Page 1
Instruções de utilização para Escova Turbo Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ãéá ôçí âïýñôóá Turbo Brugsanvisning for turbobørste Bruksanvisning for turbobørste Bruksanvisning för turboborste Turbo-mattosuuttimen käyttöohje U Operating Instructions for Turbobrushes Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè òóðáîùåòêè STB 201 / STB 205 M.-Nr. 04 811 674...
Page 2
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Diese Turbobürste entspricht den vorgeschriebenen Sicherheits- bestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Turbobürste die Ge- brauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger und an der Turbobürste.
Page 3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Kinder dürfen den Staubsauger und die Turbobürste nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten. Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsau- gers und der Turbobürste aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger und der Turbobürste spielen. Technische Sicherheit Kontrollieren Sie die Turbobürste vor der Benutzung auf sichtbare Schäden.
Page 4
Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Flächen vor dem Absaugen vollständig trocknen. Saugen Sie keine glühende oder scheinbar verloschene Asche oder Kohle auf. Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
Page 5
de - Gebrauch Eigenschaften der Turbobürste Anwendung der Turbobürste ^ Führen Sie die Turbobürste beim Die Turbobürste wird vom Saugstrom des Staubsaugers angetrieben. Saugen langsam vor und zurück, um Die Rotation der Bürstenwalze intensi- den besten Saugeffekt zu erreichen. viert die Aufnahme von Fäden, Haaren Teppichfransen werden glatt gebürstet, und Fusseln.
Page 6
- Gebrauch Turbobürste aufstecken Typ STB 205 Diese Turbobürste ist auf Miele Staub- sauger abgestimmt. ^ Stecken Sie die Turbobürste anstelle der Bodendüse auf das Saugrohr. Die Verriegelung muss einrasten. Typ STB 201 Vario Diese Turbobürste hat einen verstellba- ren Anschluss-Stutzen.
Page 7
de - Wartung Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Wartung der Turbobürste aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Fäden und Haare entfernen ^ Zerschneiden Sie Fäden und Haare, die sich um die Bürstenwalze gewi- ckelt haben, mit einer Schere. Die Teilchen werden anschließend vom Staubsauger aufgesaugt.
Page 8
en - Warning and Safety instructions The Turbobrush conforms to current safety requirements. Incorrect use can, however, present a risk of both personal injury and material damage. Read the operating instructions carefully before starting to use this piece of equipment, to avoid the risk of accidents and damage to the vacuum cleaner and to the brush.
Page 9
en - Warning and Safety instructions Never touch the roller brush while it is rotating. Danger of injury. Do not use the Turbobrush at head level. Long hair, ties, scarves etc. could be vacuumed in and become entangled in the roller brush. Keep the Turbobrush away from curtains, clothing etc, as these could be vacuumed in and become entangled in the roller brush.
Page 10
1.5 mm away from the floor. The normal foorhead or one of the Miele floorbrushes should be used for cleaning hard floors, such as tiled or parquet floors.
Page 11
Ensure that the locking device engages. Model STB 201 Vario This Turbobrush has an adapter, enabling it to be used with non-Miele vacuum cleaners. The adapter fits suction tubes with a diameter of between 30 and 38 mm. Only use the Turbobrush with high performance vacuum cleaners.
Page 12
en - Cleaning and care Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for cleaning or maintenance work on the Turbobrush. Switch off at the wall socket and remove the plug. Removing threads and hairs ^ Cut any threads or hairs that have become entangled on the roller brush with a pair of scissors.
Page 13
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen De turboborstel voldoet aan de veiligheidsvoorschriften. Bij ondeskundig gebruik echter kunnen personen letsel oplopen en kan er materiële schade ontstaan. Lees de gebruiksaanwijzing daarom aandachtig door voordat u de borstel voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de stofzuiger en de borstel.
Page 14
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Gebruik Raak de draaiende borstelas niet aan! U kunt anders letsel oplopen. Houd de borstel niet bij het hoofd, anders kan lang haar worden aangezogen en opgewikkeld! Houd de borstel niet te dicht bij voorwerpen als gordijnen, kleding, sjaals, etc., anders kunnen ze worden aangezogen en opgewikkeld.
