Page 1
171506066/7A 10/2019 MP 84 Series MP 98 Series SD 98 Series SD 108 Series Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
Page 3
ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
Page 4
/ m i n T r a n s m i s s i o n max xxx N (xx kg)
Page 16
�1� DATI TECNICI SD 98 Series SD 108 Series �2� Potenza nominale * 6,4 ÷ 11,5 6,4 ÷ 11,5 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) �6� Pneumatici posteriori 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8 Pressione gonfiaggio anteriore 13 x 5,00-6 �7� 15 x 5,00-6 �8�...
Page 17
�1� DATI TECNICI MP 84 Series MP 98 Series �2� Potenza nominale * 5,56 ÷ 9,7 6,3 ÷ 11,45 �3� Giri al minuto * 2300/2400 ± 100 2600 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8 �6� Pneumatici posteriori (18 x 6,50-8) (18 x 6,50-8) Pressione gonfiaggio anteriore 13 x 5,00-6 �7� 15 x 5,00-6 �8� Pressione gonfiaggio posteriore �9�...
Page 18
�42� ACCESSORI A RICHIESTA �42.A1� Kit “mulching” �42.A2� �42.B� Carica batteria di mantenimento �42.C� Kit traino �42.D� Telo di copertura �42.E� Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli MP series) �42.F� Catene da neve (18”) �42.G� Ruote da fango/neve (18”) �42.H� Rimorchio 45-03453-997 �42.I�...
Page 19
[1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Н оминална мощност * [2] N azivna snaga (*) [2] J menovitý výkon (*) [3] О бороти в минута (*) [3] Obrtaji u minuti (*) [3] Otáčky za minutu (*) [4] ...
Page 20
[1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] N ominel effekt (*) [2] N ennleistung (*) [2] Ο νομαστική ισχύς (*) [3] Omdrejninger pr. minut (*) [3] U mdrehungen pro Minute (*) [3] Σ τροφές ανά λεπτό (*) [4] Elektrisk anlæg [4] ...
Page 21
[1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] N ominal power (*) [2] P otencia nominal (*) [2] N ominaalvõimsus (*) [3] R PM (*) [3] R evoluciones por minuto (*) [3] P öörded minutis (*) [4] E lectrical system [4] ...
Page 22
[1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECH- [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] N imellisteho (*) NIQUES [2] N azivna snaga (*) [3] K ierrosta minuutissa (*) [2] P uissance nominale (*) [3] B roj okretaja u minuti (*) [4] S ähkölaitteisto [3] ...
Page 23
[1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] N évleges teljesítmény (*) [2] V ardinė galia (*) [2] N ominālā jauda (*) [3] P ercenkénti fordulatszám (*) [3] A psisukimai per minutę (*) [3] Apgriezieni minūtē (*) [4] ...
Page 24
[1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Н оминална моќност (*) [2] N ominaal vermogen (*) [2] N ominell effekt (*) [3] В ртежи во минута (*) [3] O mwentelingen per minuut [3] O mdreininger pr. minutt (*) [4] ...
Page 25
[1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] M oc znamionowa (*) [2] P otência nominal (*) [2] P utere nominală (*) [3] L iczba obrotów na minutę (*) [3] R otações por minuto (*) [3] R otații pe minut (*) [4] I nstalacja elektryczna [4] ...
Page 26
[1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] M enovitý výkon (*) [2] N azivna moč (*) [2] Н оминальная мощность (*) [3] Otáčky za minútu (*) [3] Vrtljaji na minuto (*) [3] Ч исло оборотов в минуту (*) [4] ...
Page 27
[1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] N azivna snaga (*) [2] N ominell effekt (*) [2] N ominal güç (*) [3] O brtaji u minuti (*) [3] V arv i minuten (*) [3] D akikadaki devir sayısı (*) [4] ...
ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ ..........2 6.6 Arresto ..........16 2. NORME DI SICUREZZA ......2 6.7 Dopo l’utilizzo ........16 3. CONOSCERE LA MACCHINA ..... 5 7.
1. GENERALITÀ 2. NORME DI SICUREZZA COME LEGGERE IL MANUALE 2.1 ADDESTRAMENTO Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti Prendere familiarità con i informazioni di particolare importanza, ai fini della comandi e con un uso appropriato sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati della macchina. Imparare ad arrestare in modo diverso, secondo questo criterio: rapidamente il motore. L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni.
il dispositivo di taglio/organi rotanti • Durante l’avviamento della macchina non (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.). indirizzare il silenziatore e quindi i gas di scarico verso materiali infiammabili. Motori a scoppio: carburante • Non usare la macchina in ambienti a rischio di esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, PERICOLO! Il carburante è altamente gas o polvere. Contatti elettrici o sfregamenti infiammabile. meccanici possono generare scintille che • Conservare il carburante in appositi possono incendiare la polvere o i vapori. contenitori omologati per tale • Lavorare solamente alla luce del utilizzo, in luoghi sicuri, lontano da giorno o con buona luce artificiale e ...
• Tenere sempre mani e piedi lontani dal Manutenzione dispositivo di taglio sia durante l’avviamento • Non usare mai la macchina con parti usurate sia durante l’utilizzo della macchina. o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati • Attenzione: l’elemento di taglio continua devono essere sostituiti e mai riparati. a ruotare per qualche secondo • Per ridurre il rischio di incendi, anche dopo il suo disinnesto o dopo controllare regolarmente che non vi lo spegnimento del motore. siano perdite di olio e/o carburante. •...
ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo i limiti e le condizioni indicate nelle secondo le norme locali vigenti. istruzioni che accompagnano l’accessorio stesso. 3.1.2 Uso improprio 3. CONOSCERE LA MACCHINA • Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Rientrano nell’uso 3.1 DESCRIZIONE MACCHINA improprio (come esempio, ma non solo): E USO PREVISTO – t rasportare sulla macchina o su un rimorchio altre persone, bambini Questa macchina è un tosaerba con o animali poiché potrebbero ...
Pericolo! Espulsione di Trascrivere i dati di identificazione della oggetti: Non lavorare senza macchina negli appositi spazi dell’etichetta aver montato la protezione di riportata nel retro della copertina. scarico posteriore o il sacco di raccolta. (solo per modelli con IMPORTANTE Utilizzare i dati di raccolta posteriore) identificazione riportati sull’etichetta di Pericolo! Espulsione di og- identificazione prodotto ogni volta che getti: Non lavorare senza aver si contatta l’officina autorizzata.
Motore: fornisce il movimento sia dei Rinforzi laterali dell’assieme dispositivi dispositivi di taglio che della trazione alle di taglio (solo per modelli con ruote; le sue caratteristiche e norme d’uso scarico laterale, se previsto). sono descritte in uno specifico manuale. Busta con: Paraurti anteriore: fornisce la protezione - manuali di istruzione e i documenti alle parti anteriori della macchina. - viteria di montaggio del sedile K. Volante: comanda la sterzata - dotazione di montaggio del deflettore delle ruote anteriori. di scarico laterale (solo per modelli con scarico laterale) - viteria di collegamento dei cavi della ...
secondo terminale (fig. 7.B.2) della molla 4.3 MONTAGGIO DEL SEDILE (fig. 7.B) in modo da portarlo all’esterno del deflettore di scarico laterale. Montare il sedile (fig. 4.A) sulla piastra (fig. 4.B) 3. Introdurre il perno (fig. 7.D) nei fori dei utilizzando le viti (fig. 4.C). supporti (fig. 7.C) e del deflettore di scarico laterale, facendolo passare 4.4 MONTAGGIO E COLLEGAMENTO all’interno delle spire della molla (fig. BATTERIA 7.B) fin alla fuoriuscita completa della estremità forata dal supporto più interno. La batteria (fig. 5.A) è alloggiata sotto il sedile, 4. Introdurre la coppiglia (fig. 7.E) nel foro trattenuta da una molla (fig. 5.B). (fig. D.1) del perno (fig. 7.D) e ruotare il 1.
2. Rimuovere le due viti (fig. 9.H), che saranno utilizzate successivamente. A. Tipo “I” con comando Choke 3. Montare la parte inferiore (fig. 9.E) della separato (Fig. 10.E + Fig. 10.E.1) piastra posteriore e fissarla alle staffe B. Tipo “II” (Fig. 10.E) inferiori con le viti (fig. 9.F) e i dadi (fig. 9.G), senza serrarli completamente. Le posizioni indicate corrispondono a : 4. Completare il fissaggio della parte 1. Comando Choke - Avviamento inferiore (fig. 9.E) della piastra posteriore a freddo. Si utilizza per avvitando a fondo le due viti centrali l’accensione del motore a freddo. ...
IMPORTANTE Occorre prestare la massima PEDALE TRAZIONE attenzione a non indugiare troppo nella fase di (TRASMISSIONE IDROSTATICA) frizione per non provocare il surriscaldamento e il conseguente danneggiamento della Tramite questo pedale si inserisce cinghia di trasmissione del moto. la trazione alle ruote e si regola la velocità della macchina, sia in marcia ...
1. Dispositivi di taglio innestati. • Il segnale acustico avvisa che il sacco Interruttore a fungo tirato di raccolta è pieno (vedi par. 6.5.5). 5.13 LEVA RIBALTAMENTO SACCO 2. Dispositivi di taglio disinnestati. Interruttore DI RACCOLTA (SE PREVISTO, a fungo premuto. SOLO PER MODELLI CON RACCOLTA POSTERIORE) •...
1. Svitare i cappucci di protezione nel tappeto erboso, causati dallo 2. Collegare le valvoline ad una presa d’aria strisciamento del bordo dell’assieme compressa munita di manometro (fig. 12) dispositivi di taglio su terreni irregolari. 3. Regolare la pressione ai valori indicati Posizionare i ruotini come indicato (par. 7.4). nella tabella “Dati Tecnici”. 6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA 6.1.4 Predisposizione della macchina al lavoro Eseguire i seguenti controlli di sicurezza...
• Non arrestarsi o ripartire bruscamente Azione Risultato in salita o in discesa; 1. trasmissione in “folle”; Il motore si avvia • Innestare dolcemente e con particolare 2. dispositivi di taglio cautela la trazione per evitare disinnestati; l’impennamento della macchina. 3. operatore seduto. • Ridurre la velocità: l’operatore abbandona Il motore si arresta – prima di qualsiasi cambiamento di il sedile direzione e nelle curve strette si solleva il sacco di raccolta Il motore si arresta –...
