Page 2
MINOX WEATHERSTATION Übersicht der Bedienelemente auf der Innenseite des Umschlags Overview of the Operating parts on the inner page of the wrapper Aperçu des les différentes pièces servantes à l’utilisation sur la page interne de la pochette...
Page 4
MINOX GmbH Walter-Zapp-Str. 4 D-35578 Wetzlar Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0 e-mail: info@minox.com Im Ausland wenden Sie sich bitte an unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder an eine unserer MINOX Vertretungen. Die Adressen der Vertretungen finden Sie auf unserer Internetseite http://www.minox.com...
Page 5
For our customers abroad: Please contact one of À l’étranger, veuillez contacter un de nos ateliers de our authorized service shops or one of our MINOX service après-vente ou une de nos agences MINOX. agencies. You will find the addresses of our agencies Pour les adresses de nos représentations, veuillez...
Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf der MINOX WEATHERSTATION. Mit der WEATHERSTATION aus dem Hause MINOX haben Sie sich für ein Produkt von höchster Präzision und Qualität entschieden. Diese Bedienungsanleitung erklärt Ihnen den Einsatz der verschiedenen Funktionen und wird Ihnen hel- fen, das Leistungsspektrum des Gerätes optimal zu nutzen.
Nous vous félicitons pour l’acquisition de la MINOX WEATHERSTATION. MINOX WEATHERSTATION. With the WEATHERSTATION from MINOX you have de- Vous avez opté pour un produit d’une précision et d’une cided for a high precision product and quality. This user qualité supérieures. Avec ce mode d’emploi, nous voudrions manual will help you understand all the functions for an vous présenter les diverses fonctions de cet appareil afin...
Die WEATHERSTATION, wechselt bei Nichtgebrauch nach ca. 15 Minuten in den stromsparenden Barometer Modus. Batteriewechsel /Batteriefach Die WEATHERSTATION wird von einer 3 V Lithiumbatte- rie (Typ CR2032) mit Strom versorgt. Bei Batterietiefstand blinkt die Meldung Lo Po (Low Power / wenig Energie) im Display.
être modifiés en mode réglage et en mode according to your personal needs. options selon les besoins personnels. When not in use, the WEATHERSTATION is switched over to Néanmoins, en cas de non-emploi, l’instrument WEATHER- low-current barometer mode after approx. 15 minutes.
Tastenfunktionen Mit den 4 Tasten können alle Menüs und Untermenüs (Sub- menüs) gewählt werden und sämtliche Einstellungen vor- genommen werden. Das Gerät speichert für kurze Zeit die Einstellungen der zuletzt gewählten Submenüs. Das Gerät wechselt 15 Minuten nach dem letzten Tastendruck in das Barometer-Menü...
Key Functions Fonctions des touches By using the 4 keys all Menus and Sub-Menus can be L’utilisation de ces 4 touches permet la sélection de tous les called up and all settings may be entered.The instrument menus et sous-menus, ainsi que tous les réglages possibles. memorises the last called up Sub-Menus in a separate L’instrument mémorise les derniers réglages effectués en Menu for a short time.
Page 14
In diesem Menü kann die Höhenmessung abgelesen werden. Es stehen zwei Höhenmesser in verschiedenen Einheiten zur Verfügung, eine Höhenänderungs-Funktion (Variometer), so- wie eine Maximum-Minimum Anzeige. Die WEATHERSTATION verfügt zudem über eine Auto-Set Funktion. Alle Altimeter arbeiten mit der neuen Temperaturkorrektur der Atmosphäre, da Luft je nach Temperatur schwerer oder...
Page 15
Menu Chrono /Timer Menu Chrono/Timer This Menu is provided with integrated, fully developed Dans ce menu est intégré un chrono entièrement développé Stop Watch with 1/10 second resolution and two timers. avec 1/10 seconde de résolvance, ainsi que deux timers. Un These are provided as one normal countdown timer and timer normal de compte à...
Menü Temperatur / Feuchte Dieses Menü zeigt die genaue Temperatur sowie die Feuch- tigkeit in verschiedenen Einheiten an. Es ist eine Aufzeich- nungs-/Log Funktion separat für Temperatur und Feuchte vorhanden. Diese Daten können in einem Balkendiagramm angezeigt werden. Submenü-Taste (Untermenüs) Mit der Sub-Taste können einzelne Untermenüs aufgerufen werden.
