Sommaire des Matières pour Rowenta Silent Comfort 3in1
Page 1
FR Guide de l’utilisateur BG Ръководство на потребителя EN User’s guide HR Korisnički priručnik DE Bedienungsanleitung UK Інструкція з використання NL Gebruiksaanwijzing PL Poradnik użytkownika ES Guía del usuario ET Kasutusjuhend PT Manual do utilizador LT Vartotojo vadovas IT Manuale d’uso LV Lietotāja rokasgrāmata RU Руководство...
Page 3
/ PT Para mais informações / IT Per ulteriori informazioni/ RU Для получения дополнительной информации / RO Pentru informaţii suplimentare / BG За повече информация / HR Za više informacija / UK Для отримання детальнішої інформації/ PL Po więcej informacji/ ET Rohkem informatsiooni / LT Daugiau informacijos / LV Lai iegūtu vairāk informācijas / TR Daha fazla bilgi için www.rowenta.com www.tefal.com...
Page 4
Table of content DESCRIPTION BESCHRIJVING ASSEMBLAGE MONTAGE MISE EN MARCHE INSCHAKELEN VENTILATEUR : MODE INTELLIGENT VENTILATOR: INTELLIGENTE MODUS VENTILATEUR : VITESSES VENTILATOR: SNELHEDEN CHAUFFAGE : MODE INTELLIGENT VERWARMING: INTELLIGENTE MODUS CHAUFFAGE : VITESSES VERWARMING: SNELHEDEN CHAUFFAGE : RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE VERWARMING: TEMPERATUURINSTELLING CHAUFFAGE : MODE ÉCO VERWARMING: ECO-MODUS...
Page 5
DESCRIZIONE ОПИСАНИЕ ASSEMBLAGGIO СГЛОБЯВАНЕ ACCENSIONE ВКЛЮЧВАНЕ VENTILATORE: MODALITÀ SMART ВЕНТИЛАТОР: ИНТЕЛИГЕНТЕН РЕЖИМ VENTILATORE: VELOCITÀ ВЕНТИЛАТОР: СКОРОСТИ RISCALDAMENTO: MODALITÀ SMART ЗАГРЯВАНЕ: ИНТЕЛИГЕНТЕН РЕЖИМ RISCALDAMENTO: VELOCITÀ ЗАГРЯВАНЕ: СКОРОСТИ RISCALDAMENTO: IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA ЗАГРЯВАНЕ: НАСТРОЙКА НА ТЕМПЕРАТУРАТА RISCALDAMENTO: MODALITÀ ECO ЗАГРЯВАНЕ: ИКОНОМИЧЕН РЕЖИМ TELECOMANDO ДИСТАНЦИОННО...
Page 6
OPIS APRAKSTS MONTAŻ SALIKŠANA WŁĄCZ IESLĒGŠANA WENTYLATOR: TRYB SMART VENTILATORS: VIEDAIS REŽĪMS WENTYLATOR: PRĘDKOŚCI VENTILATORS: ĀTRUMI OGRZEWANIE: TRYB SMART SILDĪŠANA: VIEDAIS REŽĪMS OGRZEWANIE: PRĘDKOŚCI SILDĪŠANA: ĀTRUMI OGRZEWANIE: USTAWIENIE TEMPERATURY SILDĪŠANA: TEMPERATŪRAS IESTATĪJUMS OGRZEWANIE: TRYB ECO SILDĪŠANA: EKO REŽĪMS PILOT TĀLVADĪBAS PULTS TRYB OSCYLACJI OSCILĀCIJAS REŽĪMS OCHRONA PRZED ZAMARZANIEM...
Page 8
DESCRIPTION A Panneau de contrôle D Entrée d’air A1 Mode ÉCO E Filtre A2 Bouton de MODE CHAUFFAGE F Logement arrière A3 Température réglable G Base H Panneau d’informations (mode chauffage seulement) A4 Bouton MARCHE/ARRÊT H1 Température ambiante A5 Bouton de MODE VENTILATEUR H2 Minuteur A6 Mode Vitesses / Intelligent H3 Démarrage différé...
Page 9
DESCRIPCIÓN A Panel de control D Entrada de aire A1 Modo ECO E Filtro A2 Botón de MODO CALEFACTOR F Carcasa trasera A3 Temperatura ajustable G Base H Panel de información (solo para el modo calefactor) A4 Botón de encendido/apagado H1 Temperatura ambiental A5 Botón de MODO VENTILADOR H2 Temporizador...