NOTA L’impiego del comando choke a motore • Solo per modelli con già caldo può imbrattare la candela e causare trasmissione idrostatica: un funzionamento irregolare del motore. 1. Disinserire il freno di stazionamento, rilasciando il pedale del freno (par. 5.6). 13. A motore avviato, portare l’acceleratore in 2. Premere il pedale della trazione (par. posizione di regime minimo «tartaruga». 5.7) nella direzione “marcia in avanti” e raggiungere la velocità voluta NOTA In caso di difficoltà...
netta e senza sfrangiature che portano 6.5.4 Taglio dell’erba ad un ingiallimento delle punte. 4. Il motore deve essere utilizzato al Per operare con la macchina procedere massimo dei giri, sia per assicurare un come di seguito descritto: taglio netto dell’erba che per ottenere 1. portare l’acceleratore in posizione una buona spinta dell’erba tagliata di regime massimo (“lepre”); questa attraverso il canale d’espulsione. posizione va sempre utilizzata 5. La frequenza delle rasature deve essere durante l’impiego della macchina; rapportata alla crescita dell’erba, evitando 2.
6. estrarre la leva (fig. 23.A - se 2. Effettuare la pulizia (par. 7.4). prevista) o afferrare la maniglia 3. Abbassare l’assieme dispositivi di posteriore (fig. 23.A1) e ribaltare il taglio, mettere in folle, inserire freno sacco di raccolta per svuotarlo; di stazionamento, arrestare il motore 7. richiudere il sacco di raccolta e togliere la chiave di accensione in modo che resti agganciato (accertandosi che tutte le parti in movimento all’arpione di fermo (fig. 23.B). si siano completamente arrestate): – ogni qualvolta si lasci la macchina incustodita, si abbandoni il posto di 6.5.7 Pulizia del canale di espulsione (solo guida o si parcheggi la macchina;...
7.2 RIFORNIMENTO CARBURANTE Alla ripresa del lavoro, accertarsi / SVUOTAMENTO SERBATOIO che non vi siano perdite di benzina dai CARBURANTE tubi, dal rubinetto e dal carburatore. NOTA Il tipo di carburante da impiegare è 7.3 CONTROLLO, RABBOCCO, indicato nel manuale di istruzioni del motore. SCARICO OLIO MOTORE IMPORTANTE La macchina viene NOTA Il tipo di olio da impiegare è...
• Tipo “II”: 4. serrare a fondo il dado (fig.18.B). 1. Svitare il tappo di riempimento (fig. 28.A). 2. Montare il tubetto (fig. 28.B) sulla siringa PULIZIA (fig. 28.C) e introdurlo a fondo nel foro. 3. Con la siringa (fig. 28.C) aspirare tutto Dopo ogni utilizzo, effettuare la pulizia l’olio del motore, tenendo presente che attenendosi alle seguenti istruzioni. lo svuotamento completo richiede di ripetere l’operazione alcune volte. 7.5.1 Pulizia della macchina • Tipo “III”: • Ripulire l’esterno della macchina ripassando 1. Posizionare la macchina su le parti in plastica della carrozzeria con una superficie piana.
a. Pulizia della parte interna • prima di ogni prolungato periodo di Il lavaggio dell’interno dell’assieme dispositivo inattività (superiore a 30 giorni) (par. 9); di taglio e del canale di espulsione deve essere • prima della messa in servizio dopo un eseguito su un pavimento solido, con: prolungato periodo di inattività. – il sacco di raccolta o la protezione di scarico posteriore montati (solo per Leggere e rispettare attentamente la modelli con raccolta posteriore); procedura di ricarica descritta nel manuale ...
8.2 ASSIEME DISPOSITIVI DI TAGLIO 8.3 SOSTITUZIONE DELLE RUOTE / DISPOSITIVI DI TAGLIO ANTERIORI / POSTERIORI 8.2.1 Allineamento assieme 8.3.1 Operazioni preliminari dispositivi di taglio IMPORTANTE Utilizzare un Una buona regolazione dell’assieme dispositivo di sollevamento adeguato, dispositivi di taglio è essenziale per ottenere ad esempio un crik a pantografo.
NOTA Lo spessore di legno evita il 8.4 SCHEDA ELETTRONICA danneggiamento dell’asse anteriore. La scheda elettronica è un componente situato sotto al cruscotto che gestisce 4. Sollevare il crik facendo in modo che tutte le sicurezze della macchina. lo spessore vada in appoggio al telaio e alle parti strutturali (fig. 38.C). 8.4.1 Dispositivo di protezione della scheda (solo per modelli NOTA Durante questa fase tenere lo spessore con raccolta posteriore) in equilibrio sul crik aiutandosi con una mano.
10. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO SOSTITUZIONE LAMPADE • Quando si movimenta la macchina occorre: – disinnestare il dispositivo di taglio; 8.6.1 Tipo “I” - Lampade a – portare l’assieme dispositivi di taglio incandescenza in posizione di massima altezza; – spegnere il motore; • Le lampade (18W) sono inserite a baionetta nel portalampada, che si • Quando si trasporta la macchina con sfila ruotandolo in senso antiorario un automezzo o rimorchio, occorre: con l’aiuto di una pinza (fig. 42) – utilizzare rampe di accesso di resistenza, larghezza e lunghezza adeguate; 8.6.2 Tipo “II” - Lampade a LED –...
• Si raccomanda di affidare la macchina una • Utilizzo di pezzi di ricambio non originali. volta all’anno ad un’officina di assistenza • Utilizzo di accessori non forniti o autorizzata per la manutenzione, l’assistenza non approvati dal costruttore. e il controllo dei dispositivi di sicurezza. La garanzia non copre inoltre: • La normale usura di materiali di consumo come cinghie di trasmissione, fari, ruote, lame, bulloni di sicurezza e fili. 12. COPERTURA DELLA GARANZIA • Normale usura. • Motori. Sono coperti dalle garanzie La garanzia copre tutti i difetti dei materiali ...
Intervento Periodicità Eseguito (Data o Ore) Note (ore) Sostituzione cinghia trasmissione ** / *** Sostituzione cinghia comando ** / *** dispositivi di taglio MOTORE Controllo/rabbocco livello carburante Prima di par 7.2 ogni uso Controllo / rabbocco olio motore Prima di par 7.3 ogni uso Sostituzione olio motore Controllo e pulizia filtro dell’aria Sostituzione filtro dell’aria Controllo filtro benzina Sostituzione filtro benzina Controllo e pulizia contatti candela Sostituzione candela * Consultare il manuale del motore per l’elenco completo e la periodicità...
Page 52
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 4. Con la chiave su Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» «AVVIAMENTO», il e cercare le cause del guasto: motorino d’avviamento manca il consenso all’avviamento controllare che le condizioni di consenso non gira (solo siano rispettate (par. 6.2.2) per modelli con batteria mal collegata verificare i collegamenti (par. 4.4) scarico laterale) inversione di polarità...
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 11. Taglio irregolare e assieme dispositivi di taglio controllare la pressione degli raccolta insufficiente non parallelo al terreno pneumatici (par. 6.1.3) (solo per modelli con ripristinare l’allineamento raccolta posteriore) dell’assieme dispositivi di taglio rispetto al terreno (par. 8.2.1) i nefficienza dei dispositivi di taglio contattare il Vostro Rivenditore velocità di avanzamento elevata in ridurre la velocità di avanzamento e/o alzare rapporto all’altezza dell’erba da tagliare l’assieme dispositivi di taglio (par. 6.5.4) attendere che l’erba sia asciutta intasamento del canale...
garantendo il livello di carica ottimale e una 15.8 RIMORCHIO maggior durata della batteria (fig. 43.B). Per il trasporto di utensili o alti oggetti, nei 15.3 KIT TRAINO limiti di carico consentiti (fig. 43.H). Per trainare un piccolo rimorchio (fig. 43.C). 15.9 SPARGITORE 15.4 TELO DI COPERTURA Per spargere sale o fertilizzanti (fig. 43.I). Protegge la macchina dalla polvere 15.10 RULLO PER ERBA quando non viene utilizzata (fig. 43.D) Per compattare il terreno dopo la 15.5 KIT PROTEZIONE DI semina o appiattire l’erba (fig. 43.J). SCARICO POSTERIORE 15.11 SPALANEVE A LAMA Da usare al posto del sacco di raccolta, quando ...
Page 55
ACHTUNG!: ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. INHALT 1. ALLEGEMEINES .......... 2 6.4 Inbetriebnahme ........14 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....2 6.5 Arbeit ..........15 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ..... 5 6.6 Stopp ..........17 ...
1. ALLEGEMEINES 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 2.1 SCHULUNG Abschnitte mit besonders wichtigen Machen Sie sich mit den Informationen zur Sicherheit und zum Betrieb Bedienungsteilen und dem richtigen sind im Text des Handbuchs nach folgenden Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: Sie, den Motor schnell abzustellen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und der Anweisungen kann zu Unfällen HINWEIS oder WICHTIG Liefert bzw.
eventuell auf dem Arbeitsplatz befindlichen 2.3 WÄHREND DER VERWENDUNG Gegenständen verfangen könnten. • Langes Haar zusammenbinden. Arbeitsbereich • Den Motor nicht in geschlossenen Räumen Arbeitsbereich / Maschine starten, wo sich gefährlicher Kohlenmonoxid- • Den gesamten Arbeitsbereich sorgfältig Rauch anhäufen kann. Das Anlassen muss prüfen und alles entfernen, was von im Freien oder an einem gut belüfteten Ort der Maschine ausgestoßen werden erfolgen. Man muss sich immer bewusst sein, könnte oder die Schnittvorrichtung/ dass die Abgase des Motors giftig sind! Drehorgane beschädigen könnte (Steine, • Während des Maschinenstarts Schalldämpfer Äste, Eisendrähte, Knochen, usw.). und folglich auch Abgase nicht gegen entflammbare Materialien richten.
den Rückwärtsgang schalten und während • Die vorhandenen Sicherheitssysteme/ Sie zurücksetzen, um sicherzustellen, Mikroschalter dürfen nicht ausgelöst, dass keine Hindernisse vorhanden sind. abgeschaltet, entfernt oder verändert werden. • Seien Sie vorsichtig beim Ziehen • Die Maschine darf keinen übermäßigen von Lasten oder wenn Sie schwere Kräften ausgesetzt werden, und kleine Ausrüstungen verwenden: Maschinen dürfen nicht für schwere Arbeiten – Für die Zugstangen nur zugelassene verwendet werden. Die Verwendung einer Anhängevorrichtungen benutzen; geeigneten Maschine vermindert die Risiken – Nicht ruckartig lenken. Vorsicht und verbessert die Qualität der Arbeit. beim Rückwärtsfahren; • Die Maschine ist zum Fahren auf öffentlichen – Sofern im Handbuch empfohlen, Straßen nicht zugelassen. Ihr Einsatz Gegengewichte oder Gewichte (im Sinne der Straßenverkehrsordnung) an den Rädern benutzen.
richtungen werden Motor und Schneidwerkzeug 2.5 UMWELTSCHUTZ innerhalb weniger Sekunden abschalten. 6.2.2). Der Umweltschutz muss ein wesentlicher 3.1.1 Sachgemäßer Gebrauch und vorrangiger Aspekt beim Gebrauch des Fahrzeugs sein, zum Schutz des zivilen Diese Maschine ist zum Mähen von Zusammenlebens und unserer Umgebung. Gras geplant und gebaut. • Vermeiden Sie es, Ihre Nachbarschaft zu stören. Benutzen Sie die Maschine nur Im Allgemeinen kann diese Maschine: zu vernünftigen Uhrzeiten (nicht früh am • MP 84 / MP 98 Serie kann: Morgen oder spät am Abend, wenn die 1. Das Gras mähen und im Personen gestört werden könnten). Grasfangsack sammeln, • Halten Sie sich strikt an die örtlichen 2. das Gras mähen und von der Rückseite Vorschriften für die Entsorgung von auf den Boden auswerfen, Verpackungen, Öl, Kraftstoff, Filter, 3. Gras mähen, zerkleinern und wieder am beschädigten Teilen oder sämtlichen ...