Page 15
nl - Gebruik Eigenschappen van de turbo- Gebruik van de turboborstel borstel ^ Schuif de borstel bij het zuigen rustig heen en weer. U bereikt dan het bes- De turboborstel wordt door de zuig- te resultaat. kracht van de stofzuiger aangedreven. Door het roteren van de borstelas wor- Tapijtfranjes borstelt u glad door de den draadjes en haren beter opgeno-...
Page 16
- Gebruik Het aanbrengen van de turbo- borstel Model STB 205 Deze turboborstel is op Miele-stof- zuigers afgestemd. ^ Steek de turboborstel in plaats van de zuigmond op de zuigbuis. Er moet een duidelijke klik te horen zijn. Model STB 201 Vario Deze turboborstel heeft een verstelbaar aansluitstuk.
Page 17
nl - Onderhoud Bij onderhoudswerkzaamheden dient u de stofzuiger uit te schakelen en de stekker uit de contactdoos te trekken. Draden en haren verwijderen ^ Draadjes, haren en dergelijke die zich om de borstelas gewikkeld heb- ben, kunt u met een schaar door- knippen en verwijderen.
Page 18
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde Cette turbobrosse répond aux consignes de sécurité en vigueur. Une utilisation inappropriée peut néanmoins provoquer des dé- gâts sur les personnes et les objets. Lisez le mode d’emploi avec attention avant de mettre votre tur- bobrosse en service ! Vous vous protégerez ainsi et éviterez de détériorer votre aspirateur et votre turbobrosse.
Page 19
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde N’utilisez pas la turbobrosse à proximité de la tête. Les cheveux longs risquent d’être aspirés et de s’enrouler autour de la brosse. N’approchez pas la turbobrosse de tissus légers tels que rideaux, vêtements, foulards ! Ces pièces peuvent être aspirées et s’enrouler autour de la brosse.
Page 20
fr - Utilisation Propriétés de la turbobrosse Manipulation de la turbobrosse ^ Passer la turbobrosse lentement d’a- La turbobrosse est alimentée par l’aspi- rateur. vant en arrière sur les tapis et mo- La rotation du rouleau de brosse per- quettes pour obtenir le meilleur effet. met de ramasser davantage de fils, de Pour mettre les franges de tapis bien à...
Page 21
- Utilisation Montage de la turbobrosse Type STB 205 Cette turbobrosse est conçue pour s’adapter sur les aspirateurs Miele. ^ Emboîtez la turbobrosse sur le tube à la place du suceur. Le verrouillage doit s’enclencher. Type STB 201 Vario Cette turbobrosse est équipée d’un...
Page 22
fr - Entretien Arrêtez et débranchez l’aspira- teur avant de nettoyer la turbobrosse. Elimination des fils et cheveux ^ Coupez les fils et cheveux qui se sont enroulés autour du rouleau de brosse avec une paire de ciseaux. Les particules sont ensuite aspirées par l’aspirateur.
Page 23
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Questa turbospazzola è conforme alle previste norme di sicurezza. Un uso improprio può tuttavia causare danni a persone e/o cose. Prima di mettere in funzione la turbospazzola, leggere quindi con attenzione la presente istruzione d’uso, per evitare rischi alla pro- pria incolumità...
Page 24
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Non aspirare con la turbospazzola ad altezza della testa: pericolo di aspirare e arrotolare i capelli lunghi. Tenere lontani dalla turbospazzola in funzione oggetti come ad es. tende, abiti o sciarpe, che possono essere aspirati e arrotolati sul rullo. Durante le pause di lavoro, spegnere l’aspirapolvere per evitare rischi.