Menu Temp/Humidity Menu Température/Humidité This Menu displays the precise temperature and humidity in Ce menu affiche la température précise et la valeur d’humidité various units. It is provided with a recording- / log function en différentes unités. Une fonction d’enregistrement/log par- separately for temperature and humidity.
Page 18
Menü-Taste /Submenü-Taste (Menu / Sub) Ein Langzeitdruck auf die Menü- oder die Sub-Taste führt in den jeweiligen Einstellmodus (nachfolgend jeweils Set-Mode genannt) der entsprechenden Menüs. Wird in der Bedienungsanleitung eine Taste gestrichelt dar- gestellt, so bedeutet dies, dass sie über kurzes Drücken zu betätigen ist.
Menu Key / Sub Key Touche Menu /Touche Sous-Menu Setting-up mode (hereafter each called Set-Mode) is entered Une pression prolongée sur la touche menu ou sur la touche by prolonged pressure on the Menu key or the Sub-Menu sous-menu conduit au mode réglage (ci-après chaque fois key of the relevant Menus respectively Sub-Menus.
Menü Barometer Allgemeines Aufgrund des sich verändernden Luftdruckes bei gleichblei- bendem Standort, lassen sich Wettervorhersagen machen. Bei steigendem Luftdruck ist in der Regel eine Wetterbesserung zu erwarten. Bei sinkendem Luftdruck wird das Wetter tendenziell schlechter. Ein Barometer misst den aktuellen örtlichen Luftdruck. Da dieser mit zunehmender Höhe abnimmt, muss der Luftdruck auf einer bestimmten Höhe in Bezug zum Luftdruck auf Mee- reshöhe (nautisch Null) gebracht werden.
Menu Barometer Menu Baromètre General En général Due to the air pressure change at constant location it is En raison des variations de la pression de l’air à position possible to establish weather forecasts. At increasing constante, il est possible d’établir des prévisions du temps. air pressure improvement of weather conditions may be Lorsque la pression de l’air monte, on peut espérer une amé- expected.
Page 22
in inHg. Die Luftdruckwerte werden alle 7,5 Minuten neu gemessen und angezeigt. Die Balkendiagrammsäule am rech- ten Bildrand stellt den aktuellen Luftdruckwert dar, die am linken Bildrand, den am weitesten zurückliegenden Wert. Ist das Diagramm von links nach rechts aufsteigend, ist der Luftdruck gestiegen und eine Wetterbesserung ist zu erwar- ten.
Page 23
lue in inHg. The air pressure values are remeasured by the valeur correspondante en inHg. Les valeurs de la pression instrument every 7.5 minutes and shown on the display. de l’air sont mesurées à nouveau toutes les 7,5 minutes par The Bar Graph pillar at the right hand image border always l’instrument et sont à...
Page 24
Menü Barometer: Set Mode Anzeigen Mittels langem Druck der Menü-Taste gelangen Sie in den Set Mode Barometer . Über die Auf- oder Ab-Taste kann das Barometer auf die entsprechende Höhe des Standortes eingestellt werden (jeweils innerhalb des QNH). Mittels langem Druck der Sub-Taste gelangen Sie in die Ein- stellung der zur Auswahl stehenden Messintervalle .
Page 25
Menu Barometer: Set Mode displays l’unité de l’heure pré-sélectionnée. Par pression brève de la touche sous-menu les unités hPa ou inHg peuvent être sé- Long pressure on the Menu-Key gives access to the lectionnées. Barometer Set-Mode . By use of the Up-/Down keys the Barometer is adjustable to the relevant height data of the Menu Baromètre: Set-Mode affichages user (in each case within the QNH).
Eine Barometeranzeige mit dem Balkendiagramm kann nur erfolgen, wenn über längere Zeit auf gleicher Höhe gemes- sen wird. Die WEATHERSTATION zeichnet die Druckwerte im gewählten Zeitintervall pro Balken auf und stellt sie als Di- agramm dar. Im Gegensatz zu den meisten Tischbarometern lässt sich mit der WEATHERSTATION das Wettergeschehen...