– D as Schneidwerkzeugs in Gefahr! Umstürzen der graslosen Bereichen betätigen; Maschine: Nicht an Hängen – D ie Maschine für das Sammeln von mit einer Neigung über 10° Laub oder Abfall verwenden. einsetzen. Gefahr! Körperverstümme- lungen: Sich vergewissern, WICHTIG Die unsachgemäße Verwendung dass Kinder von der Maschine der Maschine hat den Verfall der Garantie fern bleiben, wenn der Motor und die Ablehnung jeder Haftung seitens läuft.
K. Lenkrad: Steuert die Lenkung WICHTIG Das Beispiel der der Vorderräder. Konformitätserklärung finden Sie auf den letzten Seiten des Handbuchs. 3.4 WESENTLICHE BAUTEILE 4. MONTAGE Die Maschine ist mit den folgenden Die zu befolgenden Sicherheitsnormen wesentlichen Bauteilen mit folgenden werden in Kap. 2 beschrieben. Diese Funktionen ausgestattet (Abb. 1 ) : Angaben müssen sehr genau berücksichtigt werden, um schwere Gefahren und Risiken zu vermeiden.
Umschlag mit: 4.3 MONTAGE DES SITZES - Gebrauchsanweisung und Dokumente - Schrauben für die Montage des Sitzes Den Sitz (Abb. 4.A) mit den Schrauben (Abb. 4.C) - Montageausrüstung des seitlichen auf der Platte (Abb. 4.B) montieren. Auswurfdeflektors(nur für Fahrzeuge mit Seitenauswurf) 4.4 MONTAGE UND ANSCHLUSS - die Verbindungsschrauben der Batte- DER BATTERIE riekabel – 2 Zündschlüssel Die Batterie (Abb. 5.A) ist unter dem Sitz ange- - eine Ersatzsicherung 10 A ordnet und wird von einem Federstift (Abb. 5.B) gehalten. 4.1.1 Auspackvorgang 1. Zuerst das rote Kabel (Abb. 5.C) an den Pluspol (+) und anschließend das ...
auch das Endstück (Abb. 7.B.2) gut in 4.8 MONTAGE UND FERTIGSTELLUNG die jeweiligen Sitze eingepasst sind. DER HINTEREN PLATTE 2. Den seitlichen Auswurfdeflektor (Abb. 7.A) (NUR FÜR MODELLE MIT in Übereinstimmung mit den Haltern (Abb. SAMMELVORRICHTUNG HINTEN) 7.C) der Schneidwerkzeugbaugruppe positionieren und mit Hilfe eines 1. Die beiden unteren Bügel (Abb. 9.A) Schraubenziehers das zweite Endstück und (Abb. 9.B) in der abgebildeten (Abb. 7.B.2) der Feder (Abb. 7.B) so Montagerichtung montieren und befestigen, drehen, dass es auf die Außenseite des indem man die Schrauben (Abb. 9.C) seitlichen Auswurfdeflektors gebracht wird. und die Muttern (Abb. 9.D) fest anzieht. 3. Den Bolzen (Abb. 7.D) in die Bohrungen 2.
4. Start-Position. Betätigt den Anlassermotor und die Maschine 5.4 KUPPLUNGS-/BREMSPEDAL startet. Beim Loslassen des (MECHANISCHER ANTRIEB) Zündschlüssels aus der Startposition kehrt dieser automatisch in Dieses Pedal hat eine Doppelfunktion (Abb. 10.I): die Position «EIN» zurück. 1. Im ersten Teil des Pedalwegs wirkt es als Kupplung und schaltet den Antrieb der Räder ein oder aus. 5.2 DROSSELKLAPPENSTEUERUNG 2. Im zweiten dient es als Bremse, die auf die Hinterräder wirkt. Regelt die Drehzahlen des Motors. WICHTIG Pedal zum Kuppeln nicht zu lange Je nach Motortyp kann es zwei ...
EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN ANTRIEBSPEDAL DER SCHNEIDWERKZEUGE (HYDROSTATISCHER ANTRIEB) Der Pilztaster ermöglicht das Einschalten Mit Hilfe dieses Pedals wird der Antrieb auf die der Schneidwerkzeuge über eine Räder übertragen und die Geschwindigkeit elektromagnetische Kupplung (Abb. 10.B): der Maschine im Vorwärts- wie im Rückwärtsgang (Abb. 10.J) reguliert: 1. Schneidwerkzeuge 1. Vorwärtsgang. Um den eingeschaltet. Vorwärtsgang einzulegen, mit Pilzschalter gezogen der Fußspitze auf das vordere Pedal drücken. Bei Zunahme des Drucks auf das Pedal nimmt 2. Schneidwerkzeuge die Maschinengeschwindigkeit ausgeschaltet. fortlaufend zu. Pilztaster gedrückt. 2. Rückwärtsgang. Der •...
5.12 KONTROLLLAMPE UND 6.1.2 Einstellung des Sitzes AKUSTISCHES SIGNAL (NUR FÜR MODELLE MIT Um die Position des Sitzes zu verändern, SAMMELVORRICHTUNG HINTEN) muss man die vier Befestigungsschrauben (Abb. 11.A) lösen und den Sitz entlang der • Die Kontrolllampe (Abb. 10.C) schaltet Ösen der Halterung verschieben. Nachdem sich ein, wenn der Schlüssel (Abb. man die gewünschte Position gefunden hat, 10.A) auf «EIN» steht, und sie leuchtet die vier Schrauben (Abb. 11.A) festziehen. während des Betriebs ständig. • Wenn sie blinkt, zeigt dies an, dass 6.1.3 Reifendruck eine Voraussetzung zum Anlassen des Motors fehlt (siehe Abs. 6.2.2). Der korrekte Reifendruck ist eine wesentliche • Das akustische Signal weist darauf Voraussetzung für die perfekte Ausrichtung ...
c. Vorbereitung für das Mähen und den Die Maschine nach Die Maschine hält an. hinteren Auswurf des Grases (nur für vorne und hinten Fahrzeuge mit hinteren Auspuff) auslösen und die – Falls man ohne Grasfangeinrichtung Leerlaufposition einfügen/ Antriebspedal loslassen arbeiten will, steht auf Wunsch ein Kit (Abs. 5.5; Abs. 5.7) hinterer Auswurfschutz (Abb. 16; Kap. 15.5) zur Verfügung, der an der hinteren Das Bremspedal Die Maschine hält an. betätigen Platte zu befestigen ist, wie in den ...
• Nur bei Modellen mit hydrostatischem WICHTIG Immer beachten, dass die Antrieb: Bergabfahrten sind ohne Sicherheitseinrichtungen ein Anlassen Betätigung des Antriebspedals des Motors verhindern, falls die durchzuführen, um die Bremswirkung des Sicherheitsbedingungen nicht eingehalten hydrostatischen Antriebs zu nutzen, wenn werden. In diesen Fällen muss man, nachdem das Getriebe nicht eingeschaltet ist. die Voraussetzungen für das Anlassen geschaffen worden sind, den Zündschlüssel 6.4 INBETRIEBNAHME...
ARBEIT 6.5.2 Bremsen Zuerst durch Verminderung der Motordrehzahl die Geschwindigkeit der Maschine 6.5.1 Fahren der Maschine verlangsamen, dann das Bremspedal drücken (Abs. 5.4; Abs. 5.6) um die Geschwindigkeit Während des Fahrens: weiter zu verlangsamen, bis die Maschine anhält. • Die Schneidwerkzeuge ausschalten (Abs. 5.8); Nur bei Modellen mit • die Schneidwerkzeugbaugruppe in die hydrostatischem Antrieb: oberste Stellung bringen (Position «7»); Bereits beim Loslassen des Antriebspedals • die Drosselklappensteuerung in eine Position erzielt man eine spürbare Verlangsamung zwischen der Mindestdrehzahl «Schildkröte» der Maschine (Abs. 5.7) und Höchstdrehzahl «Hase» bringen. • Nur bei Modellen mit 6.5.3 Rückwärtsgang mechanischem Antrieb: 1.
Page 70
und vorsichtig beginnen, wie Mähen sollte dieser um nicht mehr als 1/3 zuvor bereits beschrieben; der Gesamthöhe gekürzt werden. Wenn das Gras sehr hoch ist, ist es besser, in zwei Durchgängen in einem Abstand von WICHTIG Um mit eingeschalteten einem Tag zu mähen, den ersten mit den Schneidwerkzeugen rückwärts fahren zu Schneidwerkzeugen in maximaler Höhe können, muss die Freigabetaste Schneiden im und eventuell reduzierter Schnittbreite, den Rückwärtsgang (Abs. 5.9) gedrückt gehalten zweiten in der gewünschten Höhe (Abb. 21).
die Feststellbremse ziehen, den Motor 6.5.7 Reinigung des Auswurfkanals anhalten und den Zündschlüssel abziehen (nur für Modelle mit (sicherstellen, dass alle beweglichen Sammelvorrichtung hinten) Teile vollkommen stillstehen): – Wenn Sie die Maschine unbewacht • Das Mähen von sehr hohem oder nassem lassen, die Fahrerposition verlassen Gras kann in Verbindung mit einem zu oder die Maschine geparkt wird; schnellen Vorschub ein Verstopfen des Auswurfkanals verursachen. Im Falle einer Verstopfung muss das befolgt werden, 7. ORDENTLICHE WARTUNG was im Kap. 7.4.2. beschrieben ist. 6.5.8 Beendigung des Mähens ALLGEMEINES Nach dem Mähen: Die zu befolgenden Sicherheitsnormen...