Page 25
it - Uso Caratteristiche della turbo- Modalità d’uso della turbo- spazzola spazzola ^ Passare la turbospazzola avanti e in- La turbospazzola viene azionata dal flusso di aria aspirata dall’aspirapolve- dietro lentamente. In questo modo si ottengono i risultati migliori. La rotazione del rullo-spazzola intensifi- Le frange dei tappeti vengono spazzo- ca la cattura di fili, capelli e pelucchi.
Page 26
Innestare la turbospazzola sul tubo aspirante rigido al posto della bocchet- ta a pavimento. Deve scattare il dispo- sitivo di bloccaggio. Tipo STB 201 Vario Questa turbospazzola ha un bocchetto- ne di connessione regolabile, in modo da potersi adattare a tubi aspiranti con diametro compreso tra i 30 e i 38 mm.
Page 27
it - Manutenzione Prima di qualsiasi operazione di manutenzione alla turbospazzola, spegnere l’aspirapolvere e staccare la spina dalla presa. Rimuovere fili e capelli ^ Tagliare i fili e i capelli che si fossero arrotolati sul rullo-spazzola con una forbice e lasciare che i singoli fram- menti vengano successivamente as- pirati dall’aspirapolvere.
Page 28
es - Advertencias concernientes a la seguridad Este turbocepillo cumple todas las normas de seguridad vigen- tes. El uso o manejo indebido puede causar daños a personas y objetos. ¡Lea detenidamente las presentes Instrucciones de manejo antes de utilizar el turbocepillo por primera vez, a fin de protegerse y evitar el deterioro del aspirador y del cepillo! ¡Conserve las presentes instrucciones de manejo en un lugar adecuado!
Page 29
es - Advertencias concernientes a la seguridad ¡No aspire con el turbocepillo cerca de la cabeza! Los cabellos largos podrían ser aspirados y enrollados en el cepillo cilíndrico. ¡No acerque el turbocepillo a objetos como cortinas, prendas de vestir o bufandas! El aparato las podría aspirar y enrollar. ¡Por principio, desconecte el aspirador inmediatamente en los descansos, a fin de evitar cualquier riesgo! ¡No aspire sustancias o gases explosivos o fácilmente inflamables...
Page 30
es - Manejo Propiedades del turbocepillo Manejo del turbocepillo ^ Al aspirar, guíe el turbocepillo lenta- El turbocepillo es accionado por la corriente de aspiración del aspirador. mente hacia delante y hacia atrás, La rotación del cepillo cilíndrico permi- con el fin de lograr un óptimo efecto te una óptima recogida de hilos, pelos de aspiración.
Page 31
Modelo STB 201 Vario Este turbocepillo dispone de un tubo de conexión regulable, por lo que se le puede acoplar a tubos aspiradores de un diámetro de entre 30 y 38 mm.
Page 32
es - Mantenimiento Antes de realizar cualquier tra- bajo de mantenimiento en el turbo- cepillo, desconecte el aspirador y desenchufe la clavija. Eliminación de hilos y pelos ^ Corte los hilos y pelos que se hayan enrollado en el cepillo cilíndrico con unas tijeras.
Page 33
pt - Medidas de segurança e precauções A escova manual Turbo corresponde às normas de segurança em vigor. Utilização inadequada pode provocar danos em pesso- as e objectos. Leia as instruções de utilização antes de iniciar o funcionamento com a escova. Desta forma podem ser evitados erros de utilização e possíveis avarias.
Page 34
pt - Medidas de segurança e precauções Não utilize a escova em funcionamento perto da cabeça. Cabelos compridos podem ser aspirados e enrolados. Ao aspirar mantenha certas peças como por exemplo cortinados, vestuário, lenços etc. bem distantes da escova porque podem ser sugadas e enroladas.
Page 35
pt - Utilização Características da escova tur- Utilização da escova turbo ^ Conduza a escova turbo devagar so- bre tapetes e alcatifas, movimentan- A escova turbo é accionada através da do-a para a frente e para trás, assim corrente de sucção do aspirador. irá...
Page 36
Miele. ^ Encaixe a escova turbo no tubo de aspiração até sentir o bloqueio. Modelo STB 201 Vario Esta escova turbo tem um canhão de ligação regulável. Podendo, por isso ser utilizada em tubos com 30 a 38 mm de diâmetro.