Unlike par barre et les affiche sous forme de diagramme. Au con- most table top Barometers the WEATHERSTATION displays traire de la plupart des baromètres de table, la WEATHER- the Barometer graph with equal time intervals. This detail STATION affiche le diagramme baromètre à...
Menü UHR (Clock) Im Menü Uhr (Clock) steht eine Weltzeituhr mit Kalender- funktion sowie ein Wecker zur Verfügung. Verschiedene Zeitformate und Datumsformate können in diesem Menü ausgewählt und eingestellt werden. Der Wecker lässt sich auf eine bestimmte Uhrzeit und verschiedene Wochentage oder auf ein bestimmtes Datum mit einer bestimmten Uhrzeit einstellen.
Menu Clock Menu Montre The Menu Clock is provided with an integrated World Time Le menu Montre dispose d’un affichage du temps universel clock with calendar functions and alarm-clock. It is possible avec fonction calendrier et d’un réveil. De différents formats to adjust in this Menu various formats for time and date.
Page 30
Menü Clock: Set-Mode Anzeigen Mittels langem Druck der Menü-Taste gelangen Sie in den Set-Modus Zeit . Hier kann die Zeit eingestellt werden. Mit einem kurzen Druck der Menü-Taste oder der Sub-Tas- te gelangen Sie von einem neu einzustellenden Wert zum nächsten.
Page 31
Menu Clock: Set-Mode displays Menu Montre: Set-Mode Affichages Prolonged pressure on the Menu-key gives access to the La pression prolongée de la touche menu ouvre l’accès au Time Set-Mode . When being in this Mode the time can set-mode heure .
(Details zur Weckereinstellung auf der folgenden Seite) Hinweise zum Menü Clock Weltzeit UTC Für die WEATHERSTATION ist die lokale Zeit die Hauptzeit. Wenn man seinen Zeitabstand zur Weltzeit UTC (Universal Time Coordinated) kennt (z.B. + 2 Stunden in Mitteleuropa während der Sommerzeit) muss man im Set-Mode Subanzei- ge Weltzeit mit einem Langzeitdruck der Sub-Taste die Zeit- differenz negativ eingeben, also - 2:00.
Indications Menu Montre World Time UTC Temps universel UTC The WEATHERSTATION notes the local time as primary La WEATHERSTATION fonctionne sur base de l’heure locale, processing time. If the time difference to the World Time qui est l’heure principale. Lorsque l’intervalle de temps par UTC (Universal Time Coordinated) is known, (e.g.
Page 34
Weckerfunktionen Der Wecker ermöglicht es ihnen, die Weckzeit individuell an verschiedenen Wochentagen oder sogar auf ein bestimmtes Datum hin einzustellen. Der Wecker ertönt nur von Montag bis Freitag Der Wecker ertönt nur Samstag und Sonntag Der Wecker ertönt jeden Tag 123- Der Wecker kann auf einen beliebigen Tag der Wo- che gestellt werden.
Page 35
part in big digits the local time, and in the lower part with Ensuite l’affichage du temps universel présente en-haut en the globe the World Time UTC. grands chiffres l’heure locale, et en-bas avec le symbole du globe le temps universel UTC. Alarm-clock Functions The alarm-clock provides the possibility to set the alarm- Fonctions Réveil...
Menü Stoppuhr /Timer In diesem Menü steht eine voll ausgebaute Stoppuhr mit 1/10 Sekunde Genauigkeit zur Verfügung, sowie zwei Timer. Einerseits ein normaler Küchentimer, anderseits ein Renn-/ Segel-Timer mit Rückwärts-Zählfunktion. Menü Stoppuhr /Timer: Diverse Subanzeigen Die Anzeige Stoppuhr zeigt die Stoppuhransicht. Die oberste Zeile zeigt die laufende Zeit, in diesem Falle also 15 Minuten 28 Sekunden und 2 Zehntelsekunden, die mittlere Zeile zeigt die neue Zwischenzeit (13 Min.
Menu Chrono/ Timer Menu Chrono/Timer This Menu is provided with fully developed Stop Watch Dans ce menu est intégré un chrono entièrement développé with 1/10 second accuracy, as well as two timers. These are avec 1/10 seconde de minutie, ainsi que deux timers. D’une provided as one normal kitchen timer, and on the other part un timer normal de compte à...