7.2 NACHFÜLLEN DES KRAFTSTOFF / Bei der Wiederaufnahme der Arbeit DEN KRAFTSTOFFTANK LEEREN darauf achten, dass an den Leitungen, am Benzinhahn und dem Vergaser HINWEIS Der zu verwendende keine undichten Stellen auftreten. Kraftstofftyp ist in der Gebrauchsanweisung des Motors angegeben. 7.3 KONTROLLE, NACHFÜLLEN, WICHTIG Die Maschine wird dem MOTORÖLAUSWURF...
5. Den Auslassdeckel (Abb. 28.B) erneut 3. die Schraube (Abb. 17.B) in montieren und dabei auf die Positionierung der Schraubenmutter (Abb. der internen Dichtung achten (Abb. 28.C). 17.D) fest anschrauben. 6. Den Verlängerungsschlauch festhalten und die Schrauben fest anziehen (Abb. 28.A). b. nur für Modelle mit 7. Eventuell ausgetretenes Öl aufwischen. Sammelvorrichtung hinten Um die Position zu ändern: • Typ "II": 1. Die Mutter (Abb. 18.B) abschrauben und den 1. Den Einfüllstutzen abschrauben (Abb. 28.A). Zapfen (Abb. 18.C) herausnehmen. 2. Den Schlauch (Abb. 28.B) auf der 2. Das Rädchen (Abb. 18.A) wieder in die Spritze (Abb. 28.C) anbringen und ...
2. Sie ausschütteln, um sie von Gras- Schneidwerkzeugbaugruppe kein Schmutz oder trockenes Gras ansammeln. und Erdresten zu befreien. 3. Die Grasfangeinrichtung erneut Zur Reinigung des oberen Teils der montieren und den Innenbereich der Schneidwerkzeugbaugruppe muss man: Schneidwerkzeugbaugruppe reinigen (Abs. • die Schneidwerkzeugbaugruppe 7.4.4-a). Wenn die Reinigung beendet ist, ganz absenken (Position "1"); muss die Grasfangeinrichtung entfernt und • mit Druckluft die rechten und linken entleert, ausgewaschen und so aufgeräumt Öffnungen der Schutzabdeckungen werden, dass sie schnell trocknet. (Abb. 29; Abb. 30) ausblasen. 7.5.4 Reinigung der BATTERIE Schneidwerkzeugbaugruppe Es ist äußerst wichtig, eine akkurate Wartung ...
die Maschine immer in sicheren Betriebsbedingungen ist. WICHTIG Die Schneidwerkzeuge sollten paarweise ersetzt werden, vor allem bei großen Verschleißunterschieden. 8. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG WICHTIG Immer die Original- 8.1 EMPFEHLUNGEN FÜR Schneidwerkzeuge verwenden, die DIE SICHERHEIT den Code tragen, der in der Tabelle "Technische Daten" angegeben ist. Setzen Sie sich unverzüglich mit Aufgrund der Weiterentwicklung des Produkts ...
• Wagenheber an der in der Abbildung und der Unterschied des Außendurchmessers (Abb. 36.A) angegebenen Stelle unter der beiden Räder (Abb. 40.B) nicht mehr als der Hinterachse positionieren. 8-10 mm beträgt. Sollte dies der Fall sein, um unregelmäßige Schnitte zu vermeiden, HINWEIS Diese wie in diesem Abschnitt muss eine Vertragswerkstatt die Angleichung beschriebene Position des Wagenhebers mit der Schneidvorrichtung vornehmen.
– Sicherung 25 A = Absicherung des 4. Die Maschine sehr genau reinigen. Ladestromkreises. Das Ansprechen der 5. Sicherstellen, dass die Maschine Sicherung zeigt sich durch zunehmende keine Schäden aufweist. Wenn Abnahme der Batterieladung mit notwendig, das autorisierte dementsprechenden Startschwierigkeiten. Kundendienstzentrum kontaktieren. 6. Die Maschine einlagern: Die Stärke ist jeweils auf der – mit der abgesenkten Sicherung angegeben. Schneidwerkzeugbaugruppe – In einem trockenen Raum – vor Wettereinflüssen geschützt WICHTIG Eine durchgebrannte Sicherung –...
Kundendienstwerkstatt zu Wartung, 11. SERVICE UND REPARATUREN Kundendienst und Kontrolle der Sicherheitsvorrichtungen anzuvertrauen. Dieses Handbuch liefert alle notwendigen Anweisungen für die Maschinenführung und für eine korrekte Basiswartung, die 12. DECKUNG DER GARANTIE vom Benutzer ausgeführt werden kann. Alle Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht in Die Garantie deckt alle Material- und diesem Handbuch beschrieben sind, müssen Fabrikationsfehler. Der Benutzer muss alle von Ihrem Händler oder einem Fachbetrieb in den beigefügten Unterlagen enthaltenen ausgeführt werden, die über das Wissen Anleitungen genau beachten. und die erforderlichen Werkzeuge für eine Die Garantie deckt keine Schäden bei: korrekte Arbeitsausführung verfügen, um • Nichtbeachtung der mitgelieferten Unterlagen. die ursprünglichen Sicherheitsbedingungen •...
Page 79
Maßnahme Häufigkeit Ausgeführt (Datum / Std.) Note (Std.) Kontrolle von eventuellen Bei jedem Schäden an der Maschine. Wenn Verwendungsende notwendig, das autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren. Vor der Unter- Batterieladung Abs. 7.5 stellung Kontrolle aller Befestigungen Kontrolle Befestigung und Schliff Schneidwerkzeuge Kontrolle Antriebsriemen Kontrolle Steuerriemen Schneidwerkzeuge Kontrolle und Einstellung der Bremse Kontrolle und Einstellung des Antriebspedals Kontrolle Einschalten und Bremsen Schneidwerkzeug...
14. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Mit den Schlüssel Auslösen des Schutzes der Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen auf «EIN» bleibt elektronischen Steuerkarte wegen: und die Ursachen der Störung suchen: die Kontrolllampe Batterie schlecht angeschlossen Anschlüsse prüfen (Abs. 4.4) ausgeschaltet (nur Polarität der Batterie vertauscht Anschlüsse prüfen (Abs. 4.4). für Modelle mit Sammelvorrichtung Batterie vollständig entladen Batterie laden (Abs. 7.5) hinten) Sicherung durchgebrannt Sicherung (10 A) auswechseln (Abs. 8.5). Steuerkarte feucht mit lauwarmer Luft trocknen 2.
Page 81
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 8. Der Motor geht während Auslösen der Sicherheitseinrichtungen Prüfen, ob die Bedingungen der der Arbeit aus Zustimmung erfüllt sind (Abs.) 6.2.2) Sicherung wegen Kurzschluss Die Störungsursachen feststellen und oder Fehler bei der elektrischen beseitigen, um zu vermeiden, dass Anlage durchgebrannt (nur für die Vorrichtung erneut anspricht. Modelle mit Seitenauswurf) Sicherung (10 A) auswechseln (Abs. 8.5). Wenn sich die Unterbrechungen wiederholen, Ihren Händler kontaktieren. 9. Der Motor stoppt Auslösen des Schutzes der Den Zündschlüssel auf «STOPP» stellen, während der Arbeit elektronischen Steuerkarte wegen: einige Sekunden warten, damit sich der ...
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 16. Wenn man bei Freigabehebel in der sie wieder auf eingestellte laufendem Motor Antriebsposition gelöst Antriebsposition bringen (Abs. 5.13) das Antriebspedal betätigt, bewegt sich die Maschine nicht (Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb) 17. Die Maschine Beschädigung oder gelöste Teile Halten Sie die Maschine an und beginnt auf anormale ziehen Sie den Schlüssel ab. Weise zu vibrieren Eventuellen Beschädigungen prüfen und/oder hat einen Prüfen, ob Teile sich gelöst ...
Page 83
WARNING!: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference INDEX 1. GENERAL INFORMATION ......2 7.6 Battery ..........17 2. SAFETY REGULATIONS ......2 7.7 Nuts and bolts ........18 3. GETTING TO KNOW THE MACHINE ... 4 8. EXTRAORDINARY MAINTENANCE ..18 ...
how to stop the engine quickly. Failure 1. GENERAL INFORMATION to follow the warnings and instructions may result in fire and/or serious injury. HOW TO READ THE MANUAL • Never allow children or persons unfamiliar with these instructions to Some paragraphs in the manual contain use the machine. Local regulations important information regarding safety and may restrict the age of the operator. operation and are emphasized in this manner: • Never use the machine if the user is tired or unwell, or has taken medicine, drugs, NOTE or IMPORTANT these give details alcohol or any substances which may slow ...
• Do not smoke when filling up with • Pay attention on sloping ground which fuel or when handling the fuel. requires particular care to prevent overturning • Use a funnel to top up with or loss of control of the machine. The fuel only in the open air. main reasons for loss of control are: • Do not inhale fuel fumes. – Insufficient wheel grip • Never remove the tank cap or add – Excessive speed fuel while the engine is running – Inadequate braking or when the engine is hot. – Type of machine unsuitable for its task • Open the fuel tank slowly to allow the – Lack of awareness of the effect of pressure inside to decrease gradually. ground conditions, especially slopes • Do not approach the tank opening with – Incorrect use as a towing machine. a naked flame to check its contents. • If you have spilled some fuel, do not attempt to Behaviour start the engine but move the machine away •...
Use limitations 2.5 ENVIRONMENTAL PROTECTION • Never operate the machine with guards damaged, missing or incorrectly Safeguarding the environment must be a relevant assembled (grass catcher, side discharge and priority aspect of machine use, of benefit to guards rear discharge guards) the community and the environment we live in. • Don’t use the machine if the attachments/ • Avoid being a disturbance to the tools are not installed in their seats. neighbourhood. Use this machine at • Never disengage, deactivate, remove reasonable times of the day only (not or tamper with the safety systems/ early morning or late evening when the microswitches installed. noise could cause disturbance). • Do not strain the machine too much and •...
1. mow the grass and collect it IMPORTANT The machine must in the grass catcher be used by one operator. 2. mow the grass and discharge it on the ground from the rear section 3. mow, chop and deposit the grass 3.2 SAFETY SIGNS on the ground (mulching effect). • SD 98 / 108 Series can: The machine has various symbols on it 4. mow the grass and discharge it from the side (fig. 2 ) . They are used to remind the operator 5. mow, chop and deposit the grass of the behaviour to follow to use it with on the ground (mulching effect).
Rear discharge guard (available upon IMPORTANT Any damaged or illegible request): this can be fitted in place of the decals must be replaced. Order replacement grass catcher and prevents objects from decals from an authorised assistance centre. being drawn up by the cutting means and hurled away from the machine. 3.3 IDENTIFICATION LABEL (for rear collection models only). G. Driving seat: this is where the The identification label holds machine operator sits. It has a sensor the following data (fig. 1 ...