Page 37
pt - Manutenção Desligue sempre o aspirador quando efectuar trabalhos de re- paração ou manutenção na escova turbo e retire a ficha da tomada. Retirar linhas e cabelos ^ Cabelos ou linhas que eventualmente se enrolem na escova circular devem ser cortados com uma y tesoura.
Page 44
da - Råd om sikkerhed og advarsler Denne turbobørste opfylder de foreskrevne sikkerhedsbestem- melser. Uhensigtsmæssig brug kan dog forårsage skader på per- soner og genstande. Læs brugsanvisningen nøje, før De tager turbobørsten i brug! Derved beskytter De Dem selv, og skader på støvsugeren og børsten undgås.
Page 45
da - Råd om sikkerhed og advarsler Turbobørsten må ikke komme i nærheden af hovedet, når støvsu- geren er tændt! Langt hår kan suges ind og blive viklet om valsen. Sørg for at holde f.eks. gardiner, tøjstykker og tørklæder væk fra turbobørsten! Ellers kan de blive suget ind og viklet omkring valsen.
Page 46
da - Brug Turbobørstens egenskaber Anvendelse af turbobørsten ^ Før turbobørsten langsomt frem og Turbobørsten drives af støvsugerens sugestrøm. tilbage på tæpperne. Herved opnås Børstevalsens rotation intensiverer op- det bedste resultat. tagelsen af tråde, hår og fnug. Tæppefrynser børstes glatte, ved at Fire hjul holder turbobørsten i en af- turbobørsten føres hen over frynserne stand af 1,5 mm fra gulvet.
Page 47
Miele støvsugere. ^ Sæt turbobørsten på støvsugerrøret i stedet for gulvmundstykket. Man skal kunne høre, at den låses fast. Model STB 201 Vario Denne turbobørste har en indstillelig tilslutningsstuds. Den passer derfor på støvsugerrør med en diameter på 30 - 38 mm.
Page 48
da - Vedligeholdelse Sluk altid støvsugeren før rengø- ring/vedligeholdelse af turbobørsten og træk stikket ud. Tråde og hår fjernes ^ Tråde og hår, der har viklet sig rundt om børstevalsen, klippes over med en saks og suges derefter op med støvsugeren.
Page 49
no - Sikkerhetsregler Denne turbobørsten oppfyller de påbudte sikkerhetskrav. Ukyndig bruk kan likevel føre til skader på personer og gjenstan- der. Les nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke turbobørsten! Da beskytter du deg selv og unngår skader på støvsugeren og børsten.
Page 50
no - Sikkerhetsregler Bruk Ikke ta i børstevalsen mens den går rundt. Fare for skade!. Ikke støvsug med turbobørsten i nærheten av hodet! Lange hår kan suges inn og bli viklet opp. Hold f.eks. gardiner, klær, sjal osv. unna turbobørsten! De kan suges fast og bli viklet opp.
Page 51
no - Bruk Turbobørstens egenskaper Bruk av turbobørsten ^ Før turbobørsten langsomt frem og Turbobørsten drives av støvsugerens luftstrøm. tilbake mens du støvsuger, for å opp- Børstevalsens rotasjon intensiverer nå best sugeeffekt. opptaket av tråder, hår og lo. Teppefrynser børstes glatte his du trek- Fire løpehjul holder turbobørsten i en ker turbobørsten over frynsene, alltid fra avstand på...
Page 52
- Bruk Påsetting av turbobørsten Type STB 205 Denne turbobørsten er tilpasset Miele støvsugere. ^ Fest turbobørsten i stedet for gulv- munnstykket på sugerøret. Låsen må feste seg. Type STB 201 Vario Denne turbobørsten har en regulerbar tilkoblingsstuss. Den passer derfor til sugerør med diameter mellom 30 og 38...