Page 38
Die Anzeige Renn-/Segel-Timer zeigt die Renn-/Segel- Timeransicht. Die oberste Zeile zeigt welche Countdown Zeit eingestellt ist (also 1 Stunde), die mittlere zeigt die noch verbleibende Zeit bis zum Start (Also noch 56 Min. und 18 Sekunden) die unterste zeigt wann der Voralarm ertönt. (Hier 10 Minuten vor dem Start) Menü...
Page 39
The display Race/sail Timer shows the race-/sail Timer. L‘affichage Timer course/navigation présente le timer The top line presents the countdown time that has been set course/navigation. La ligne supérieure affiche le réglage de (e.g. 1 hour), the middle line presents the remaining time temps du compte à...
Page 40
Mittels langem Druck der Sub-Taste gelangen Sie in den Set- Mode Renn/Segel-Timer Voralarmeinstellung . Hier wird der gewünschte Zeitpunkt des Voralarms eingestellt. Beträgt dieser Wert z.B. 10 Minuten, so heißt das, dass 10 Minuten vor dem eigentlichen Renn/Segel-Timer Alarm ein Voralarm ertönt.
Page 41
Prolonged pressure on the Sub-Key gives access to the Set- La pression prolongée de la touche sous-menu ouvre l’accès Mode of Race/Sail-Timer Settings pre alarm . It is used au sous-set-mode Timer course/navigation réglage pré-alerte to set the required pre-alarm time. If this value is e.g. 10 .
Zur exakten Messung der Windgeschwindigkeit muss der Windsensor direkt in die Windrichtung gehalten werden. Schließen des Schiebers Halten sie dazu die WEATHERSTATION ruhig mit einer Hand Shutting of the slider und richten sie ihn mit ausgestrecktem Arm genau in die Rich- Fermer le coulisseau protecteur tung, von der sie die Windgeschwindigkeit messen möchten.
Tenez l’instrument WEATHERSTATION calmement Hold the WEATHERSTATION steadily in one hand of your dans une main et dirigez le à bras allongé exactement dans outstreched arm and bring it precisely into line with the la direction, au départ de laquelle vous voulez mesurer la...
Page 44
Menü Speed: Diverse Subanzeigen Die Anzeige Windgeschwindigkeiten zeigt die Speedan- sicht. Die oberste Zeile zeigt die aktuell gemessene Geschwin- digkeit, die mittlere zeigt den Mittelwert und die unterste Zeile zeigt den Spitzenwert der gemessenen Windgeschwin- digkeit, den maximalen Wert. Für die Geschwindigkeit stehen die Einheiten m/s, km/h, knt, beauf, ft/s und mph zur Verfü- gung, welche mit der Auf-/Ab-Taste gewählt werden können Die Anzeige Windchill...
Page 45
Menu Speed: Different Sub displays Menu Vélocité: Sousaffichages divers The display Different wind speeds shows the Speed L‘affichage vitesses de vent diverses présente la vélocité. indication. The top line presents the active measured speed, La ligne supérieure affiche la vitesse actuellement mesurée, the middle line presents the average value, and the bottom la ligne moyenne affiche la valeur moyenne, et la ligne inféri- line presents the peak value of measured wind speed, the...
Page 46
Menü Speed: Sub-Set-Mode Anzeige Mittels langem Druck der Sub-Taste gelangen Sie in den Sub- Mode Speed . Hier wird die Zeit eingestellt, welche für die Berechnung des Speed-Mittelwertes maßgebend ist. Es können Werte zwischen 5 und 30 Sekunden in 1 Sekunden- Schritten gewählt werden.
Page 47
Menu Speed: Sub-Set-Mode displays Menu Vélocité: Sous-Set-Mode Affichage Prolonged pressure on the Sub-Key gives access to the La pression prolongée de la touche sous-menu ouvre l’accès Sub-Mode Speed . It is used to set the time which is au sous-mode vélocité .
Page 48
Menü Speed: Sub-Set-Mode Anzeige Mittels langem Druck der Sub-Taste gelangen Sie in den Sub- Set-Mode Windchillformel . Hier kann eingestellt werden, ob der Windchill mittels der neuen oder alten Formel berech- net werden soll. Die Windchillformel wurde im Jahre 2000 geändert.