6. Fit the steering wheel cover (fig. 3.H) Lower part of the rear plate, the grass by clicking the fasteners into place. catcher brackets and attachments nec- essary for completing and assembly (for 4.3 SEAT ASSEMBLY rear collection models only) Side discharge chute (for models with Fit the seat (fig. 4.A) onto the plate (fig. 4.B) using side discharge only) the screws (fig. 4.C). Cutting-means assembly side reinforcements (for side discharge 4.4 MOUNTING AND CONNECTING models only, if foreseen). THE BATTERY Envelope containing: - the instruction manuals and documents ...
(fig. 7.B.2) of the spring (fig. 7.B) to bring 4. Finish fastening the lower part (fig. 9.E) of it outside the side discharge chute. the rear plate, completely tightening the two 3. Fit the pin (fig. 7.D) in the holes on the central screws (fig. 9.H) that you previously brackets (fig. 7.C) and on the side discharge removed and the four upper screws (fig. 9.l) chute, so that it passes through the coils 5. Fully tighten the two bottom nuts (fig. 9.G). of the spring (fig. 7.B) and the drilled end 6.
1. Maximum engine speed. To be used always when starting 1. 5 forward gears the machine, while it is On and Gear must only be engaged during grass cutting operations. when the machine has stopped. 2. Minimum engine speed. Used when the machine is sufficiently warm during stationary periods of operation. NOTE When moving from one area to another, put the lever in a position 2.
The seven positions for this lever, 5.8 HYDROSTATIC TRANSMISSION shown as «1» to «7» on the label, DISENGAGEMENT LEVER correspond to various cutting (HYDROSTATIC TRANSMISSION) heights between 3 and 8 cm. This lever has two positions, as To go from one position to another, shown on the plate (fig. 10.L): move the lever sideways and put it 1. Drive engaged : for all uses, back in one of the stop notches. when moving and during cutting. 2. Drive disengaged : this makes it much easier to move the 5.12 ACOUSTIC ALARM INDICATOR machine by hand, with the ...
kit is available upon request (chap. 6.1.2 Seat adjustment 15.1). This has to be attached to the rear plate as indicated in the instructions. To change the seat position, loosen the four fixing bolts (fig. 11.A) and slide it along the 6.1.5 Positioning the anti-scalp wheels slots. Once you have found the right position, tighten the four screws (fig. 11.A) thoroughly. The anti-chipping wheels are used to reduce the risk of tearing up sections of lawn, which 6.1.3 Tyre pressure can occur when the edge of the cutting-means assembly drags over irregular ground. Having the right tyre pressure is the main Position the wheels as indicated (par. 7.4). condition for ensuring that the cutting-means assembly is horizontal and mows evenly. 6.2 SAFETY CHECKS 1.
• Shift to drive gear very gently paying Action Result particular attention to prevent the 1. gear in “neutral”; The engine starts machine from tipping up. 2. cutting means • Reduce speed: disengaged; – before changing direction 3. operator seated. and during tight turns the operator leaves his seat The engine stops –...
battery flat and flooding the engine. Turn 6.5.2 Braking the key to the Off position, wait for a few seconds and then repeat the operation. If First reduce the machine’s speed by the malfunction persists, refer to the engine reducing the engine’s r.p.m., and then manual and chapter «14» in this manual. press the brake pedal (par. 5.4; par. 5.6) to ...
is too fast compared to the amount of grass 6.5.6 Emptying the grass catcher (for being cut will never mow the grass well. rear collection models only) Disengage the cutting means and move the NOTE The emptying of the grass catcher cutting-means assembly to the highest position: can only be done with the cutting means – When moving between work areas disengaged, otherwise the engine stops. – When driving on grass free surfaces –...
and safety. The manufacturer shall in the «on» or «headlights on» position decline all liability in the event of injuries when the engine is not running. or damages caused by such parts. • Genuine spare parts are supplied by The engine may be very warm authorized assistance workshops and dealers. immediately after it is shut off. Do not touch the exhaust or adjacent parts. This can cause burn injuries. 7.2 REFUELLING / EMPTYING THE FUEL TANK 6.7 AFTER OPERATION...
2. Fit the tube (fig. 28.B) onto the The next time the machine is used, syringe (fig. 28.C) and insert it as check that there are no fuel leaks from far as possible into the hole. the tubes, fuel stopcock or carburettor. 3. Using the syringe (fig. 28.C), suck up all the engine oil, bearing in mind that 7.3 CHECK, TOP UP, DRAINING you need to repeat this operation a few OF ENGINE OIL times before all the oil is removed.
– the side discharge chute mounted (for 7.5 CLEANING models with side discharge only); – the operator seated; Clean thoroughly following the instructions – the cutting-means assembly in position «1»; below every time it is used. – the engine running – the transmission in neutral 7.5.1 Cleaning the machine – the cutting means engaged • Clean the outside of the machine washing • Connect a water hose to each of the pipe the plastic parts of the bodywork with a fittings (fig. 29.A; fig. 30.A) one at a time damp sponge using water and detergent, and run water through each one for a few taking care not to wet the engine, the ...
• The machine comes with a connector (fig. safety reasons, these jobs are best carried out at a Specialised Centre. 31.A) for recharging; this is connected to the corresponding connector for the special maintenance battery-charger supplied (if Make sure damaged, misshapen included) or available on request (par. 15.2). or worn cutting means are replaced as a whole unit, together with its own screws in place to preserve balance.
For side discharge models: mowing, the cutting-means assembly must • The maximum possible jack height be aligned by an authorised service centre. when closed is 110 mm. (fig. 35). • Position the jack under the rear axle, in the point indicated in the diagram (fig. 36.A). 8.3.5 Repairing or changing tyres The tyres are “Tubeless” and so all punctures NOTE In this position the jack allows you must be repaired by a tyre repairer following to only raise the wheel to be changed. the procedures required for this kind of tyre.
10. HANDLING AND TRANSPORTATION REPLACING BULBS • When handling the machine, always: – disengage the cutting means; 8.6.1 Type "l" - Incandescent light bulbs – bring the cutting-means assembly to the highest position; • The bulbs (18W) have a bayonet fitting – stop the engine; and are installed in the bulb holder which can be taken out by turning it • When transporting the machine anti-clockwise with pliers (fig. 42). on a vehicle or trailer, always: – use an access ramp of suitable 8.6.2 Type "ll" - LED light bulbs strength, width and length;...
The warranty does not cover: 12. WARRANTY COVERAGE • Normal wear and tear of consumables, such as drive belts, headlights, wheels, The warranty covers all material and blades, safety bolts and wires. manufacturing defects. The user must • Normal wear and tear. follow all the instructions provided in • Engines. Engines are covered by the accompanying documentation. the warranty provided by the relative The warranty does not cover manufacturer in compliance with the damages caused by: specified terms and conditions. • Failure to become familiar with the documentation accompanying the machine. The purchaser is protected by his own national • Carelessness. legislation. The purchaser’s rights envisaged • Incorrect or prohibited use or assembly. by the national laws in his own country are • Use of non-genuine spare parts. not in any way restricted by this warranty.
Operation Frequency Completed (Date or Hours) Notes (hours) ENGINE Checking/topping up fuel level Before par 7.2 each use Check/top-up engine oil Before par 7.3 each use Replacement of the engine oil Air filter cleaning and check Air filter replacement Fuel filter check Fuel filter replacement Spark plug points cleaning and check Replace the spark plug * See the engine manual for the full list and frequency ** At the first signs of any malfunction, contact your Dealer immediately *** The operation must be carried out by your Dealer or a specialized Service Centre *** General lubrication of all joints should also be carried out whenever the machine is to be left unused for a long period. 14. PROBLEM IDENTIFICATION PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 1. With the key turned to The safety device of the electronic ...
Page 105
PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 4. With the key turned to Turn the ignition key to «STOP» position «START» the starter and look for the cause of the problem: motor does not run starting conditions have not been met check that all starting conditions are met (for side discharge (par. 6.2.2) models only) badly connected battery check the connections (par. 4.4) battery terminals crossed check the connections (par. 4.4) flat battery recharge the battery (par. 7.5) fuse blown replace fuse (10 A) (par. 8.5). wet circuit board dry using luke warm air malfunction on the starter relay contact your Dealer 5. With the key on insufficiently charged battery recharge the battery (par. 7.5) «START» the starter faulty fuel supply check the level in the tank (par. 7.2.1) motor runs but the ...
Page 106
PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 11. Uneven mowing and cutting-means assembly is check the tyre pressure (par. 6.1.3) insufficient collection not parallel to the ground reinstate the alignment of the (for rear collection cutting-means assembly in relation models only) to the ground (par. 8.2.1) i nefficient cutting means contact your Dealer forward speed too high reduce the forward speed and/or raise compared to height of grass the cutting-means assembly (par. 6.5.4) wait for the grass to dry collector channel is blocked remove the grass catcher and empty the discharge chute (par. 7.4.2) 12. Uneven mowing cutting-means assembly is check the tyre pressure (par. 6.1.3) for side (discharge not parallel to the ground reinstate the alignment of the ...
15. ATTACHMENTS 15.1 "MULCHING" KIT 15.7 18" MUD / SNOW WHEELS It finely chops the grass cuttings and leaves These improve drive performance them on the lawn (fig. 43.A1; fig 43.A2). on snow and mud. 15.2 MAINTENANCE BATTERY CHARGER 15.8 TRAILER This keeps the battery in good working For transporting tools and other objects order when the machine is in storage, within the allowed load limits (fig. 43.H). guaranteeing an optimum level of charge and longer battery life (fig. 43.B). 15.9 SPRINKLER 15.3 TOWING KIT To sprinkle salt or fertilisers (fig. 43.I). To tow a small trailer (fig. 43.C). 15.10 GRASS ROLLER 15.4 CANVAS COVER To make the soil compact after seeding ...
Page 108
ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS ..........2 6.2 Contrôles de sécurité ......12 2. NORMES DE SÉCURITÉ ......2 6.3 Utilisation sur terrains en pente ... 13 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ......5 ...