Page 53
no - Vedlikehold Slå av støvsugeren før vedlike- hold av turbobørsten og trekk ut støpselet. Fjerning av tråder og hår ^ Klipp av tråder og hår som har viklet seg rundt børstevalsen, med en saks. Sug dem opp med støvsugeren. Ved hardnakket smuss eller tilstoppin- ger inne i turbobørsten kan du åpne den.
Page 54
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Denna turboborste uppfyller gällande säkerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan dock leda till personskador och skador på föremål. Läs bruksanvisningen noga innan turboborsten tas i bruk. Det är viktigt för att undvika olyckor och skador på dammsugaren och på...
Page 55
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Dammsug inte med turboborsten i närheten av huvudet. Långt hår kan sugas in och fastna. Håll gardiner, kläder, schalar etc borta från turboborsten! De kan sugas in i dammsugaren eller lindas in i borsten. Stäng alltid av dammsugaren under en dammsugningspaus för att undvika olyckor.
Page 56
sv - Användning Turboborstens egenskaper Användning av turboborsten ^ Dra turboborsten långsamt fram och Turboborsten drivs av dammsugarens luftström. tillbaka på mattan för att uppnå bästa Borstvalsens rotation ökar upptaget av resultat. hårstrån och damm. Mattfransar borstas släta genom att tur- Fyra löphjul håller turboborsten på...
Page 57
Mieles dammsugare. ^ Skjut in turboborsten på sugröret istället för golvmunstycket. Låset måste snäppa fast. Modell STB 201 Vario Turboborsten har en justerbar anslut- ningsstuts. Den passar till alla sugrör med en diameter på mellan 30 och 38 mm. Använd bara turboborsten till- sammans med dammsugare med hög...
Page 58
sv - Skötsel av turboborsten Stäng alltid av dammsugaren och dra ut stickproppen innan sköt- sel av turboborsten. Avlägsna trådar och hårstrån ^ Klipp av trådar och hårstrån som har lindats upp på valsen med en sax. Sug därefter upp dem med dammsu- garen.
Page 59
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Tämä turbo-mattosuutin on hyväksyttyjen teknisten vaatimusten ja sähkölaitteille asetettujen turvallisuusmääräysten mukainen. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahin- koihin. Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää matto- suutinta! Näin vältät mahdolliset vahingot ja pölynimurisi tai matto- suuttimen rikkoontumisen.
Page 60
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Varo pitämästä päätäsi mattosuuttimen läheisyydessä! Pitkät hiukset voivat imeytyä sisään ja kiertyä harjatelan ympärille. Varo käyttämästä mattosuutinta vapaasti riippuvien kankaiden, kuten verhojen, löysien vaatteiden tai huivien läheisyydessä! Tällaiset tekstiilit voivat imeytyä sisään ja kiertyä harjatelan ympärille. Kytke pölynimuri aina pois päältä, kun pidät tauon imuroinnissa.
Page 61
fi - Käyttö Mattosuuttimen toiminta Mattosuuttimen käyttö ^ Liikuttele mattosuutinta matoilla ja ko- Turbo-mattosuutin toimii pölynimurin oman imuvoiman avulla. kolattiamatoilla hitaasti edestakaisin. Pyörivä harjatela irrottaa tehokkaasti Näin saat parhaan puhdistustulok- langat, nöyhdän ja hiukset. sen. Suuttimen neljä pyörää pitävät suutinta Voit imuroida myös mattojen hapsut, noin 1,5 mm:n etäisyydeltä...
Page 62
Tämä mattosuutin on tarkoitettu käytet- täväksi Miele-pölynimureiden kanssa. ^ Kiinnitä suutin imuputkeen tavallisen lattia-mattosuuttimen tilalle. Suuttimen on napsahdettava paikalleen. Malli STB 201 Vario Tässä mattosuuttimessa on säädettävä liitäntäkappale. Siksi suutin sopii kaik- kiin imuputkiin, joiden halkaisija on 30-38 mm. Käytä turbo-mattosuutinta kuitenkin vain suuritehoisten imureiden kanssa.
