Page 1
MANUEL D’UTILISATION USER MANUAL - Edition 04/2017 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. SACOME, CONFIDENTIAL Document, it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
AVERTISSEMENT Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes non formées à son utilisation, sauf si elles sont encadrées par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Prêtez attention à...
1. CARACTERISTIQUES GENERALES ELECTRONIQUE de GESTION Cette fonction comprend : INPUT x 1 Clavier composé de 4 boutons et 2 leds x 1 Connecteur d’activation de la carte électronique OUTPUT x 1 Contacteur d’activation des cycles café et 1 x contacteur “CONTINU” CIRCUIT ELECTRONIQUE : Microprocesseur programmable avec circuit flash TOLERANCE DE REGLAGES...
2. AVERTISSEMENT - INSTRUCTIONS INSTALLATION ET RESTRICTIONS D’USAGE AVERTISSEMENT Avant d’installer et d’utiliser votre moulin, prenez connaissance du manuel d’utilisation. MISE EN ROUTE Avant d'allumer l'appareil, effectuer toutes les connexions nécessaires conformément à la réglementation locale en vigueur. Certains composants sont connectés à la source électrique. Avant d’effectuer toutes opérations d’entretien, toujours débrancher le cable d 'alimentation du secteur.
PERFORMANCES Les performances optimales de la carte électronique sont obtenues à une température ambiante d'environ 25°C. Des températures plus élevées ou plus basses peuvent affecter la précision ou la performance du moulin. Pour éviter d'endommager certains composants, restez dans la plage de 15-35 ° C. ENTREPOSAGE Ne pas laisser l'appareil stocké...
Page 8
MODE UTILISATEUR & EXPLICATIONS “TIME LAG” Cette fonction est liée au démarrage du moulin par contact permanent du contacteur d’activation des cycles de mouture, à l’aide du porte-filtre. Cette fonction doit être activée dans la programmation du menu, mais elle fait partie des réglages par défaut. (réglages usine).
Page 9
MOUDRE 1 OU 2 DOSES (MODE “TIME LAG” ACTIF) Selectionner T1 ou T4 pour 1 ou 2 doses respectivement. Pour démarrer le cycle de broyage, insérez le porte-filtre dans sur son guide (voir illustration 1) et poussez-le contre le contacteur d'activation pour démarrer le cycle de broyage. Garder le porte filtre en contact pour toute la durée du cycle de broyage.
4. MODE DE PROGRAMMATION REGLAGES DU TEMPS DE BROYAGE POUR 1 & 2 TASSES Le moulin est en position stand by, position ON. Poussez et maintenir l’appui sur T1 ou T4, pour environ 5 secondes, jusqu’à ce que la LED, de la touché...
Le moulin retourne ensuite en mode ON. 5. LECTURE ET REINITIALISATION DES COMPTEURS A chaque dose produite (1 ou 2 doses), le moulin mémorise les impulsions correspondantes sur la carte principale. Il faudra environ 10-15 secondes pour enregistrer les données dans la carte principale. 1 dose sera comptée comme une impulsion tandis que 2 doses équivalent à...
MISE A ZERO DES COMPTEURS 1 & 2 DOSES Dans le mode lecture du nombre d’impulsions effectuées, en 1 et / ou 2 doses, vous pouvez réinitialiser ces deux compteurs en appuyant simultanément sur les deux touches T2 et T3 jusqu'à ce que l'écran affiche "ATTENDRE REINITIALISATION EN COURS"...
Page 13
Veuillez noter que le réglage par défaut (réglages usine) est: - 100.000 tasses pour les meules en acier - 400.000 tasses pour les meules avec traitement Titane Après avoir sélectionné la valeur correcte: Appuyer à nouveau sur la touche T1 pour poursuivre le déroulement du Menu ou Appuyer sur T4 pour confirmer et quitter le menu et revenir en mode stand-by.
Page 14
Quand le mode “Time Lag” est désactivé (0 sec), le contacteur de mise en route est également désactivé. Le moulin doit être commandé uniquement par les touches T1 ou T4 → Mode“Clavier”. Si le moulin fonctionne en mode "Single Touch", le cycle de broyage, pour 1 ou 2 tasses, est lancé...
7. FONCTIONNALITES RESERVEES Vous pouvez accéder à ce menu en définissant un mot de passe correct. Nous vous recommandons de changer le mot de passe immédiatement lorsque vous accédez à cette zone du Menu, pour empêcher l'accès à des utilisateurs non autorisés. Enregistrez le mot de passe dans un endroit sûr.
