Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

WATERKETTLEVARIOBOIL266CH1
 GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION FOR USE
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instruction for use
U266CH1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rotel VARIOBOIL 266CH1

  • Page 1 WATERKETTLEVARIOBOIL266CH1 U266CH1  GEBRAUCHSANWEISUNG  MODE D’EMPLOI  ISTRUZIONI PER L’USO  INSTRUCTION FOR USE Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 2 D / F / I / E Gerätebeschreibung Description de Descrizione Description of the l’appareil dell’apparecchio appliance Ausguss Becco Spout Deckel Couvercle Coperchio Schalter Interrupteur Interruttore Switch Füllskala Indicateur de Indicazione de Level indicator niveau livello Sockel mit Socle avec Zoccolo con Base with integriertem...
  • Page 3 Gerätebeschreibung Description de Descrizione Description of the l’appareil dell’apparecchio appliance Temperaturanzeig 1 Affichage de la Indicatore di Temperature température temperatura display Temperatureinstel 2 Réglage de la Regolazione della Temperature lung température temperatura setting Warmhaltefunktio 3 Fonction de Funzione di Keep warm maintien à...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Deutsch  SICHERHEITSHINWEISE o Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von acht Jahren Personen eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren...
  • Page 5 o Den Wasserkocher nicht auf heissen Oberflächen abstellen da er dabei schmelzen kann. o Den Wasserkocher nur mit dem dazugehörigen Sockel benutzen. o Den Topf zum Füllen vom Sockel nehmen und nur reines Wasser, keine Milch, Kaffee oder ähnliches einfüllen. o Wird das Gerät überfüllt oder mit nicht verriegeltem Deckel betrieben, kann kochendes Wasser herausspritzen.
  • Page 6 ausgeschaltet hat. Wenn dies nicht der Fall ist, schalten Sie ihn von Hand aus. o Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn Kabel, Schalter oder andere Bauteile beschädigt sind. Reparaturen an elektrischen Teilen nur vom Fach- mann durchführen lassen. o Für Schäden, die durch nicht in dieser Anleitung vorgesehenen Verwendung verursacht werden, können wir keine Verantwortung übernehmen.
  • Page 7  BETRIEB Füllen Sie Wasser ein indem Sie den Deckel öffnen. Nach dem Füllen nicht vergessen, den Deckel zu schliessen, da sich sonst die Wasserkanne beim Betrieb nicht automatisch ausschalten kann. Die Wassermenge im Wasserkocher muss immer zwischen der „Min“ und „Max“ Niveaumarkierung gehalten werden.
  • Page 8: Reinigung Und Pflege

    Tuch reinigen. Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden.  ENTSORGUNG Für eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 9: Consignes De Sécurité

    Français  CONSIGNES DE SÉCURITÉ o Lire toutes les instructions avant usage. o Cet appareil peut être utilisé par des enfants de moins de huit (8) ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connaissance si elles sont sous surveillance ou ont été...
  • Page 10 o Ne pas déposez l’appareil sur une surface chaude, il pourrait fondre. o N’utilisez l’appareil qu’avec socle correspondant. o Pour remplir le pot, détachez ce dernier du socle et ne le remplir qu’avec de l’eau pure (pas de lait, café, ou autre liquide semblable). o Dans le cas ou l’appareil est trop rempli ou utilisé...
  • Page 11 automatiquement. Si cela n’était pas le cas, déclenchez le manuellement. o Ne pas utiliser l’appareil lorsque le câble, l’interrupteur, ou d’autres pièces constitutives sont endommagées. Ne laisser effectuer des réparations que par une personne formée et autorisée en conséquence. o Pour des dégâts provoqués par une utilisation non prévue dans ces instructions de service, nous ne porterons aucune responsabilité.
  • Page 12: Utilisation

     UTILISATION Ouvrir le couvercle et remplir d'eau. Après le remplissage, ne pas oublier de refermer le couvercle, sinon la cruche à eau ne peut se mettre hors circuit automatiquement. La quantité d'eau dans la bouilloire doit toujours se situer entre les repères de niveau "Min"...
  • Page 13: Détartrage

     ELIMINATION A la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un point de service après-ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera de l’éliminination ou du recyclage. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 14: Avvertenze Di Sicurezza

    Italiano  AVVERTENZE DI SICUREZZA o Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a otto (8) anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza conoscenza, condizione che siano sotto sorveglianza o che...
  • Page 15 o Utilizzate il bollitore per acqua solo con lo zoccolo riscaldante di appartenenza. o Togliete la brocca dallo zoccolo e riempitela solo con acqua pura, senza latte, caffè, o simili bevande. o Se la brocca viene riempita eccessivamente, oppure se non viene usata con il coperchio bloccato, potranno verificarsi spruzzi d’acqua bollente.
  • Page 16: Questo Apparecchio È Previsto Per Un Uso

    automaticamente. Se così non fosse, spegnetelo a mano. o Non mettete in funzione l’apparecchio se il cavo elettrico, l’interruttore o altre parti risultassero danneggiate. Lasciate effettuare le riparazioni di parti elettriche soltanto da spe-cialisti. o Non siamo responsabili per danni causati dall’utilizzo dell’apparecchio al di fuori degli usi che sono oggetto delle presenti istruzioni.
  • Page 17: Regolazione Della Temperatura

     FUNZIONAMENTO Versate acqua all'interno dopo aver aperto il coperchio. Dopo il riempimento, non dimenticate di chiudere il coperchio perché, altrimenti, il bricco dell'acqua non può staccare automaticamente la corrente durante il funzionamento. La quantità d'acqua, all'interno del bollitore, deve essere sempre mantenuta tra le tacche di livello „Min“...
  • Page 18: Pulizia E Manutenzione

    Non utilizzate detergenti forti o abrasivi.  SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 19: Safety Instructions

    English  SAFETY INSTRUCTIONS o Read all instructions before using. o This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 20 o Remove the kettle from the base to fill it up. Only fill it with water, not milk, coffee or similar drinks or liquids. o If you overfill or if it you use it when the lid is not on properly, the boiling water can spray out. o Only use the kettle on a stable surface and never immerse it in water.
  • Page 21 o This appliance is designed for use in the household and similar applications, such as:  Staff kitchens in shops, offices and other work environments;  Farmhouses;  for hotels, motels and other establishments for lodging guests;  B&Bs Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 22: Temperature Setting

     HOW TO USE YOUR APPLIANCE Fill it with water by opening the lid. After you have filled the kettle do not forget to close the lid, otherwise the kettle will not turn off automatically after boiling. The amount of water in the kettle must always be between the "Min" and "Max" level.
  • Page 23: Cleaning And Care

    Do not use any sharp and abrasive cleaning agents.  DISPOSAL For proper disposal, the unit is to return to the dealer, the service agent or the company Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 24 Transport costs will be borne by the purchaser. Please do not forget to state your address and, should the error not be obvious, include an explanation together with your parcel. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon 062 787 77 00 Service station: 5012 Schönenwerd...

Ce manuel est également adapté pour:

U266ch1

Table des Matières