* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje zaslání opraveného přístroje domů. Domo-elektro s.r.o. Na Kobyle 783, 34506 Kdyně, Tel. +420 379789684 LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63...
Nezapojujte přístroj s poškozeným kabelem, nebo pokud je přístroj viditelně poškozen. Nezapojujte, pokud přístroj omylem spadl do vody. Takový přístroj vraťte zpět do autorizovaného servisu firmy DOMO, nebo jej nechte přezkoušet v jiném odborném servisu s elektrickými spotřebiči. Nikdy se nepokoušejte přístroj opravovat sami.
Page 5
Nikdy nenechávejte zapojený přístroj bez dozoru. Při spuštěním mletí musí být nasazeno víko. Přívodní kabel nenechávejte ležet pod přístrojem ani omotaný kolem přístroje. Přístroj nepoužívejte pokud jsou jeho části ještě mokré nebo vlhké od čištění. Nepoužívejte přístroj naprázdno bez zátěže. ...
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím odstraňte a odlepte veškeré ochranné a reklamní polepky. Přístroj před prvním použitím důkladně vyčistěte dle kapitoly „čištění a údržba“. Přístroje jsou namátkově ve výrobě testovány, proto je možné, že se v některém mlýnku objeví...
Důležité upozornění: Přístroj má 2 bezpečnostní pojistky, které nedovolí sepnutí, pokud není správně sestaven Musí být správně usazená nádobka na namletou kávu a správně nasazené víko horního zásobníku zrnkové kávy. Správně sestaveno Špatně sestaveno TIPY A RADY Hruběji mletá káva může být použita pro přípravu v moka konvičkách, středně namletá je vhodná...
Page 8
Mlecí ústrojí můžete uvnitř očistit dle níže popsaného postupu: 1. Otevřete horní víko zásobníku kávových zrn, vyprázdněte ho. 2. Uprostřed zásobníku vidíte horní část mlecího ústrojí se symboly odemknutého/zamknutého zámku. 3. Horní část ústrojí lze povolit otočením po směru hodinových ručiček. Při otáčení je potřeba držet i boční...
Nezapájajte prístroj s poškodeným káblom, alebo ak je prístroj viditeľne poškodený. Nezapájajte, ak prístroj omylom spadol do vody. Takýto prístroj vráťte späť do autorizovaného servisu firmy DOMO, alebo ho nechajte preskúšať v inom odbornom servise s elektrickými spotrebičmi. Nikdy sa nepokúšajte prístroj opravovať sami.
Prístroj nepoužívajte ak sú jeho časti ešte mokré alebo vlhké od čistenia. Nepoužívajte prístroj naprázdno bez záťaže. S prístrojom zaobchádzajte zvlášť opatrne, keď používate ostré nástavce. Na tieto nástavce sahejte len pokiaľ je prístroj vypnutý a v pokoji. ...
znázornené bodky. Najmenší bodka značí najjemnejšie mletia a najväčší bodka označuje mletia nahrubo. 6. Otočné koliesko na prednej strane je určené pre nastavenie počtu porcií namletej kávy. Regulácia nastavuje čas (dobu) mletia a od toho sa priamo priamo odvíja množstvo kávy, ktoré sa namelie. Približný...
obrúskom. Zvyšky kávy by mohli "žltnúť" a ovplyvniť chuť ďalšie namletej kávy. Mlynček by ste mali používať iba na mletie kávy. Ak v ňom budete mlýt iné suroviny, tak by chuť ostatných surovín mohla ovplyvniť chuť kávy alebo dokonca mlynček poničiť ČISTENIE A ÚDRŽBA 1.
Do not operate this appliance with a damaged cord or plug or in the event the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return the appliance to the DOMO Service Department or its service agent for examination, repair, or electrical or mechanical adjustment. Do not try to repair the appliance yourself.
PARTS 1. Coffee bean container lid 2. Upper burr (removable) 3. On/Off button 4. Bean container 5. Cup selector dial 6. Fineness selector 7. Grinder chute 8. Base 9. Ground coffee container lid 10. Ground coffee container BEFORE THE FIRST USE ...
Page 15
coffee directly into the ground coffee container. It will stop automatically. Note: Beans may stick to the wall of the bean container, preventing them from falling into the burrs. You will hear a high-pitched noise from the motor when this happens. Gently shake the grinder s that the beans slide down into the burrs.
CLEANING AND MAINTENANCE 1. Always pull the plug out of the socket before cleaning the appliance. Do not clean the appliance under running water. Never immerse the base and reservoir in water. 2. Wipe the housing down with a damp cloth and dry the appliance. Nothing from the appliance don´t wash in dishwasher.