Page 49
Menu Speed: Sub-Set-Mode displays Menu Vélocité: Sous-Set-Mode Affichage Prolonged pressure on the Sub-Key gives access to the La pression prolongée de la touche sous-menu ouvre l’accès Sub-Set-Mode Windchill formula . It is used to set the au sous-set-mode Formule Windchill .
Page 50
Das heißt, er ändert seine Anzeige auf gleicher Höhe nicht, wenn sich die Temperatur des Gerätes ändert. Zusätzlich ist der Höhenmesser der WEATHERSTATION in der Lage, zu warme oder zu kalte Luftschichtverhältnisse in Bezug auf die verwendeten Standardhöhenformeln zu kompensieren.
Menu Altimeter Menu Altimètre The Menu Altimeter provides a fully developed and very Le menu altimètre offre un altimètre complètement évolué precise Altimeter. The Altimeter is in itself fully tempera- et extrêmement précis. L’altimètre est totalement compensé ture compensated. This signifies that it does not change à...
Page 52
Gebrauch neu justiert werden. Das heißt, der Höhenmesser muss auf einer bekannten Höhe (z.B. zu Hause, bei einer Bahnstation, Hütte usw.) neu eingestellt werden. Zudem verfügt die WEATHERSTATION über eine automatische Zurückstellung zu einer festen Bezugshöhe, den sogenannten Autoset . Menü Altimeter: Diverse Subanzeigen Die Anzeige Höhe...
Page 53
être réajusté sur une altitude connue (par station, hut, etc.). ex. chez soi, près d’une gare, un chalet etc.). As a further world innovation WEATHERSTATION is provided La WEATHERSTATION offre comme autre nouveauté mondiale with an automatic reset to a constant reference height, the supplémentaire un réajustement décompteur automatique à...
Page 54
Die Anzeige Autoset zeigt den eingestellten Autoset. Die oberste Zeile zeigt die aktuelle Höhe an, die mittlere auf wel- che Höhe neu eingestellt wird und die unterste Zeile zeigt um welche Zeit neu eingestellt wird. Wählen Sie hier zusätzlich noch zwischen der 12 h / 24 h-Anzeige. Der Autoset kann mit einem Langzeitdruck auf die Auf- / Ab-Taste ein- oder ausge- schaltet werden.
Page 55
The display Autoset shows the preset Autoset. The top L‘affichage Autoset présente le réglage Autoset. La ligne line presents the current height, the middle line presents the supérieure affiche l’altitude actuelle, la ligne moyenne affiche height which is to be reset and the bottom line presents the l’altitude à...
Page 56
Menü Altimeter: Sub-Set-Mode Anzeigen Mittels langem Druck der Sub-Taste gelangen Sie in den Sub- Set Mode Alti 2 . Hier wird die Höhe Alti 2 eingestellt. Ein weiterer Langzeitdruck der Sub-Taste setzt Alti 2 auf 0. Um Alti 2 auf die Alti 1 Höhe einzustellen, genügt ein Langzeit- druck der Menü-Taste.
Page 57
Menu Altimeter: Sub-Set-Mode-displays Menu Altimètre: Sous-Set-Mode-Affichages Long pressure on the Sub-Key gives access to the Sub-Set La pression prolongée de la touche sous-menu ouvre l’accès Mode Alti 2 . It is used to set the height Alti 2. Further au sous-set-mode Alti 2 .
Dies kann zum Beispiel auf dem Jungfraujoch bis zu 150 m ausmachen. Um die Ungenauigkeit bedingt durch die Temperatur der Luftsäule auszugleichen, kann die WEATHERSTATION diese Luftsäulentemperatur kompensieren. Dies ist allerdings nicht zu 100% möglich, weil die Schichtung einer Luftsäule sehr kompliziert sein kann (z.
Afin d’égaliser l’inexactitude à cause de la température de la of air column, the to compensate for this air column tem- colonne d’air, l’instrument WEATHERSTATION est capable de perature. However, this is not possible by 100 %, because compenser cette température de la colonne d’air. Toutefois ceci the air column layering might be very complicated (e.g.