Page 16
HARDWARE TEST Appuyer sur les touches T2 et T3 en simultané Après la dernière étape "Test du moteur", appuyez sur T1 pour quitter le mode “Test” et enregistrer les valeurs. QUITTER (avec sauvegarde de données) AVERTISSEMENT POUR LE REMPLACEMENT DES MEULES Lorsque le moulin a atteint le nombre d’impulsions, correspondant à...
DUREE DE VIE DES MEULES Le compteur, pour l'avertissement de remplacement des meule, est programmé ainsi: - 100.000 impulsions pour meules en acier trempé - 400.000 impulsions pour meules avec traitement TITANE. Edition 04/2017 - CG400 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
Page 18
Edition 04/2017 - CG400 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. - 17 -...
WARNINGS This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
9. PREFACE GENERAL CHARACTERISTICS ELECTRONIC BOARD This device consists of a fully managed electronic board containing a flash microprocessor with: INPUT Nr.1 Keyboard consisting of 4 buttons and 2 leds with 4-pin connector for the up-date of the microprocessor OUTPUT: Nr.1 For activation switch porta-filter and Barista mode switch ELECTRONIC...
10. WARNING - INSTALLATION INSTRUCTIONS AND USER RESTRICTIONS WARNING Before installation and using the device, please read carefully the user manual. POWER- ON Before turning-on the device, please perform all the necessary connections according to local regulations in place. Some components are connected to the power supply. Before doing any maintenance, always unplug power cord from mains supply.
In case remote-control switches and/or solenoid valves are used, it may be useful to place a varistor on their coil to limit tension peaks, which may arise during switching over. The worst the boards’ operating ambient is protected against humidity, high temperature and dirt (dust, dust soaked with other substances, condensation…), the most important this solution is.
Page 23
USER MODE & EXPLANATION “TIME LAG” This new feature added, is linked to the operation of the grinder that is equipped with an activation switch for the porta-filter. To enable, it must be activated in the menu programming. The delay time can be adjusted and is used to offer to the operator the option to complete the shot if the grinding cycle was briefly interrupted to settle ground coffee in the porta-filter.
Page 24
GRINDING 1 OR 2 CUPS (TIME LAG ACTIVE) = BY DEFAULT. Select either T1 or T4 for 1 or 2 cups respectively. To start the grinding cycle, insert the porta-filter into the porta- filter holder (see picture 1) and push the same against the activation switch to start the cycle. If the porta-filter holder is properly adjusted it will hold the porta-filter in place (hands-free operation) and complete the shot automatically.
12. PROGRAMMING MODE SET THE GRINDING TIME FOR 1 & 2 CUPS Grinder is in Stand-by mode. Push and hold T1 or T4 for approx. 5 sec until led of key is flashing. (see Figure 4) L1 TURNED ON AND LIGHT FLASHING Figure 4 Example: 1 Cup...
13. READING AND RESET SHOT COUNTER With each dose ground (either 1 or 2 cups), the grinder will memorize the shot(s) taken on the main board. It will take about 10-15 sec. to save the data on the main board. 1 cup will count as one shot whereas 2 cups will count as 2 shots.
RESET SHOT COUNTER FOR SINGLE & DOUBLE SHOTS While reading the number of shots produced for 1 and/or 2 cups, you may reset these two counters by simply pushing simultaneously both keys T2 and T3 until display illustrates "RESET COUNTER" (See Figure 8).
Page 28
SET LANGUAGE SET COUNTER FOR LIFE CYCLE OF GRINDING DISCS ENABLING TIME DELAY - (TIME LAG) OR SINGLE TOUCH Edition 04/2017 - CG400 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable. - 27 -...
15. FONCTIONNALITES RESERVEES This menu can be accessed by setting the correct password. We recommend that you change the password immediately when you first access this section to refrain access to any unauthorized users. Save password in a secure place. It CANNOT be reset.
Page 30
WARNING MESSAGE FOR REPLACEMENT OF GRINDING DISCS When the grinder has reached the number of anticipated shots equaling the life span of grinding discs previously set (refer to paragraph 6. PROGRAMMING TECHNICAL MENU), the following warning message will appear on the display during Stand-by mode: Ex.: Display shows:...
ANTICIPATED LIFE TIME GRINDING DISCS The counter for the millstones replacement warning is programmed to: 100.000 shots for grinding discs made of hardened steel 400.000 shots for grinding discs made with TITANIUM COATING. Edition 04/2017 - CG400 SACOME, Document CONFIDENTIEL, Ne peut être reproduit ni communiqué...
Page 32
L a R u c h e - 1 , A v e n u e A l b e r t I I - B . P . 1 1 9 - M C 9 8 0 0 7 M O N A C O C e d e x T é...