1. GÉNÉRALITÉS 2. NORMES DE SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL 2.1 FORMATION Dans le texte de ce manuel, certains Se familiariser avec les commandes paragraphes contenant des informations et avec la bonne utilisation de la machine. très importantes pour la sécurité ou le Apprendre à arrêter rapidement le moteur. fonctionnement sont signalés de différentes Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des façons, comme indiqué ci-après : incendies et/ou de graves lésions.
qui pourrait être éjecté par la machine ou endroit suffisamment aéré. Ne pas oublier endommager l'organe de coupe/organes que les gaz d’échappement sont toxiques. rotatifs (cailloux, branches, fils de fer, os, etc.). • Pendant le démarrage de la machine ne pas diriger le silencieux, et Moteurs à explosion : carburant donc les gaz d’échappement, vers des matières inflammables. DANGER! Le carburant est hautement • Ne pas utiliser la machine dans des inflammable. environnements à risque d’explosion, en • Conserver le carburant dans des présence de liquides inflammables, de gaz récipients homologués pour cet usage, ou de poussières. Des contacts électriques dans des lieux sûrs, loin de toute source ou des frottements mécaniques peuvent de chaleur ou de flammes nues. provoquer des étincelles susceptibles • Éliminer les résidus d'herbe, les d'enflammer les poussières ou les vapeurs. feuilles ou la graisse excessive des • Travailler uniquement à la lumière du jour récipients et de la zone de stockage.
– Utiliser des contrepoids ou des • La machine n'est pas homologuée pour poids sur les roues quand cela est circuler sur les voies publiques. Elle indiqué par le manuel d’utilisation. s'utilise exclusivement (conformément • Faire attention lors de l'utilisation des au Code de la Route) dans des zones sacs de ramassage et des accessoires privées interdites au trafic. susceptibles d'altérer la stabilité de la machine, en particulier dans les pentes. 2.4 ENTRETIEN, STOCKAGE • Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l'organe de coupe, tant Le fait d'effectuer un entretien régulier et de pendant le démarrage du moteur que stocker correctement la machine préserve pendant l'utilisation de la machine. sa sécurité et le niveau des performances. • Attention : l'élément de coupe continue à tourner pendant quelques secondes Entretien même après sa désactivation ou •...
raisonnables (ni tôt le matin ni tard 3. couper l'herbe, la broyer et la déposer le soir pour ne pas déranger). sur le terrain (effet « mulching »). • Suivre scrupuleusement les normes • SD 98 / 108 Series peut : locales pour l'élimination des emballages, 4. couper l'herbe et l'éjecter latéralement des huiles, du carburant, des pièces 5. couper l'herbe, la broyer et la déposer détériorées ou de tout élément ayant un sur le terrain (effet « mulching »). effet important sur l’environnement ; ces déchets ne doivent pas être jetés à la L'utilisation d'équipements particuliers, prévus poubelle, mais doivent être séparés et par le fabricant comme l'équipement original ou confiés aux centres de collecte prévus, qui vendu séparément, permet d'effectuer la tonte procèderont au recyclage des matériaux. en fonction des différents modes opératoires, • Suivre scrupuleusement les normes illustrés par ce manuel ou dans le mode locales pour l'élimination des déchets ...
Lors de l'utilisation du kit de IMPORTANT La machine doit être max xxx N (xx kg) remorquage, ne pas dépasser utilisée par un seul opérateur. les limites de chargement indi- quées sur l'étiquette et respec- ter les normes de sécurité 3.2 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ Sur la machine figurent plusieurs IMPORTANT Les étiquettes autocollantes symboles (fig. 2 ) . Ils ont pour fonction de abîmées ou devenues illisibles doivent rappeler à l’opérateur les comportements être remplacées. Demander de nouvelles à...
loin de la machine (seulement pour 4.1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE les modèles avec éjection latérale). D. Goulotte d'éjection : il s'agit de l'élément L'emballage comprend les composants pour le de liaison entre l'ensemble organes de montage mentionnés dans le tableau suivant : coupe et le sac de ramassage (seulement Description pour les modèles avec ramassage arrière). Volant E. Sac de ramassage : il sert d'une part à ramasser l'herbe tondue et d’autre part, il Couvercle du tableau de bord et constitue un élément de sécurité puisqu'il ...
4.2 MONTAGE DU VOLANT 4.5 MONTAGE DU PARE-CHOCS AVANT 1. Disposer la machine sur une surface 1a. Seulement pour les pare-chocs de type plaine et aligner les roues avant. « I » - Monter le pare-chocs avant (fig. 2. Monter le moyeu (fig. 3.A) sur l'arbre 6.A) sur la partie inférieure du châssis (fig. (fig. 3.B), en ayant soin d'insérer 6.B) en utilisant les quatre vis (fig. 6.C). correctement le goujon (fig. 3.C) dans 1b. Seulement pour les pare- le siège du moyeu.
s’assurer que la protection de déchargement 5. COMMANDES DE CONTRÔLE latéral (fig. 13.A) soit abaissée et bloquée par le levier de sécurité (fig. 13.B). 5.1 COMMUTATEUR À CLÉ IMPORTANT Avant le démontage ou l’entretien du déflecteur, se rappeler de pousser le levier La clé active/désactive l'allumage de la ...
REMARQUE Sur les trajets pour le 1. Cinq marches avant déplacement de la machine, choisir une position La marche doit être intermédiaire entre « tortue » et « lièvre ». engagée à l’arrêt. 5.3 LEVIER FREIN DE STATIONNEMENT Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt. 2.
REMARQUE Si la pédale de traction est 5.10 BOUTON D'AUTORISATION DE actionnée en marche avant ou en marche WTONTE EN MARCHE ARRIÈRE arrière avec le frein de stationnement (fig. 10.D) serré, le moteur s’arrête. En maintenant le bouton appuyé (fig. 10.F), il est possible de reculer avec 5.8 LEVIER DE DÉBLOCAGE DE LA les organes de coupe embrayés, ...
a. Préparation pour la tonte et l'éjection 6. UTILISATION DE LA MACHINE latérale de l'herbe au sol (seulement pour les modèles avec éjection latérale) : Les normes de sécurité à – S’assurer toujours que le ressort interne du suivre sont décrites au chap. 2. déflecteur (fig. 13.A) et le levier de sécurité Respecter scrupuleusement ces (fig. 13.B, 14.B) travaillent correctement en ...
Action Résultat Toujours effectuer les contrôles on soulève le sac de Le moteur s’arrête de sécurité avant l'utilisation. ramassage ou on enlève la protection d'éjection 6.2.1 Contrôle de sécurité général arrière avec les organes de coupe activés (seulement pour les modèles avec Objet Résultat ramassage arrière) Batterie Aucun dommage à son le frein de stationnement est Le moteur s’arrête carter, au couvercle serré sans qu’on ait débrayé ...
• Engager la traction en douceur et en REMARQUE L'utilisation de la commande faisant particulièrement attention pour choke lorsque le moteur est déjà chaud éviter le cabrage de la machine. peut salir la bougie et provoquer un • Réduire la vitesse : fonctionnement irrégulier du moteur. – avant tout changement de direction et dans les virages serrés 11. Lorsque le moteur tourne, positionner –...
1. placer l'accélérateur sur la position de • Seulement pour les modèles avec régime maximum (« lièvre ») ; cette transmission hydrostatique : position doit toujours être utilisée 1. Desserrer le frein de stationnement, en pendant l'utilisation de la machine ; relâchant la pédale du frein (par. 5.6). 2. porter l'assemblage des organes de coupe 2. Enfoncer la pédale de la traction (par. en position de hauteur maximum ; 5.7) dans la direction « marche en 3. activer les organes de coupe (par. 5.8), avant » et atteindre la vitesse souhaitée uniquement sur les tapis herbeux, en évitant en réglant la pression sur la pédale d'activer les organes de coupe sur des et en agissant sur l'accélérateur. terrains pierreux ou dans l'herbe trop haute ; 4. régler la vitesse d’avancement et la L’insertion de la traction doit se hauteur de tonte (par. 5.10) selon ...
une bonne poussée de l’herbe coupée (fig. 23.A1) et renverser le sac de à travers la goulotte d’éjection. ramassage pour le vider ; 5. La fréquence des tontes doit être 7. refermer le sac de ramassage proportionnelle à la croissance de de façon à ce qu’il reste fixé au l’herbe, en évitant qu’entre une tonte crochet de fixation (fig. 23.B). et l’autre l’herbe pousse trop. 6. Pendant les périodes les plus chaudes 6.5.7 Nettoyage de la goulotte d'éjection et sèches, il est conseillé de garder (seulement pour les modèles l’herbe légèrement plus haute afin de avec ramassage arrière) réduire le dessèchement du terrain. 7. La hauteur optimale de l'herbe d'une •...
stationnement, arrêter le moteur et 7.2 RAVITAILLEMENT EN retirer la clé de contact (en s'assurant CARBURANT/VIDAGE DU que toutes les parties en mouvement RÉSERVOIR DE CARBURANT sont complètement arrêtées) : – à chaque fois que la machine est REMARQUE Le type du carburant laissée sans surveillance, que le à utiliser est indiqué dans le manuel poste de conduite est abandonné ou d'utilisation du moteur. que la machine est garée ; IMPORTANT La machine est livrée à l'utilisateur sans carburant. Suivre toutes les instructions contenues dans 7.
• Type « II » : 1. Dévisser le bouchon de À la reprise du travail, s’assurer qu'il remplissage (fig. 28.A). n'y a pas de fuite d'essence provenant 2. Monter le petit tube (fig. 28.B) sur la seringue des tuyaux, du robinet et du carburateur. (fig. 28.C) et l'introduire à fond dans l'orifice. 3. À l'aide de la seringue (fig. 28.C), aspirer 7.3 CONTRÔLE, APPOINT ET toute l'huile du moteur, en tenant compte du VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR fait qu'il faut répéter plusieurs fois l'opération ...
3. remonter l'axe (Fig.18.C), en veillant à ce que la tête de l'axe (Fig.18.C) soit Pendant le nettoyage de orientée vers l'intérieur de la machine l'assemblage des organes de coupe 4. serrer l'écrou à fond (fig.18.B). éloigner de la zone alentour toutes les personnes ou les animaux. 7.5 NETTOYAGE a. Nettoyage de la partie intérieure Le lavage de l’intérieur de l'assemblage des Après chaque utilisation, effectuer les opérations organes de coupe et de la goulotte d’éjection de nettoyage en suivant les instructions ci-après. doit être effectué sur un sol résistant, avec : – le sac de ramassage ou la protection 7.5.1 Nettoyage de la machine d'éjection arrière montés (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) ;...
La batterie de votre machine doit - de l'engagement de la traction en marche avant ou arrière. impérativement être chargée : • avant d’utiliser la machine, la première fois après l’avoir achetée ; 8.2 ENSEMBLE ORGANES DE • avant toute période d'inactivité COUPE/ORGANES DE COUPE prolongée (plus de 30 jours) (par. 9) ; • avant de la mettre en service après une période d’inactivité prolongée. 8.2.1 Alignement ensemble organes de coupe Lire et respecter attentivement la procédure de charge décrite dans le manuel Pour tondre une pelouse de manière accompagnant la batterie. Le non-respect uniforme, il est essentiel que l'assemblage de cette procédure ou le manque de charge ...
