Page 1
Bon de garantie France Schweiz / Suisse Deutschland / Oestreich (TOOL) AG TOOL France / PROMAC JET Tools GmbH Tämperlistrasse 5 57, rue du Bois Chaland, Z.I. du Bois Chaland Im Taubental 4 CH-8117 Fällanden case postale 2935 DE-41468 Neuss...
Page 2
Diese Maschine wurde durch - Maschinenrichtlinien 2006/42/EC Registriernummer TW.CE. 0023.01-12/09 vom 03.12.2009 - Niedervolt Direktiven 2006/95/EC Registriernummer CN.CE. 0023.02-12.09 vom 03.12.2009 JSG-233A-M Eurocert suivantes La machine ci-dessous a été contrôlée et certifiée - les directives Européennes 2006/42/EC d’enregistrement TW.CE.0023.01-12/09 du 03.12.2009 - Directives basses tension 2006/95/EC d’enregistrement CN.CE.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften JSG-233A-M Die Nicht-Beachtung dieser Anweisungen kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Wie bei allen Maschinen sind auch bei dieser Maschine beim Betrieb und der Handhabung maschinentypische Gefahren gegeben. Die aufmerksame Bedienung und der richtige Umgang mit der Maschine verringern we- sentlich mögliche Unfallgefahren.
3. Die Maschine darf nur in Innenräumen benutzt werden. Immer Schutzbrille tragen! Elektrischer Netzanschluss 1. Die Maschine Modell JSG-233A-M wird mit einem Netzkabel mit Stecker geliefert, 230V, 50Hz. Die Anschlüsse sowie Aenderungen des Netzanschlusses sind von einem Fachmann gemäss Norm EN60204-1, Punkt 5.3 vorzunehmen.
Consignes de sécurité JSG-233A-M Pour éviter de graves blessures au maniement des machines, il est indispensable que vous lisiez ce mode d‘emploi attentivement. Comme toutes les machines, une ponceuse comporte des dangers propres à l’utilisation et au maniement des machines en général. La mise en marche attentive et le maniement correct réduisent considérablement les risques d’accident.
Consignes de sécurité JSG-233A-M 15. Utiliser exclusivement les accessoires recommandés et respecter les instructions données à cet effet d a n s le mode d’emploi. L’emploi d’un accessoire étranger au système comporte des risques d’accident. 16. Eviter la mise en marche involontaire. Avant chaque branchement au secteur, vérifier systématiquement que l’interrupteur de la machine est en position ARRET (O).
Bedienungspersonal mit einem Lärmschutz ausrüsten muss. Maschinenbeschrieb Mit der JSG-233A-M Schleimaschine steht ein universelles Bearbeitungszentrum zur Verfügung, mit dem die vielfäl - tigsten Schleifarbeiten durchgeführt werden können, wofür sonst mehrere Maschinen erforderlich sind. Bei richtiger Bedienung und Wartung ist die sichere Funktion und die hohe Arbeitsgenauigkeit über Jahre hinaus gewährleistet.
Dans un tel cas l’opérateur doit se protéger contre le bruit à l’aide de moyens appropriés. Présentation de la machine La ponceuse JSG-233A-M est un centre d‘usinage qui vous permet d‘accomplir, tout en une machine, une variété de travaux de meulage.
Elektrische Anlage / Schéma électrique JSG-233A-M Das Elektroschema, 230Volt, enthält die notwendigen Le schéma du câblage électrique en 230V, qui est Angaben für den korrekten Anschluss Ihrer Maschine également affiché dans le bornier moteur, contient les ans Netz. Wird der Netzanschluss (Stecker) geändert indications nécessaires au raccordement correct de la...
Zusammenbau / Assemblage JSG-233A-M Montieren des Schleifteller-Schutzes Setzen Sie den Schleifteller-Schutz (A, Fig. 2) auf die Nabe der Antreibswelle (B, Fig.3). Be- festigen Sie den Schutz mit der Schraube wie in Figur 2 gezeigt. Befestigen Sie die untere Seite des Schutzes mit der Schraube (Pos.
