DEUTSCH
Hinweis: Lesen Sie vor der Verwendung bitte dieses
1
Handbuch, das Handbuch des Atemschutzgeräts
und die Sicherheitshinweise. Prüfen Sie, ob die
Lieferung in Ordnung ist und melden Sie etwaige
Schäden.
1. Akku
2
2. Anzeige für schwache Batterie
3. Schutzstufe: 9–13.
4. Empfindlichkeit. Drehen Sie den Knopf bis auf den
Maximalwert und dann wieder zurück, bis der ADF
wieder hell ist.
5. Verzögerungskontrolle. 0,1–0,9 s.
6. Wählen Sie Weld (Schweißen) oder Grind (Schleifen).
7. Wählen Sie Grind (Schleifen) oder Cut (Schneiden)
oder Weld (Schweißen) oder DIN (DIN) 14–15.
8. Wählen Sie Shade (Schutzstufe) oder Sensitivity
(Empfindlichkeit) oder Delay (Verzögerung).
9. Scrollen Sie die Werte nach oben oder unten.
Nutzen Sie die Einstellungsmerkmale für optimalen Schutz
3
und Komfort.
4
Schließen Sie den Luftschlauch an die Haube an.
Schließen Sie die Haube und passen Sie die Gesichtsdichtung
5
an. Stellen Sie sicher, dass keine Undichtigkeiten bestehen.
Stellen Sie die Gesichtsdichtung um Ihr Gesicht und unter
dem Kinn richtig ein.
ESPAÑOL
Importante: Lea este manual, el manual del
1
dispositivo respiratorio y las Instrucciones de
Seguridad antes de usar. Revise que la entrega sea
correcta e informe de cualquier daño.
1. Batería
2
2. Indicador de batería baja
3. Grado de protección: 9-13.
4. Sensibilidad. Gire el botón a tope. A continuación,
vuelva a girarlo en sentido contrario hasta que los
controles del ADF se iluminen.
5. Control de retardo. 0,1-0,9 s.
6. Seleccione Weld (Soldar) o Grind (Esmerilar).
7. Seleccione Grind (Esmerilar), Cut (Cortar), Weld
(Soldar) o DIN (DIN). 14-15.
8. Seleccione Shade (Grado de protección), Sensitivity
(Sensibilidad) o Delay (Retardo).
9. Desplace valores hacia arriba o hacia abajo
Use las características de ajuste para lograr la máxima
3
protección y comodidad.
4
Conecte la manguera de aire a la capucha.
Cierre la capucha y ajuste el sello de tela para la cara,
5
asegúrese de que no haya separaciones. Monte y ajuste
adecuadamente el sello facial alrededor de la cara y bajo
la barbilla.
4
© Kemppi Oy 2018
Achtung: Bei undichter Gesichtsdichtung kann
der Atemschutz nicht entsprechend der Vorgabe
funktionieren.
Bestellnummern
6
Betriebstemperaturbereich
-5 bis +55 °C < 80 % rel. LF
Lagertemperaturbereich
-20 bis +50 °C < 80 % rel. LF
Hersteller
Kemppi Oy, PL 13,
Kempinkatu 1,
15801 Lahti, Finnland
ADF-Umschaltzeit
0,1 ms
Status der ADF-Leuchte
Schutzstufe 4
ADF UV/IR-Schutz
Schutzstufe 4
Austauschbarer Akku
XA 47: ja, 1 x CR2450
SA 47: nein
Materialien
Kunststoff: PA, PP, PC, ABS
Schweißband: 100 %
Baumwolle
Polsterung: Schaumstoff
Gesichtsdichtung: 65 %
feuerbeständige Acrylfasern,
35 % Baumwolle.
Advertencia: Cuando el sello facial no está ajustado,
es posible que la protección respiratoria no alcance
su máximo nivel.
6
Códigos de pedido
Temperatura de
De -5 °C a +55 °C <80 % Hr
operación
(Humedad relativa)
Temperatura de
De -20 a +50 °C <80 % Hr
almacenamiento
(Humedad relativa)
Fabricante
Kemppi Oy, PL 13,
Kempinkatu 1,
15801 Lahti (Finlandia)
Tiempo de
0,1 ms
oscurecimiento ADF
Estado de luz ADF
Grado de protección 4
Protección ADF UV/IR
Grado de protección 4
Batería reemplazable
XA 47: sí, 1 CR2450
SA 47: no
Materiales
Plástico: PA, PP, PC, ABS
Banda sudadera: 100 %
algodón
Acolchado: Plástico de caucho
Sello facial: 65 % fibras acrílicas
ignífugas, 35 % algodón.