3. Appuyer sur le cric (fig. 38.A) une 8.3 REMPLACEMENT DES épaisseur carrée en bois (fig. 38.B) ROUES AVANT/ARRIÈRE d'environ 10 x 10 cm de section. REMARQUE L'épaisseur en bois évite d'endommager l'essieu avant. 8.3.1 Opérations préliminaires 4. Soulever le cric en faisant en sorte que IMPORTANT Utiliser un dispositif de levage l'épaisseur aille appuyer contre le châssis adéquat, comme par exemple un cric losange. et les éléments structurels (fig. 38.C). Avant de remplacer les roues, effectuer les opérations suivantes : REMARQUE Durant cette phase, •...
8.4 CARTE ÉLECTRONIQUE REMPLACEMENT DES LAMPES La carte électronique est un composant situé sous le tableau de bord qui gère 8.6.1 Type « I » - Lampes à toutes les sécurités de la machine. incandescence 8.4.1 Dispositif de protection de la carte • Les lampes (18 W) à baïonnette sont (seulement pour les modèles montées dans le porte-lampe ; pour avec ramassage arrière) extraire le porte-lampe, utiliser une pince (fig. 42) et le faire tourner dans le sens • La carte électronique est située sous contraire aux aiguilles d'une montre le tableau de bord et est munie d’une ...
• Seules les ateliers d’assistance agréés 10. MANUTENTION ET TRANSPORT peuvent effectuer les réparations et l’entretien sous garantie. • Pour déplacer la machine, il faut : • Les ateliers d'assistance agréés utilisent – désactiver l'organe de coupe ; exclusivement des pièces de rechange – porter l'assemblage des organes de d'origine. Les pièces de rechange et les coupe en position de hauteur maximum ; accessoires d'origine ont été développés – éteindre le moteur ; spécialement pour les machines. • Les pièces de rechange et les accessoires •...
Page 131
Intervention Périodicité Exécutée (Date ou Heures) Remarques (heures) MACHINE Contrôles de sécurité / Vérification Avant par. 6.2 des commandes chaque utilisation Contrôle de la pression des pneus Avant par. 6.1.3 chaque utilisation Montage/contrôle des protections à la sortie Avant par. 6.1.4 chaque utilisation Nettoyage général et contrôle À la fin de par. 7.4 chaque utilisation Contrôle des dommages éventuellement À la fin de présents sur la machine. Si nécessaire, chaque contacter le centre d'assistance agréé. utilisation Avant le Chargement de la batterie par.
14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Avec la clé sur Intervention de la protection de la Avec la clef en position « ARRÊT » et « MARCHE », le carte électronique à cause de : rechercher les causes de la panne : témoin reste éteint batterie mal branchée vérifier les raccordements (par. 4.4) (seulement pour inversion de polarité de la batterie vérifier les raccordements (par. 4.4).
Page 133
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 8. Le moteur s'arrête intervention des dispositifs de sécurité contrôler que les conditions d’autorisation pendant le travail sont respectées (par. 6.2.2) fusible brûlé suite à un court-circuit Rechercher et éliminer les causes ou à des anomalies sur le circuit de la panne pour éviter que les électrique (seulement pour les interruptions se répètent modèles avec éjection latérale) Remplacer par le fusible (10 A) (par. 8.5). Si les interruptions se répètent, contacter votre revendeur 9. Le moteur s'arrête Intervention de la protection de la Avec la clef en position « ARRÊT », pendant le travail carte électronique à cause de : attendre quelques secondes pour que le ...
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 16. En actionnant la levier de déblocage en position le remettre en position de pédale de la traction de transmission débloquée transmission engagée (par. 5.13) lorsque le moteur est en marche, la machine ne se déplace pas (modèles à transmission hydrostatique) 17. La machine pièces endommagées ou desserrées arrêter la machine et retirer la clé de contact commence à vibrer vérifier s’il y a des dommages de façon anormale contrôler s’il y a des pièces et/ou a heurté un desserrées et les serrer corps étranger les contrôles, remplacements ou réparations doivent être effectués par un centre spécialisé Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur. 15. ÉQUIPEMENTS 15.1 KIT POUR MULCHING 15.7 ROUES COMPLÈTES BOUE / NEIGE 18"...
Page 135
LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN ..........2 6.3 Gebruik op hellend terrein ....13 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ....2 6.4 Starten ..........14 3. LEER DE MACHINE KENNEN ..... 5 6.5 Bedrijf ..........
1. ALGEMEEN 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN HOE DE HANDLEIDING LEZEN 2.1 TRAINING In de tekst van de handleiding worden enkele Zorg dat u vertrouwd raakt met de paragrafen, die gegevens van bijzonder belang bedieningsknoppen en in staat bent de bevatten met betrekking tot de veiligheid of de machine op de juiste wijze te gebruiken. Leer werking, gekenmerkt door diverse symbolen de motor snel af te zetten.
weg zou kunnen uitgestoten worden of vormen. De machine dient altijd in de de snij-inrichting/draaiende organen zou open lucht of in een goed geventileerde kunnen beschadigen worden (keien, ruimte gestart te worden! Denk er altijd takken, ijzerdraad, beenderen, enz.).. aan dat de uitlaatgassen giftig zijn! • Richt, tijdens het opstarten van de machine, de geluidsdemper en dus de uitlaatgassen Benzinemotoren: brandstof nooit naar ontvlambare materialen. GEVAAR! De brandstof is zeer ontvlambaar. • Gebruik de machine niet in omgevingen • Bewaar de brandstof in speciale met gevaar op ontploffing, in aanwezigheid houders die daarvoor gehomologeerd van ontvlambare vloeistoffen, gas of stof. zijn, op een veilige plaats, uit de buurt van Elektrische contacten of mechanische ...
– Gebruik tegengewichten of gewichten uitsluitend gebruikt worden op privé- op de wielen wanneer dit wordt terrein dat voor verkeer gesloten is. aangeraden in de gebruiksaanwijzing. • Let op bij het gebruik van opvangzakken en 2.4 ONDERHOUD, STALLING toebehoren die de stabiliteit van de machine kan wijzigen, in het bijzonder op hellingen. Regelmatig onderhoud en een correcte • Houd altijd de handen en voeten ver stalling garanderen de veiligheid van de van de snij-inrichting, zowel wanneer machine en het niveau van de performance. de motor gestart wordt als tijdens het gebruik van de machine. Onderhoud • Let op: het snij-element blijft gedurende • Gebruik de machine nooit als er onderdelen enkele seconden na zijn afkoppeling of versleten of beschadigd zijn. De defecte na uitschakeling van de motor draaien.
olie, brandstof, filters, versleten delen of 4. het gras maaien en zijdelings aflaten eender welk element met een sterke invloed 5. het gras maaien, fijnmalen en op het op de omgeving; dit afval mag niet met gazon achterlaten (effect "mulching"). de huisafval weggeworpen worden, maar moet gescheiden worden en aan speciale Het gebruik van bijzonder toebehoren, verzamelcentra toevertrouwd worden, die de voorzien door de Fabrikant als oorspronkelijke recyclage van de materialen zullen verzorgen. uitrusting of afzonderlijk aan te kopen, • Volg nauwkeurig de lokale normen op staat toe dit werk uit te voeren volgens voor de afdanking van het afval. de verschillende werkwijzen die in deze • Bij het buiten bedrijf stellen van de handleiding of in de instructies die met het machine, mag deze nooit in het milieu toebehoren geleverd worden, beschreven zijn. achtergelaten worden maar moet ze naar Tegelijkertijd kan de mogelijkheid bijkomend een opvangcentrum gebracht worden, toebehoren te gebruiken (indien voorzien door volgens de geldende plaatselijke normen. de Fabrikant) het gebruik ervan uitbreiden naar andere functies, volgens de limieten en condities die beschreven zijn in de instructies die het toebehoren zelf vergezellen.
Bij gebruik van de sleepkit, BELANGRIJK De machine mag max xxx N (xx kg) mag het laadvermogen, dat op steeds slechts door een enkele de sticker staat vermeld, niet bediener gebruikt worden. worden overschreden en die- nen de veiligheidsvoorschriften in acht genomen te worden. 3.2 VEILIGHEIDSSIGNALEN Er zijn verschillende symbolen op de machine BELANGRIJK De beschadigde of aanwezig(afb. 2 ) . Hun taak is de bediener onleesbaar geworden labels moeten te herinneren aan het gedrag dat hij moet vervangen worden.
voorwerpen, die door de snij-inrichtingen van de machine en de verpakkingen, en steeds met behulp van de geschikte meegenomen worden, ver van de instrumenten. Gebruik de machine niet machine weg kunnen schieten (enkel vooraleer de aanwijzingen van de sectie voor modellen met zijdelingse aflaat). "MONTAGE" teneinde gebracht te hebben. D. Uitwerpkanaal: dit is het verbindingselement tussen de snijgroep en de opvangzak (enkel voor modellen met opvang achteraan).
beschadigen wanneer de machine 4.5 MONTAGE VAN DE VOORBUMPER van het basispallet gehaald wordt; – Haal de machine van het basispallet. 1a. Enkel voor buffer type "I" - Monteer de buffer vooraan (afb. 6.A) op het Voor de modellen met hydrostatische onderste deel van het frame (afb. 6.B) aandrijving: breng de ontgrendelhendel met de vier schroeven (afb. 6.C). van de transmissie achteraan naar de 1b. Alleen voor buffer type "II" ontgrendelde stand (par. 5.13). 1. Monteer de twee steunen (afb. 6.A) en (afb. 6.B) op het onderste deel 4.2 MONTAGE VAN HET STUURWIEL van het frame (afb. 6.C) in de richting voor montage aangegeven op de ...
5. BEDIENINGSELEMENTEN BELANGRIJK Voordat de demontage of het onderhoud van de deflector wordt uitgevoerd, moet de veiligheidshendel (fig. 14.B) geduwd worden en moet de bescherming van de 5.1 CONTACTSLOT zijdelingse aflaat (fig. 14.A) hoog gesteld worden om de demontage ervan toe te staan. De sleutel schakelt de machine en de ...
OPMERKING Tijdens het rijden 1. Vijf versnellingen vooruit dient er een stand tussen «schildpad» Het inschakelen van de en «haas" gekozen te worden. versnelling dient uitgevoerd te worden bij stilstaande machine. 5.3 HENDEL HANDREM De handrem voorkomt dat de machine gaat rijden na het parkeren. 2. Vrije stand «N» De hendel heeft twee standen (afb. 10.D): 3.