Page 60
Der Autoset kann bspw. so eingestellt werden, dass er sich täglich, um 05:00 h morgens auf die Wohnhöhe des WEATHERSTATION-Benutzers zurückstellt. Ohne den Autoset kann die vom Benutzer der WEATHERSTATION am Vortag eingestellte Wohnhöhe durch eine wetterbedingte Druck- änderung bspw. anderntags um 40 Meter höher sein. Die Software der WEATHERSTATION führt den eingestellten Au-...
Page 61
à 05:00 hs du matin, sur l’altitude the habitation height adjusted by the WEATHERSTATION- d’habitation de l’utilisateur de la WEATHERSTATION. Sans la user the previous day could e.g. be higher by 40 metres the fonction Autoset, l’altitude d’habitation de l’utilisateur WEA- following day, due to change of air pressure based on THERSTATION réglée la veille, peut être le lendemain de 40m...
Öffnung unterhalb des Windsensors platziert. Der Temperatursensor ist direkt in dieser kleinen Öffnung platziert, damit er von Luft umströmt werden kann. Bei der Entwicklung der WEATHERSTATION wurde Wert darauf gelegt, dass der Temperatursensor schnell auf größere Änderungen reagiert. Kleine Temperaturschwankungen werden stark durch die Temperatur des Gehäuses beeinflusst.
For the development of WEATHERSTATION it was Le capteur de température est placé carrément dans ce petit emphasised that the temperature sensor responds rapidly orifice pour l’exposer à...
Page 64
Zeile den Maximalwert des Diagramms und die unterste Zeile den Minimalwert des Diagramms. Wählen Sie die Einheit zwi- schen °C und °F. Die WEATHERSTATION misst die Temperatur dynamisch, d. h. der Messintervall ist bei stark ändernden Temperaturen viel schneller als bei nahezu stabilen Werten.
Page 65
Sélectionnez l’unité entre °C et °F. ON measures the temperature in dynamic mode, i.e. the La WEATHERSTATION mesure la température en dynamique, measuring interval is much more rapid when temperatures donc l’intervalle de mesurage est beaucoup plus rapide par are changing significantly than at steady values.
Röhrchen montiert. Zehn Minuten vor der Messung wird mit einem Ventilator Luft durch das Röhrchen am Sensor vorbei angesogen. Erst dann wird der Temperaturwert abgelesen. Bei der WEATHERSTATION wurde versucht diese Anordnung in ein Taschengehäuse zu integrieren. Die kleine Öffnung mit...
à tra- the sensor. Only afterwards the temperature value is read. vers ce canalicule et dirigé vers le capteur. C’est seulement For the WEATHERSTATION it was attempted to integrate après que la valeur de température est lue. Concernant la...
Page 68
den 3 Schutzrippen dient dazu, den Wind zu kanalisieren und am Sensor vorbeiströmen zu lassen. Der Sensor ist soweit wie in einem engen Gehäuse möglich, thermisch entkoppelt. Um also eine genaue und schnelle Temperaturmessung zu erhalten, ist es gut, wenn das Gerät mit offenem Schieber in den Wind gehalten wird, oder bei Windstille ein paar Mal hin und hergeschwenkt wird, oder an der Kordel in der Luft herumgewirbelt wird.
Page 69
The small opening with 3 WEATHERSTATION, il a été essayé d’intégrer cet arrangement protective ribs is used to channelise the wind and to direct dans un boîtier de sacoche. Le petit orifice avec les 3 contre- its flow at the sensor.
Wasserschaden Technische Daten Clock Vorgehen im Falle eines Wasserschadens: Anzeige hh:mm:ss bzw. h:mm:ss PM Das Gerät übersteht kurzzeitiges Eintauchen ins Wasser. Im DD MM YYYY bzw. MM-DD YYYY Falle eines Kontakts mit Meerwasser sollte das Gerät gut mit Auflösung 1 [sec] klarem Süsswasser ausgespült (kein Wasserstrahl) und min- Ganggenauigkeit 3 ppm...
Technical Data Données Techniques Clock Montre Display hh:mm:ss resp. h:mm:ss PM affichage hh:mm:ss resp. h:mm:ss PM DD MM YYYY resp. MM-DD YYYY DD MM YYYY resp. MM-DD YYYY Resolution 1 [sec] résolvance 1 [sec] Minuteness 3 ppm minutie 3 ppm Alarm-clock Réveil Display...