Funktionsstörung des Geräts oder wenn das Gerät auf irgendeine Art und Weise beschädigt wurde. Bringen Sie das Gerät zur Überprüfung, Reparatur oder für sonstige elektrische oder mechanische Einstellungen zu einer zugelassenen DOMO-Serviceabteilung oder zu deren Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Wenn dieses Gerät nicht in einem sauberen Zustand gehalten wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigen und möglicherweise zu einer gefährlichen Situation führen. Jegliche Verletzungen oder Schäden, die durch Nichteinhaltung dieser Regeln verursacht werden, erfolgen auf eigene Gefahr. Weder der Hersteller, der Importeur noch der Lieferant können haftbar gemacht werden.
relativ stark, je nachdem, wie grob oder fein Sie mahlen und ob Sie helle, trockene Bohnen oder dunkle, ölige Bohnen verwenden. Nach mehrmaligem Mahlen finden Sie die richtige Mahlmengeneinstellung für die Kaffeemenge, die Sie mahlen möchten. 10. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste nach unten, um Ihre Kaffeemühle einzuschalten. Das Mahlwerk beginnt mit dem Mahlen der ganzen Kaffeebohnen direkt in den Behälter für gemahlenen Kaffee.
REINIGUNG UND WARTUNG 1. Ziehen Sie vor der Reinigung des Geräts immer den Netzstecker aus der Steckdose. Das Gerät nicht unter fließendem Wasser reinigen. Tauchen Sie den Sockel und das Reservoir niemals in Wasser. 2. Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie das Gerät ab. Kein Teil des Geräts darf in der Spülmaschine gereinigt werden.
Gebruik het toestel nooit als de voedingskabel of de stekker beschadigd is of als het toestel niet goed werkt of op enige wijze beschadigd is. Breng het toestel dan naar de onderhoudsdienst van DOMO of de onderhoudsagent voor onderzoek, herstelling of elektrische of mechanische bijstelling. Probeer het toestel niet eigenhandig te repareren.
Laat de voedingskabel niet over de rand van een toog hangen of hete oppervlakken raken. Laat de voedingskabel niet onder of rond het toestel hangen. Gebruik het toestel niet zonder ingrediënten. · Als het toestel niet schoon gehouden wordt, kan dit de levensduur ervan verkorten en een gevaarlijke situatie veroorzaken.
8. Stel de molen in op het aantal kopjes koffie dat u wilt malen door de doseerknop naar het gewenste getal te draaien. 9. Opmerking: deze getallen zijn een leidraad. De hoeveelheid gemalen koffie varieert nogal, afhankelijk van hoe grof of fijn u maalt en of u lichte, droge of donkere, vette bonen gebruikt. Na enkele keren malen weet u vanzelf hoeveel bonen u moet gebruiken voor de hoeveelheid koffie die u wilt malen.
Gebruik het toestel alleen om koffiebonen te malen. Andere ingrediënten kunnen het toestel beschadigen of een onaangename geur of smaak nalaten. REINIGING EN ONDERHOUD 1. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het toestel reinigt. Maak het toestel niet schoon onder stromend water.
N’utilisez pas l’appareil si la fiche ou le cordon est endommagé ou en cas de dysfonctionnement ou d’endommagement de l’appareil. Ramenez l’appareil au service après-vente de DOMO pour vérification, réparation ou pour tout réglage mécanique ou électrique. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
RALLONGE. Déroulez complètement le cordon pour éviter qu’il ne surchauffe. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur le rebord d’un comptoir ou entrer en contact avec une surface chaude. Ne laissez pas le cordon d’alimentation glisser sous ou autour de l’appareil. ...
6. Branchez le moulin à café dans une prise. 7. Réglez le sélecteur de mouture sur la mouture souhaitée. Le bouton sélecteur de mouture permet de sélectionner 15 moutures différentes de café moulu. Le plus petit point correspond à la mouture la plus fine, contrairement au plus gros point qui correspond à...
Ne moulez pas les grains de café pendant plus de 70 secondes d’affilée. Laissez la machine refroidir pendant 10 minutes avant de recommencer à moudre. Avant de retirer le café moulu, secouez doucement le moulin à café afin de faire glisser le café moulu dans le ...
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ A készüléket 8 éves kor feletti gyerekek, illetve csökkentett fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek használhatják, abban az esetben, ha megértik a termék biztonságos használatát és tudomásul veszik a használattal járó kockázatot. Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A termék tisztítása és karbantartása nem végezhető...
Tisztítsa meg a kávédarálót használat előtt. A ‚Tisztítás és karbantartás‘ fejezetet olvassa el. FONTOS: A daráló összeszereléskor kávébabbal tesztelve volt. Annak ellenére, hogy tisztítva volt, lehetséges, hogy őrölt kávé nyomait találja az új készülékben. HASZNÁLAT - ÖSSZESZERELÉS Helyezze a készüléket egy erős, száraz, egyenletes felületre.
A legfinomabb kávé készítéséhez ajánlott csak azt a mennyiségű kávét ledarálni, amire szükség van. Ezáltal minden alkalommal frissen őrölt kávét kap. A kávébabokat vacuum csomagolásban, hűtőben 2 hónapig tárolhatja. Ne daráljon egyhuzamban 70 másodpercnél hosszabb ideig. Majd hagyja nagyjából 10 percig lehűlni a készüléket a következő...