Page 10
DESCRIERE A Panou de control D Admisie de aer A1 Mod ECO E Filtru A2 Buton MOD ÎNCĂLZIRE F Carcasă posterioară A3 Temperatură reglabilă G Bază H Panou de informații (numai în modul de încălzire) A4 Buton de pornire/oprire (ON/ OFF ) H1 Temperatură...
Page 11
OPIS A Panel sterowania D Wlot powietrza A1 tryb ECO E Filtr A2 Przycisk TRYBU GRZEJNIKA F Tylna obudowa A3 Regulowana temperatura G Podstawa H Panel informacyjny (tylko tryb grzejnika) A4 Przycisk WŁ./WYŁ. H1 Temperatura otoczenia A5 Przycisk TRYBU WENTYLATORA H2 Minutnik A6 Tryb prędkości/smart H3 Opóźnione uruchomienie...
Page 12
AÇIKLAMA A Kontrol paneli D Hava girişi A1 EKO Modu E Filtre A2 ISITICI MODU Düğmesi F Arka muhafaza A3 Ayarlanabilir sıcaklık G Taban H Bilgi paneli (sadece ısıtıcı modu) A4 AÇMA/KAPATMA düğmesi H1 Ortam sıcaklığı A5 FAN MODU düğmesi H2 Zamanlayıcı...
Page 13
Clic La base doit être assemblée et fixée à la tour avant toute utilisation, sinon le produit ne sera pas stable. The base must be assembled and attached to the tower before any use, otherwise the product will not be stable. Der Sockel muss vor dem Gebrauch montiert und am Ventilatorturm befestigt werden, sonst wird das Produkt nicht standfest sein.
Page 14
Перед использованием необходимо устанавливать колонный вентилятор на основание для обеспечения максимальной устойчивости. Baza trebuie asamblată și atașată de turn înaintea oricărei utilizări, în caz contrar produsul nu va fi stabil. Основата трябва да бъде сглобена и закрепена към кулата преди всяка употреба, в противен случай продуктът...
×1 <24°C 27°C >27°C MODE INTELLIGENT : Le mode intelligent ajuste la vitesse du ventilateur en fonction de la température ambiante de la pièce. SMART MODE: Intelligent mode that adjusts the fan speed according to the ambient temperature of the room. SMART MODUS: intelligenter Modus, der die Ventilatorgeschwindigkeit gemäß...
Page 16
MODALITÀ SMART: modalità intelligente che regola la velocità della ventola in base alla temperatura della stanza. УМНЫЙ РЕЖИМ: интеллектуальный режим, меняющий скорость вентилятора в зависимости от температуры окружающей среды. MOD INTELIGENT: Mod inteligent care reglează viteza ventilatorului în funcție de temperatura din încăpere. ИНТЕЛИГЕНТЕН...
Page 18
×1 <21°C 21°C 22°C MODE INTELLIGENT : Le mode intelligent ajuste la puissance et la vitesse pour atteindre et maintenir la température souhaitée (22 ° par défaut mais réglable). SMART MODE: Intelligent mode that adjusts its power and speed to reach and maintain the desired temperature (22°...
Page 19
MODALITÀ SMART: modalità intelligente che regola la potenza e la velocità per raggiungere e mantenere la temperatura desiderata (22°C per impostazione predefinita, regolabile). УМНЫЙ РЕЖИМ: интеллектуальный режим, меняющий мощность нагрева и скорость вентилятора для достижения и поддержания необходимой температуры (по умолчанию установлено 22°, но это значение можно...
Page 21
FR Température souhaitée par défaut : / EN Desired temperature by default: / DE Gewünschte Temperatur, voreingestellt: / NL Gewenste temperatuur, standaard: / ES Temperatura deseada predeterminada: / PT Temperatura desejada por definição: / IT Temperatura desiderata predefinita: / RU Необходимая температура по умолчанию: / RO Temperatura dorită, automat: / BG Желана...
Page 22
Once the desired temperature is set, the control panel indicates the ambient temperature (with house pictogram). Sobald die gewünschte Temperatur eingestellt ist, zeigt das Bedienfeld die Umgebungstemperatur (mit dem Haus-Symbol) an. Wanneer de gewenste temperatuur is ingesteld, geeft het bedieningspaneel de omgevingstemperatuur (met huispictogram) aan.
