Tensiomètre automatique Mode d’emploi Table des matières Introduction Caractéristiques Informations importantes 1.2A Consignes de sécurité 1.2B Entretien de votre tensiomètre À propos de la tension artérielle Les valeurs normales de la tension artérielle Questions et réponses courantes sur la tension artérielle Comment démarrer À...
Page 4
Automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual Table of Contents Introduction Features Important Information 1.2A Safety Information 1.2B Care of the Device About Blood Pressure Normal Blood Pressure Values Common Blood Pressure Questions and Answers Getting Started About the Blood Pressure Monitor About the LCD Screen Inserting the Batteries Using the AC/DC Power Adapter...
1. Introduction Thank you for purchasing the Be.Better Automatic Blood Pressure Monitor. Designed for convenient and easy ™ operation, this device provides a simple, yet accurate method to measure your blood pressure. Your blood pressure is an important parameter that can be used to monitor your health. This device enables you to monitor your blood pressure regularly, and maintain a record of your blood pressure measurements.
1. Introduction Nous vous remercions pour l’achat du tensiomètre automatique Be.Better . Conçu pour fonctionner commodément et facilement, cet instrument fournit une méthode simple et précise de mesurer votre tension artérielle. Votre tension artérielle est un paramètre important qui peut être utilisé pour surveiller votre santé. Cet appareil vous permet de surveiller régulièrement votre tension artérielle et d’enregistrer vos mesures dans un carnet de suivi,...
Page 7
• Essayez de noter régulièrement votre tension artérielle à des heures fixes de la journée et sous des conditions comparables. Cela aidera votre médecin à détecter toute variation extrême dans votre tension artérielle et de cette manière, il pourra vous traiter en conséquence. • L’hypertension matinale (>135/85 mm Hg) : Récemment, plusieurs études ont identifié des risques cardiovasculaires élevés (insuffisance cardiaque, accident vasculaire cérébral et angine de poitrine reliés à...
• Morning Hypertension ( > 135 / 85 mm Hg): Recently, several studies have identified elevated cardiovascular risks (heart failure, stroke, angina) associated with “morning hypertension”. There is a typical rise in blood pressure during the physiological changes from sleep to arising for the day. • The ideal time to measure your blood pressure is in the morning just after you wake up, before breakfast and any physical activity, and in the absence of the urge to urinate. If this is not possible, try to take the measurements later in the morning, before you start any physical activity.
1.3 About Blood Pressure Your blood pressure level is determined in the circulatory center of your brain. Your nervous system allows your body to adapt or alter blood pressure in response to different situations. Your body alters your pulse or heart rate and the width of blood vessels through changes in muscles in the walls of blood vessels.
1.2B Entretien de votre tensiomètre Pour prolonger la durée de vie utile de votre tensiomètre, notez les directives suivantes : • Ne laissez pas tomber ou frappez violemment votre instrument. Prévenez secousse, choc brusque afin de prévenir tout dommage à l’instrument; • N’insérez aucun corps étranger à l’intérieur de toute ouverture ou conduit; • Ne démontez pas l’instrument; • Si l’appareil a été rangé à des températures très basses ou à des températures de congélation, laissez-le se stabiliser à la température ambiante avant de l’utiliser. • N’exposez l’instrument ni directement à la lumière du soleil, ni à l’humidité excessive, ni à des endroits poussiéreux; • Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec et doux. N’utilisez ni essence, ni diluants, ni solvants. Les taches sur le brassard peuvent être enlevées avec précaution à l’aide d’un chiffon humide et de l’eau savonneuse. Ne lavez pas le brassard.
Si les valeurs de la tension systolique se situent entre 140 mm Hg et 160 mm Hg ou si les valeurs de la tension diastolique se situent entre 90 mm Hg et 95 mm Hg, veuillez aussi consulter votre médecin. Il sera d’autre part nécessaire que vous fassiez vous-même des contrôles réguliers.
Hypertension • Stage 1: Mild 140 - 159 90 - 99 • Stage 2: Moderate 160 - 179 100 - 109 • Stage 3: Severe > 180 > 110 Isolated Systolic Hypertension > 140 < 90 If your values are mostly “normal” under resting conditions but exceptionally high under conditions of physical or psychological stress, it is possible that you are suffering from so-called ”labile hypertension”.
Why is the doctor’s reading different from the reading taken at home? Your blood pressure can vary due to the environment (temperature, nervous condition). When measuring blood pressure at the doctor’s office, it is possible for blood pressure to increase due to anxiety and tension. Why should I monitor blood pressure at home? One or two readings will not provide a true indication of your normal blood pressure.
Page 14
mm Hg HEURE Votre tension artérielle est plus élevée ou plus basse sous les circonstances suivantes : La tension artérielle est plus élevée que la normale : • Lorsque vous êtes excité, nerveux ou tendu; • Lorsque vous prenez un bain; • Pendant ou après un exercice physique ou une activité physique intense; • Lorsqu’il fait froid; • Dans l’heure qui suit un repas; • Après avoir bu du thé, du café ou une boisson contenant de la caféine; • Après avoir fumé; • Lorsque votre vessie est pleine. La tension artérielle est plus basse que la normale : • Après avoir consommé de l’alcool; • Après avoir pris un bain. b) Pourquoi la mesure prise par le médecin est-elle différente de la mesure prise à la maison ? Votre tension artérielle peut varier selon votre environnement (température, condition nerveuse). Lorsque la mesure est prise au bureau du médecin, il se peut que l’anxiété...