Zusammenbau / Assemblage JSG-233A-M Montage des unteren Schleifteller- schutzes Die untere Abdeckung (Pos.88) des Schleiftellers mit den 2 Schrauben (Pos. 89) befestigen. Montage du protecteur inférieur du disque Fixez la partie inférieure du protecteur (pos.88) avec les deux vis(pos. 89).
Absauganlage oder Staubsaugers wie in Figur 8 gezeigt an die Maschine anschliessen. Raccordement pour aspiration Le modèle JSG-233A-M est équipé d‘une sortie pour aspiration de poussière de ponçage. Connectez le tuyau du dispositif d‘aspiration ou de l‘aspirateur à la machine selon fig. 8...
Page 13
Arbeiten im waagrechten Betrieb / Fonctionnement horizontal JSG-233A-M Flächenschleifen Werkstück an Bandanschlag stellen und gleichmässig belasten. Ponçage à plat Posez la pièce à travailler contre la butée de la bande et exercez une pression uniforme. Kurvenschleifen Für Kurvenschliffe Bandarm in die gewünschte Neigung stellen.
Page 14
Arbeiten im vertikalen Betrieb / Fonctionnement vertical JSG-233A-M Für erfolgreiches Schleifen im vertikalem Betrieb sind folgende Vorbereitungen vorzunehmen: Préparations pour le fonctionnement vertical: Die Mutter (Pos. 63) lösen, den Schleifarm in die vertikale Stellung wie in Fig. 10 gezeigt stellen. Den Schleiftisch an- bauen wie in Fig.
Keilriemen ersetzen / Remplacement de la courroie JSG-233A-M 1. Den Schleiftellerschutz entfernen. 2. Den Schleifteller entfernen. 1. Enlevez le protecteur du plateau. 2. Démontez le plateau 3. Den Keilriemenschutz entfernen. 3. Démontez le protecteur de la cour- 4. Den Keilriemen entfernen.
Page 16
Keilriemenspannung / Tension de la courroie JSG-233A-M Den Keilriemen wie auf Seite 15 beschrieben montieren. Montez la courroie comme décrit à la page 15. Den Schleifarm (3) in die senkrechte Position stellen. Positionnez le bras en position verticale. Die Mutter (33) lösen und mit der Schraube (32) die Keilriemenspannung einstellen. Drehen im Uhr zeigersinn (+) spannt den Keilriemen, drehen im Gegenuhrzeigersinn (-) löst den Keilriemen.
Wartung JSG-233A-M Nachstehend sind die wichtigsten Wartungseingriffe angeführt, die in tägliche, wöchentliche, monatliche und halbjährliche Eingriffe unterteilt werden können. Die Nichteinhaltung der vorgesehenen Arbeiten bedingt einen vorzeitigen Verschleiss und geringere Leistung der Maschine. Tägliche Wartung - Allgemeine Reinigung der Maschine von angefallenem Schleifstaub.
Entretien JSG-233A-M Les interventions de maintenance, journalières, hebdomadaires, mensuelles et semi-annuelles, à prévoir, sont indiquées ci-après. Ne pas effectuer régulièrement ces travaux serait une cause d‘usure prématurée de la machine et d’un rendement moins important. Entretien journalier - Nettoyage général de la machine de tous les copeaux qui s’y trouvent.
Fehlerbehebung / Résolutions des problèmes JSG-233A-M Vor jeder Reparatur- oder Wartungsarbeit muss die Maschine ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt werden (Netzstecker ziehen). Problem Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft nicht. 1. Netzsicherung defekt 1. Ersetzten der Sicherung 2. Defekter Ein-/Ausschalter 2 - 4. Jeder Versuch, den Motor selbst 3.
Ersatzteilliste / Liste de pièces de rechange JSG-233A-M 1. PM 233001 Maschinenbasis / 56. PM 233056 Abdeckung / Couvercle Base de la machine 57. PM 233057 Schraube / Vis 3/8“x13 2. PM 233002 Flansch / Flasque 58. PM 233058 Federring / Rondelle 3/8“...
Page 22
Wir gewähren Ihnen auf den unten eingetragenen Artikeln Garantie auf die Dauer von 24 Monaten ab Laufdatum. Einzige Voraussetzung: die- eingesandten Maschine beigefügt sein. Par ce document nous nous engageons à réparer l‘article mentionné ci- dessous en garantie pendant une période de 24 mois à partir de la date plété...