×4 MODE ÉCO: utilise la « vitesse silencieuse » pour atteindre et maintenir la température désirée (19 °, non réglable). ECO MODE: uses “Silent Speed ” to reach and maintain the desired temperature (19°, not adjustable). ECO MODUS: arbeitet mit „Silent Speed“ (geräuschlose Geschwindigkeit), um die gewünschte Temperatur (19°, nicht einstellbar) zu erreichen und aufrechtzuerhalten.
Page 24
TRYB ECO: używa „cichej prędkości”, by osiągnąć i utrzymać żądaną temperaturę (19°, nie można zmienić). ECO REŽIIM: rakendab seadistust “Vaikne kiirus”, et saavutada ja hoida soovitud temperatuuri (19°, ei ole seadistatav). TAUPYMO REŽIMAS: naudoja „tylaus veikimo ventiliatoriaus greitį“, kad pasiektų ir išlaikytų pageidaujamą temperatūrą...
Page 25
Télécommande A Bouton MARCHE/ARRÊT D TEMPERATURE / Réglage de l’heure B Bouton de MODE CHAUFFAGE E Bouton de Minuteur / Démarrage différé C Bouton de MODE VENTILATEUR F Bouton de MODE Oscillation Remote control A ON/OFF Button D TEMPERATURE/TIME Settings B HEATER MODE Button E TIMER/DELAYED START Button C FAN MODE Button...
Page 26
Пульт ду A Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ D Настройка ТЕМПЕРАТУРЫ/ВРЕМЕНИ B Кнопка РЕЖИМА ОБОГРЕВА E Настройка ТАЙМЕРА/ОТЛОЖЕННОГО СТАРТА C Кнопка РЕЖИМА ВЕНТИЛЯТОРА F Кнопка РЕЖИМА ВРАЩЕНИЯ Telecomandă A Buton ON/OFF (Pornit/Oprit) D Setări de TEMPERATURĂ/TIMP B Buton MOD DE ÎNCĂLZIRE E Buton de CRONOMETRU/PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ C Buton MOD VENTILATOR F Buton MOD DE OSCILARE Дистанционно...
Page 27
Kaugjuhtimispult A Toitenupp (ON/OFF) D TEMPERATUURI/AJA seadistused B SOOJENDUSREŽIIMI nupp E TAIMERI/VIITKÄIVITUSE nupp C VENTILAATORI REŽIIMI nupp F PÖÖRLEMISREŽIIMI nupp Nuotolinio valdymo pultelis A Įjungimo (išjungimo) mygtukas D TEMPERATŪROS / LAIKO nustatymai B ŠILDYTUVO REŽIMO mygtukas E LAIKMATIS / PALEIDIMO DELSOS mygtukas C VENTILIATORIAUS REŽIMO mygtukas F SUKIOJIMOSI REŽIMO mygtukas Tālvadības pults...
Page 28
×1 < 7°C > 7°C Protection antigel: le mode chauffage démarre automatiquement lorsque la température ambiante baisse en-dessous des 7°C. Frost guard: heater mode automatically switches on when the ambient temperature is lower than 7°C. Frostschutz: Der Heizmodus wird automatisch aktiviert, wenn die Umgebungstemperatur unter 7 °C sinkt. Vorstbescherming: de verwarmingsmodus wordt automatisch ingeschakeld als de omgevingstemperatuur lager is dan 7°C.
Page 29
Защита срещу замръзване: работата на нагревателя автоматично се включва, когато околната температура е под 7°C. Zaštita od smrzavanja: način rada s grijačem automatski se aktivira kada je temperature okoline niža od 7°C. Захист від морозу: режим нагрівання вмикається автоматично, якщо температура падає нижче 7 °C. Ochrona przed zamarzaniem: tryb grzejnika automatycznie włącza się, gdy temperatura otoczenia spada poniżej 7°C.
Page 30
×1 Minuteur: Arrêt automatique réglable de 15 minutes à 24 heures (« m » pour les minutes, « H » pour les heures). Cette fonction permet de choisir une durée de fonctionnement. Timer: Auto-off adjustable from 15 minutes to 24 hours (“m” for minutes, “H” for hours). This function permits to choose a time of operating.
Page 31
Zegar: Regulacja samoczynnego wyłączania od 15 minut do 24 godzin (‚m’ dla minut, ‚H’ dla godzin). Funkcja ta umożliwia wybranie czasu działania. Taimer: Automaatne väljalülitus on reguleeritav vahemikus 15 minutit kuni 24 tundi („m“ tähistab minuteid, „H“ tunde). See funktsioon võimaldab valida seadme tööaja. Laikmatis: automatinis prietaiso išsijungimo reguliavimas nuo 15 min.