Page 63
fi - Huolto Irrota aina pölynimurin pistotulp- pa pistorasiasta mattosuuttimen huollon tai puhdistuksen ajaksi. Langanpätkien ja hiusten irrot- taminen ^ Leikkaa harjatelan ympärille kierty- neet langat ja hiukset poikki saksilla. Näin ne irtoavat telasta ja joutuvat imuriin, kun käynnistät mattosuutti- men uudelleen.
Page 64
U - Important Safety Instructions The Miele Turbobrush complies with all legal safety requirements. Improper use can cause both personal injury and property damage. Before using the appliance, read the Operating Instructions carefully. They give information on the safety, operation and care of the appliance.
Page 65
en U - Important Safety Instructions Do not unplug vacuum by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. Turn off all controls before unplugging vacuum cleaner. Do not submerge the Turbobrush into any liquid. Clean only with a dry cloth or slightly damp cloth to avoid any moisture getting into the vacuum cleaner, which could lead to the danger of an electric shock.
Page 66
en U - Important Safety Instructions Do not vacuum anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes. Disposing of an old appliance Before discarding an old appliance, the power cord should be re- moved. Unplug the vacuum. Cut the power cord of the appliance as close to the vacuum as possible and cut the plug off the cord.
Page 67
en U - Operation Features of the Turbobrush Using the Turbobrush ^ To achieve the best results, slowly The Turbobrush is driven by the suction power of the vacuum cleaner. The pass the Turbobrush back and forth brush roll rotation increases the intake over the carpet or flooring.
Page 68
Attaching the Turbobrush to the Miele Vacuum Cleaner Model STB 205 This Turbobrush is intended for use with Miele vacuum cleaners only. ^ Insert the suction wand into the neck of the Turbobrush as shown. If the locking mechanism does not comple-...
Page 69
en U - Maintenance and care Always turn off the vacuum clea- ner and disconnect the plug from the electrical supply before cleaning or servicing the Turbobrush or vacu- Removing threads and hairs ^ Cut any threads or hairs that have become entangled on the brush roller with a pair of scissors.
Page 70
ru - Указания по безопасности и предупреждения Äàííàÿ òóðáîùåòêà ñîîòâåòñòâóåò ïðèâîäèìûì íîðìàì áåçîïàñíîñòè. Îäíàêî åå íåíàäëåæàùàÿ ýêñïëóàòàöèÿ ìîæåò íàíåñòè âðåä è ÷åëîâåêó, è âåùàì. Ïðî÷òèòå âíèìàòåëüíî èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè, ïðåæäå ÷åì íà÷àòü ýêñïëóàòàöèþ òóðáîùåòêè! Ýòèì Âû óáåðåæåòå ñåáÿ îò òðàâì è èçáåæèòå ïîâðåæäåíèé ïûëåñîñà...
Page 71
ru - Указания по безопасности и предупреждения Íèêîãäà íå îêóíàéòå òóðáîùåòêó â âîäó è ïðîòèðàéòå åå òîëüêî ñóõîé èëè ñëåãêà âëàæíîé òðÿïêîé. Ïðè íàëè÷èè âëàæíîñòè âíóòðè ïðèáîðà âîçíèêàåò îïàñíîñòü ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì! Ýêñïëóàòàöèÿ Íå áåðèòåñü çà äâèãàþùèåñÿ âàëèêè ùåòêè! Ñóùåñòâóåò îïàñíîñòü...
Page 72
ru - Указания по безопасности и предупреждения Íå ïûëåñîñüòå òÿæåëûå, òâåðäûå èëè ñ îñòðûìè êðîìêàìè ïðåäìåòû! Ðàáîòà òóðáîùåòêè è ïûëåñîñà ìîæåò áûòü çàáëîêèðîâàíà, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè ê èõ ïîâðåæäåíèþ. Íå ïûëåñîñüòå òëåþùóþ èëè åùå íå ïîãàñøóþ çîëó èëè óãîëü! Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê âîçãîðàíèþ òóðáîùåòêè è ïûëåñîñà. Èìåòü...