Remarque : Lire ce manuel, le manuel du
1
dispositif respiratoire et les consignes de sécurité
avant toute utilisation. Vérifier que la livraison est
correcte et signaler tout dommage.
1. Pile
2
2. Indicateur de pile faible
3. Densité : 9–13.
4. Sensibilité : Tourner le bouton au maximum, puis le
tourner en sens inverse jusqu'à ce que l'ADF passe à
l'état clair.
5. Contrôle du délai : 0,1 – 0,9 s.
6. Sélectionner Weld (Soudage) ou Grind (Meulage).
7. Sélectionner au choix Grind (Meulage) ou Cut
(Découpe) ou Weld (Soudage) ou DIN (Verre filtrant)
14–15.
8. Sélectionner Shade (Densité) ou Sensitivity
(Sensibilité) ou Delay (Délai).
9. Faire défiler les valeurs vers le haut ou le bas
Les réglages assurent un maximum de protection et de
3
confort.
4
Brancher le tuyau d'air au couvre-tête.
Fermer le couvre-tête et ajuster le joint facial, en veillant
5
à éviter toute fuite. Régler et serrer correctement le joint
facial autour du visage et sous le menton.
Nota: Prima dell'uso, leggere questo manuale e le
1
Istruzioni per la sicurezza dl dispositivo respiratorio.
Verificare che la consegna sia corretta e segnalare
gli eventuali danni.
1. Batteria
2
2. Spia di batteria scarica
3. Oscuramento: 9–13.
4. Sensibilità. Ruotare la manopola sul livello massimo,
quindi riportarla verso il minimo finché l'ADF passa
allo stato di trasparenza.
5. Controllo ritardo. 0,1–0,9 s.
6. Selezionare Weld (Saldatura) o Grind (Rettifica).
7. Selezionare Grind (Rettifica), Cut (Taglio), Weld
(Saldatura) o DIN (DIN) 14–15.
8. Selezionare Shade (Oscuramento), Sensitivity
(Sensibilità) o Delay (Ritardo).
9. Scorrere l'elenco dei valori verso il basso o verso
l'alto.
Per protezione e comfort massimi, utilizzare le funzioni di
3
regolazione.
Collegare il tubo flessibile dell'aria alla maschera di
4
saldatura.
Chiudere la maschera di saldatura e regolare il sottocasco
5
in tessuto accertandosi che non vi siano fessure. Indossare
e stringere adeguatamente il sottocasco attorno al viso e
sotto al mento.
5
Delta 90 SFA, Delta+ 90 XFA
FRANÇAIS
Avertissement : Si le joint facial n'est pas serré, la
protection respiratoire peut ne pas atteindre son
niveau optimal.
6
Références de commande
Plage de températures
– 5 à + 55 °C <80% Rh
d'utilisation
Plage de températures
– 20 à + 50 °C <80% Rh
de stockage
Fabricant
Kemppi Oy, PL 13,
Kempinkatu 1,
15801 Lahti, Finlande
Temps de commutation
0,1 ms
de l'ADF
État de transparence
Densité 4
de l'ADF
Protection UV/IR de l'ADF
Densité 4
Pile interchangeable
XA 47 : oui, 1 x CR2450
SA 47 : non
Matériaux
Plastiques : PA, PP, PC, ABS
Bandeau anti-transpiration :
100 % coton
Rembourrage : Mousse de
plastique
Joint facial : 65% de fibres
acryliques résistantes au feu,
35% coton.
ITALIANO
Avvertenza: se il sottocasco non aderisce
correttamente, la protezione respiratoria potrebbe
non raggiungere il livello previsto.
6
Codici di ordinazione
Intervallo temperature di
– 5 ... + 55 °C <80% u.r.
esercizio
Intervallo temperature di
– 20 ... + 50 °C <80% u.r.
stoccaggio
Fabbricante
Kemppi Oy, PL 13,
Kempinkatu 1,
15801 Lahti, Finlandia
Tempo di commutazione
0,1 ms
ADF
Stato luce ADF (filtro auto-
Oscuramento 4
oscurante)
Protezione UV/IR dell'ADF
Oscuramento 4
Batteria sostituibile
XA 47: sì, 1xCR2450
SA 47: no
Materiali
Plastica: PA, PP, PC, ABS
Fascia tergisudore: 100%
cotone
Imbottitura: Schiuma di
plastica
Sottocasco: 65% fibre acriliche
ignifughe, 35% cotone.