2. Comment démarrer 2.1 À propos du tensiomètre a) Ce volet décrit les différentes pièces du tensiomètre automatique. Prise d’alimentation pour l’adaptateur Prise du brassard Brassard de taille ajustable Connecteur de brassard Bouton Marche/Arrêt b) Brassard pour le bras supérieur Brassard ajustable pour une circonférence de bras de 22 à 42 cm ou 8,6 po à 16,5 po.
2.2 About the LCD Screen The LCD screen displays the systolic and diastolic blood pressure measurements along with your heart rate. It also displays previously recorded measurements and the date and time, when the appropriate button is pressed. Systolic blood pressure Blood pressure classification Diastolic blood pressure...
2.4 Using the AC/DC Power Adapter You may also operate this monitor using the included AC/DC adapter. Use only the included adapter to avoid damaging the unit. 1. Ensure that the AC/DC adapter and cable are not damaged. 2. Plug the adapter cable into the AC/DC Adapter port on the top of the blood pressure monitor.
2.3 Insertion des piles Suivez ces étapes pour insérer quatre piles “AA” dans l’instrument. 1. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles comme l’indique le schéma. 2. Insérez quatre piles “AA” en respectant les polarités indiquées. 3. Replacez le couvercle du compartiment des piles. Mise en garde! • Dès que le symbole de décharge de la pile s’affiche, l’appareil bloque jusqu’à...
• Prenez toujours la tension sur le même bras (normalement le gauche) et dans la même posture. N’alternez pas entre le bras gauche et le bras droit lorsque vous prenez votre mesure de tension car il pourrait y avoir une différence jusqu’à 10 mm Hg de pression entre les deux bras. • Prenez la mesure régulièrement, à la même heure du jour car la tension artérielle varie au cours de la journée. La période idéale pour prendre une mesure de tension est le matin dès votre lever, avant de déjeuner ou de pratiquer une activité...
• A loose cuff causes false measurement values. • With repeated measurements, blood accumulates in the arm, which can lead to false results. Consecutive blood pressure measurements should be repeated after at least a 15 second pause or after the arm has been held up in order to allow the accumulated blood to flow away. 3.1C Fitting the Wide Range Cuff a) Put the end of the cuff (with fastener) through the metal ring, making the cuff a cylinder.
g) Remain seated in a comfortable room temperature for at least 5 minutes, then start the measurement. h) For those who cannot put the cuff on the left arm, put it on the right arm as shown. i) Consecutive measurements will cause blood accumulation in the lower arm which will affect the measuring results.
c) Tirez sur le brassard et serrez-le en attachant la bande Velcro®. Normalement, le bras gauche est utilisé, à moins qu’il y ait une raison d’ordre physique pour utiliser votre bras droit. d) Le brassard doit être confortable autour de votre bras, mais pas trop serré...
3.2 Procédure de mesure de la tension artérielle Après avoir convenablement positionné le brassard sur le haut du bras, la mesure peut commencer. 1. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT jusqu’à ce que tous les symboles s’affichent à l’écran. “0” clignotera pendant 2 secondes.
3.3 Discontinuing a Measurement To stop the measurement (eg. the patient feels unwell) press the START/STOP button. The device will immediately decrease the cuff pressure automatically. 3.4 Memory Recall This blood pressure monitor automatically stores 30 measurements in its memory. The oldest record will be replaced by the latest measurement value when there are more than 30 sets.
4. Error Messages / Malfunctions If an error occurs during a measurement the LCD displays the corresponding error code. Error Possible Cause Remedy Ensure that the cuff is worn correctly and mea- Weak signal or a sudden change in pressure sure again.
3.7 Indicateur d’évaluation de la tension artérielle Les barres à gauche de l’écran vous montrent la plage dans laquelle chaque mesure de la tension artérielle se situe. Dépendamment de la hauteur de la barre, la mesure lue est soit dans la plage normale (barres 1 et 2), dans la plage limite (barres 3 et 4) ou dans la plage danger(barres 5 et 6).
Page 27
Dysfonctionnements Solutions 1. Vérifiez la polarité des piles. 2. Si vous utilisez l’adaptateur c.a.- c.c. assurez-vous L’écran reste vide lorsque l’appareil est sous tension qu’il est bien branché. La pression ne monte pas, bien que la pompe fonc- Vérifiez si le connecteur de brassard est bien branché tionne correctement.
6. Lifetime Warranty Be.Better blood pressure monitors have a lifetime warranty to be free of manufacturing defects for the life of the original owner. This warranty does not include the inflation system including the cuff and inflation bladder. The cuff is warranted for 2 years.
If you have questions regarding the operation of your monitor call the Blood Pressure Hotline: 1-866-536-2289 Should repair be necessary, return the unit with all component pieces. Enclose proof of purchase and $5.00 for return shipping and insurance. Ship the unit prepaid and insured (at owners option) to: Email: thermor@thermor-ins.com Please include your name, return address, phone number, and email address.
6. Garantie à vie Ce tensiomètre Be.Better est garanti à vie au propriétaire initial contre tous défauts de fabrication. Cette garantie ne couvre pas le système de gonflage incluant le brassard et la vessie. Le brassard est garanti deux ans. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d’un mauvais usage ou d’une mauvaise manipulation.
Si vous avez des questions concernant le fonctionnement de votre tensiomètre, veuillez téléphoner la ligne d’assistance : 1-866-536-2289 Si une réparation est nécessaire, retournez l’unité avec toutes ses pièces. Veuillez inclure la preuve d’achat ainsi que 5,00 $ pour le retour postal et l’assurance. Expédiez l’unité prépayée et assurée (au choix du propriétaire) à : Courriel : thermor@thermor-ins.com Veuillez inclure vos nom, adresse de retour, numéro de téléphone et adresse électronique.