatamente después de haber acabado la operación INSTALACION/DESMONTAJE DE LA MUELA Después de desconectar la máquina no posarla antes ADIAMANTADA de que la muela de alisado se haya parado completamente.
Page 46
El diamante es sensible a las altas temperaturas; se herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas deteriorará aproximadamente a 600°C, y a temperaturas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. superiores se descompondrá el material del diamante. Esta lista de repuestos será de utilidad si es...
Page 47
Español Para identificar las medidas seguras para proteger al operario basadas en una estimación de exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento como tiempos cuando la herramienta está apagada y cuando funciona lentamente además del tiempo de activación).
Page 48
Português Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode máscara de pó, sapatos de segurança anti-...
Page 49
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e Rodas destinadas a uma ferramenta mecânica maior limpas. não são adequadas para a velocidade mais alta de uma As ferramentas de corte com uma manutenção ferramenta mais pequena e podem rebentar. adequada e extremidades afiadas são menos h) O diâmetro externo e a espessura da sua roda devem propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
Page 50
Português A ventoinha do motor conduzirá o pó para dentro da Peças de trabalho grandes tendem a ceder devido ao caixa e a excessiva acumulação de metal pulverizado seu próprio peso. Os suportes devem estar situados poderá provocar acidentes eléctricos. por baixo da peça de trabalho junto da linha de corte e junto da extremidade da peça de trabalho em ambos r) Não opere a ferramenta mecânica perto de materiais...
Page 51
Português ESPECIFICAÇÕES Modelo CM7MR CM7MRU CM7MC Voltogem (por áreas)* (110V, 230V) Entrada de corrente* 2000W, 2300W –1 Rotação sem carga 6600 min Dia. exterior 180mm Dia. furo 22,2mm Dimensões da roda de diamante Espessura 1,5 - 2 mm (Espessura da peça de instalação.) Profundidade de corte máxima 35mm Largura máxima de corte...
Português 3. Precauções a serem tomadas imediatamente depois INSTALAR/REMOVER A RODA DE DIAMANTE de terminar a operação Logo após desligar a máquina, continue segurando- 1. Remoção (Fig. 1-5) a, sem apoiá-la, até que o esmeril pare (1) Desligue a máquina da fonte de alimentação. completamente de funcionar.
Page 53
GARANTIA Inspecione regularmente todos os parafusos de montagem e se certifique de que estão corretamente Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às apertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte- respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má...
Page 54
Português Informação sobre o sistema de fornecimento de energia de voltagem nominal 230 V~ (Para CM7MR • CM7MC) Sob condições desfavoráveis dos circuitos, esta ferramenta elétrica pode causar quedas de voltagem transitórias ou flutuações que interferem na voltagem. Esta ferramenta elétrica foi planejada para ser conectada a um sistema de fornecimento de energia com a impedância máxima permissível Z de 0,28 Ohm...
Page 59
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Page 63
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
Page 64
2006/42/CE, die ab 29. Dezember 2009 statt 98/37/CE in Kraft ist. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.