Page 72
Anzeige PreAlarm hh:mm:ss Auflösung 1 [sec] Race Timer Bereich RaceTimer 10[sec] bis 99[std] 59 [min] 59[sec] Bereich PreAlarm 0,10[sec] bis 99[std] 59 [min] 59[sec] Anzeige Timer hh:mm:ss Anzeige PreAlarm hh:mm:ss Auflösung 1 [sec] Speed Bereich 0,8 [m/s] bis 39,9 [m/s] bzw. 2,6 [ft/s] bis 130,9 [ft/s] bzw.
Page 73
Display PreAlarm hh:mm:ss affichage pré-alerte hh:mm:ss Resolution 1 [sec] résolvance 1 [sec] Race Timer Timer Course RaceTimer Range 10[sec] up to 99[std] 59 [min] 59[sec] étendue coursetimer 10[sec] jsq. 99[std] 59 [min] 59[sec] PreAlarm Range 0.10[sec] up to 99[std] 59 [min] 59[sec] étendue pré-alerte 0,10[sec] jsq.
Page 74
Update-Rate der jede Sekunde Windgeschwindig- keitsanzeige Integration der wählbar von 5 bis 50 Sekunden in Windgeschwindig- 1-Sekunden-Schritten keitsmessung Höhenmeter Bereich -2000 [m] bis 10’000 [m] bzw. Höhenmeter -6600 [ft] bis 33‘000 [ft] Anzeige ####0 Höhenmeter Auflösung 1 [m], 2 [ft] Höhenmeter Bereich -28’575 [m/h] bis 28575 [m/h] bzw.
Page 75
Update-Rate every second Intervalle d’actua- chaque seconde of Wind Speed lisation d’affichage indication de la vitesse du vent Integration selectable from 5 to 50 seconds in Intégration du à sélectionner entre 5 secondes of Wind Speed 1-Second steps mesurage de la jusqu’à...
Page 76
Barometer Bereich 220 [hPa] bis 1280 [hPa] bzw. 6,49 [inHg] bis 37,80 [inHg] Anzeige ###0 [hPa], #0.00 [inHg] Auflösung 1 [hPa], 0,03 [inHg] Auflösung min 1 [hPa] im Submenu Min/Max Diagramm 2 [hPa] im Submenu Clock / Temp Sample Time 0h15, 0h30, 1h00, 2h00 Thermometer Bereich...
Page 77
Barometer Baromètre Range 220 [hPa] up to 1280 [hPa] resp. étendue 220 [hPa] jsq. 1280 [hPa] resp. 6.49 [inHg] up to 37.80 [inHg] 6,49 [inHg] jsq. 37,80 [inHg] Display ###0 [hPa], #0.00 [inHg] affichage ###0 [hPa], #0.00 [inHg] Resolution 1 [hPa], 0.03 [inHg] résolvance 1 [hPa], 0,03 [inHg] Resolution...
Page 78
Anzeige #0 [%RH] #0,0 [°C] Taupunkt bzw. #0,0 [°F] Taupunkt Auflösung 1 [%RH] 0,1 [°C] Taupunkt 0,1 [°F] Taupunkt Auflösung min 1 [%RH] Diagramm min 0,2 [°C] Taupunkt Sample Time 0h01, 0h05, 0h15, 0h30, 1h00, 2h00 Genauigkeit des ± 3,5%RF (korrigierbar) Hygrometers Gewicht ca.
Page 79
Display #0 [%RH] affichage #0 [%RH] #0.0 [°C] Dew Point resp. #0,0 [°C] pt. de rosée resp. #0.0 [°F] Dew Point #0,0 [°F] pt. de rosée Resolution 1 [%RH] résolvance 1 [%RH] 0.1 [°C] Dew Point 0,1 [°C] pt. de rosée 0.1 [°F] Dew Point 0,1 [°F] pt.
Page 80
Änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten. Die Marke MINOX ist eine eingetragene Marke der MINOX GmbH, Wetzlar. Design subject to alterations without notice. MINOX is a registered trademark of MINOX GmbH, Wetzlar. Sous réserve de modifications. MINOX est une marque déposée par MINOX GmbH,Wetzlar.