Page 32
ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ (только в режиме обогрева): Можно установить отложенный старт через промежуток времени от 15 минут до 24 часов (m — минуты, H — часы). Данная функция позволяет выбрать время, через которое устройство должно включиться. PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ (numai pentru modul de încălzire): Pornire întârziată reglabilă între 15 minute și 24 de ore (“m”...
Page 33
Attendez que votre appareil cesse de fonctionner pour le débrancher (un bip sonore sera émis en mode chauffage, et il n’y aura plus d’air en mode ventilateur). Wait until your appliance stops operating to unplug it (« beep » in heater mode, no more air in fan mode). Warten Sie, bis Ihr Gerät stoppt, um seinen Stecker aus der Steckdose zu ziehen („Piepton“...
Page 34
Ne couvrez jamais l’appareil car cela pourrait provoquer une surchauffe dans les modes de chauffage et de ventilation. Never cover the appliance, it may cause overheating in both heater and fan modes. Bedecken Sie das Gerät niemals; dies könnte sowohl im Heiz- als auch Ventilatormodus zum Überhitzen führen.
Page 35
Nigdy nie przykrywaj urządzenia, może to spowodować przegrzanie w trybie grzejnika i wentylatora. Ärge kunagi katke seadet, sest see võib põhjustada seadme ülekuumenemise nii soojendus- kui ventilaatori režiimis. Niekada neuždenkite prietaiso, nes jis gali perkaisti veikdamas šildytuvo ir ventiliatoriaus režimais. Nekad neaizklājiet ierīci, jo tas var izraisīt pārkaršanu, darbojoties gan sildītāja, gan ventilatora režīmā.
Page 36
În caz de supraîncălzire, opriți și deconectați aparatul de la priză pentru a-l lăsa să se răcească. В случай на прегряване изключете и извадете щепсела на уреда, за да му позволите да се охлади. U slučaju pregrijavanja isključite i iskopčajte uređaj te pričekajte da se ohladi. У...
Page 37
Une fois l’appareil refroidi, vous pouvez le rebrancher et l’utiliser à nouveau. Once the appliance cooled down, you can re-plug it and use it again. Nachdem sich das Gerät abgekühlt hat, können Sie es wieder mit der Steckdose verbinden und erneut starten.
Page 38
CR2032 Click Veuillez lire le livret « Consignes de sécurité et d’utilisation » pour en savoir plus sur le recyclage des piles. Please read “Safety and Usage Instruction” Booklet to find out about battery recycling. Bitte lesen Sie das Heft „Safety and Usage Instruction” (Sicherheit- und Betriebshinweise), um mehr über das Recycling von Batterien zu erfahren.
Page 39
Моля прочетете брошурата „Инструкции за безопасност и употреба“, за да намерите указания за рециклиране на батерията. Pročitajte knjižicu “Upute za sigurnost i korištenje” kako biste saznali više o recikliranju baterija. Вказівки щодо утилізації елементів живлення див. в посібнику «Інструкції з техніки безпеки та використання».
Page 40
L’appareil doit être nettoyé à l’aide d’un chiffon légèrement humide. Le filtre à l’arrière doit être nettoyé avec un aspirateur ou avec un chiffon propre et sec. Le filtre est fixé sur l’appareil. Il doit être nettoyé régulièrement à l’aide d’un chiffon sec pour son bon fonctionnement.
Page 41
Puteţi curăţa aparatul cu o lavetă uşor umezită. Filtrul de pe spatele aparatului trebuie curățat folosind aspiratorul sau o lavetă curată și uscată. Filtrul este fixat pe aparat. Trebuie curățat frecvent cu o lavetă curată și uscată pentru o utilizare corespunzătoare.
Page 42
Cihaz hafif nemli bir bez kullanılarak temizlenebilir. Arkadaki filtre elektrik süpürgeniz veya temiz ve kuru bir bezle temizlenmelidir. Filtre cihaza sabitlenmiştir. Düzgün kullanım için sıkça temiz ve kuru bir bezle temizlenmelidir. Cihaz hasarlı veya yırtılmış bir filtre ile kullanılmamalıdır. Gerekirse filtre değişimi için satış sonrası servisini arayın.
Page 43
Riporre l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto. Non usare o conservare l’apparecchio in luoghi con temperatura superiore a 40°C o inferiore a -10°C. Храните устройство в сухом прохладном месте. Не допускается использовать и хранить устройство в помещении с температурой выше 40° или ниже –10°. Depozitați aparatul într-un loc răcoros, uscat.