OPMERKING Als het koppelingspedaal zowel bij het voor– als het achteruitrijden 5.10 TOETS TOELATING SNIJDEN BIJ bediend wordt met een ingeschakelde ACHTERUITVERSNELLING handrem (afb. 10.D), slaat de motor af. Houd de toets (afb. 10.F) ingedrukt om achteruit te rijden met de 5.8 ONTGRENDELINGSHENDEL VAN DE snij-inrichtingen ingeschakeld, HYDROSTATISCHE AANDRIJVING zonder dat de motor stopt. (HYDROSTATISCHE TRANSMISSIE) Deze hendel heeft twee standen, ...
op de grond (enkel voor modellen 6. GEBRUIK VAN DE MACHINE met zijdelingse opvang) – Controleer altijd dat de interne veer van de De veiligheidsnormen die in deflector (afb. 13.A) en de veiligheidshendel acht genomen moeten worden, zijn (afb. 13.B, 14.B) correct werken, door beschreven in hfdst. 2. Neem deze ze stabiel in de lage stand te houden.
6.2.1 Algemene veiligheidscontrole Actie Resultaat de handrem wordt De motor stopt ingeschakeld zonder Object Resultaat de snij-inrichtingen te Accu Geen schade aan het hebben uitgeschakeld. omhulsel, aan het deksel men schakelt de De motor stopt of aan de klemmen. versnellingshendel in Achterste Ongeschonden. ofwel het pedaal met de aflaatbescherming, Geen schade. Correct handrem ingeschakeld zuigrooster gemonteerd. men schakelt de De motor stopt Zijdelingse Ongeschonden Geen achterwaartse versnelling ...
– vooraleer een hellend terrein op te 11. Als de motor eenmaal draait, breng de rijden, vooral benedenwaarts gashendel terug in de «schildpad» stand; • Gebruik de achteruitversnelling nooit om snelheid te minderen; dit kan de OPMERKING Als er moeilijkheden macht over het stuur doen verliezen, zijn bij het starten, blijf dan niet te lang vooral op gladde terreinen. aanhouden om de accu niet uit te putten en •...
6.5.4 Het gras maaien • Enkel voor modellen met hydrostatische aandrijving: Doe als volgt om met de machine te werken: 1. Schakel de handrem uit, door het 1. breng de versnellingshendel naar de rempedaal los te laten (par. 5.6). stand van het maximaal toerental ("haas"); 2. Duw het pedaal van de aandrijving in (par. tijdens het gebruik van de machine moet 5.7) in de richting "voorwaartse werking" deze stand steeds gebruikt worden; totdat de gewenste snelheid bereikt is 2. zet de snijgroep in de hoogste stand; door een lichte druk op het pedaal uit te 3. de snij-inrichtingen inschakelen (par. voeren en de gashendel te bedienen. 5.8), enkel op het grasveld, vermijd de snij-inrichtingen in te schakelen op ...
4. De motor dient op volle toeren te draaien 3. stop de beweging en zet de machine om zowel het gras op de juiste manier af in vrije stand (par. 5.5; par. 5.7); te snijden als een goede afvoer van het 4. trek de handrem aan; gras naar het uitwerpkanaal te verkrijgen. 5. schakel de motor uit; 5. De maaifrequentie wordt bepaald 6. de hendel (afb. 23.A - indien aanwezig) aan de hand van de groei van het naar buiten trekken of de achterste gras, waarbij vermeden moet worden handgreep (afb. 23.A1) vastpakken en dat het gras te hoog wordt. de opvangzak omkiepen voor het legen; 6. In de warmste en droogste tijden van het 7. de opvangzak weer sluiten op zo’n jaar is het beter om het gras iets hoger te ...
in geval van schade, letsels of ongevallen 6.7 NA HET GEBRUIK veroorzaakt door die producten. • De originele wisselstukken worden 1. Laat de motor eerst afkoelen vóór geleverd door de geautoriseerde de machine in elke willekeurige dienstcentra en wederverkopers. ruimte op te bergen. 2. Reinig de machine (par. 7.4). 7.2 BRANDSTOF BIJVULLEN / LEDIGING 3. Breng de snij-inrichting omlaag, zet BRANDSTOFRESERVOIR in vrije stand en schakel de handrem in, stop de motor en verwijder de sleutel, (verzeker u ervan dat alle OPMERKING Het type van brandstof bewegende delen volledig stil staan): dat gebruikt moet worden is aangegeven –...
5. Vang de brandstof op in een 3. Houd de verlengpijp goed vast (afb. 28.A) geschikte houder. en draai de aflaatdop open (afb. 28.B). 6. Verbind de slang (afb. 27.A) weer en 4. Vang de olie op in de houder. let er hierbij op de slangklem (afb. 5. Hermonteer de aflaatdop (afb. 28 B) 27.C) goed aan te brengen. en let erop dat de interne dichting 7. Sluit de brandstofkraan (indien voorzien). goed geplaatst is (afb. 28.C). 6. Klem de dop goed aan, terwijl u de verlengpijp stevig vast houdt (afb. 28.A). Controleer, voordat er opnieuw 7.
3. klem de schroef (afb. 17.B) stevig 7.4.4-a); vervolgens moet men de zak vast in de moer (afb. 17.D). verwijderen, ledigen, spoelen en zodanig ophangen dat hij snel kan drogen. b. enkel voor modellen met opvang achteraan 7.5.4 Reiniging van de snijgroep Om de positie te veranderen: 1. draai de moer (afb.18.B) los en Maak de snijgroep zorgvuldig schoon om verwijder de pin (afb.18.C). alle grasresten en afval te verwijderen. 2. herplaats het wieltje (afb. 18.A) op de gewenste positie Verwijder tijdens het schoonmaken 3. hermonteer de pin (afb.18.C), en let erop van de snijgroep mensen en dieren dat de kop van de pin (afb.18.C) naar de uit het omliggende gebied.
Centrum te contacteren indien men ACCU onregelmatigheden aantreft in de werking: - van de rem Het is fundamenteel om de accu zorgvuldig te - bij het inschakelen en stoppen onderhouden voor een duurzaam bestaan. van de snij-inrichtingen De accu van uw machine dient - van de inschakeling van de steeds te worden opgeladen: aandrijving vooruit of achteruit. • bij het eerste gebruik na de aankoop van de machine;...
8.3 VERVANGING VAN DE VOORSTE OPMERKING De dikte van het hout vermijdt beschadiging aan de voorste as. / ACHTERSTE WIELEN 4. Hef de krik op zodat de dikte tegen het frame 8.3.1 Voorafgaande werkzaamheden en de structurele delen steunt (afb. 38.C). BELANGRIJK Gebruik een geschikt OPMERKING Tijdens deze fase, moet hefmiddel, bijvoorbeeld een schaarkrik. men de dikte in evenwicht houden op de krik, met behulp van een hand.
8.4.1 Beschermingsinrichting van VERVANGING LAMPEN de kaart (enkel voor modellen met opvang achteraan) 8.6.1 Type "I" - Gloeilampen • De elektronische kaart bevindt zich onder het dashboard en is voorzien • De koplampen (18W) zijn door middel van een zelfherstellende beveiliging van een bajonetfitting in de lamphouder waardoor het circuit verbroken gedraaid. De lamphouder kan verwijderd wordt in geval van afwijkingen in de worden door deze met behulp van een elektrische installatie (hfdstk. 14). tang tegen de klok in te draaien (afb. 42) 8.4.2 Beschermingszekering van 8.6.2 Type "I"...
• bereid de machine voor zoals aangegeven werden, doen elke vorm van garantie en in hoofdstuk "6. Gebruik van de machine". alle verplichtingen of aansprakelijkheid van de Fabrikant vervallen. • Enkel de geautoriseerde dienstcentra mogen de herstellingen en 10. HANTERING EN TRANSPORT onderhoudsingrepen in garantie uitvoeren. • De geautoriseerde dienstcentra gebruiken • Wanneer men de machine enkel originele wisselstukken. De originele hanteert, moet men: wisselstukken en toebehoren werden – de snij-inrichting uitschakelen; speciaal voor de machines ontwikkeld. – de snijgroep in de hoogste stand zetten; • Niet originele wisselstukken en toebehoren – de motor uitschakelen; zijn niet goedgekeurd; het gebruik van niet originele wisselstukken en toebehoren • Wanneer men de machine met een wagen brengt de veiligheid van de machine in of aanhangwagen vervoert, moet men: gevaar en ontheft de Fabrikant van alle –...
13. TABEL ONDERHOUD In de vakjes ernaast kunt u de datum of het aantal werkuren noteren wanneer de ingreep is uitgevoerd. Ingreep Frequentie Uitvoering (Datum of Uren) Nota's (uren) MACHINE Veiligheidscontroles / Controle Voor par. 6.2 van de commando's eender welk gebruik Controle bandendruk Voor par. 6.1.3 eender welk gebruik Montage/Controle van de Voor par. 6.1.4 beschermingen aan de uitgang eender welk gebruik Algemene reiniging en controle Aan het par. 7.4 einde van ieder gebruik...
Ingreep Frequentie Uitvoering (Datum of Uren) Nota's (uren) Controle benzinefilter Vervanging benzinefilter Controle en schoonmaken contactpuntjes Vervanging bougie * Raadpleeg de handleiding van de motor voor de complete lijst en de tussenpozen ** Neem contact op met uw verkoper zodra u storingen vermoedt *** Handeling die door uw Verkoper of door een gespecialiseerd Centrum moet uitgevoerd worden *** De algemene smering van alle bewegende onderdelen moet bovendien, elke keer er verwacht wordt de machine voor geruime tijd niet te gebruiken, uitgevoerd worden. 14. IDENTIFICATIE PROBLEMEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Met de sleutel op De bescherming van de elektronische Zet de sleutel op stand «STOP» en kaart is in werking getreden doordat: zoek de oorzaken van het defect: «DRAAIEN», blijft het controlelampje ...
Page 160
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 5. De sleutel staat in de de accu is niet goed opgeladen laad de accu weer op (par. 7.5) «START» stand, de te weinig benzineaanvoer controleer het peil in het reservoir (par. 7.2.1) startmotor draait maar open de kraan (indien voorzien) (par. 6.4) de motor slaat niet aan controleer de benzinefilter er een defect in de ontsteking controleer of de bougiekap juist bevestigd is is opgetreden controleer of de elektroden niet vuil zijn en of hun onderlinge afstand juist is 6. Een moeilijke start of er brandstofproblemen zijn reinig of vervang luchtfilter een onregelmatige ...
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 13. Vreemde trillingen de snijgroep zit vol met gras reinig de snijgroep (par. 7.4.4) tijdens het werk de snij-inrichtingen zijn uit contacteer uw Verkoper balans of losgekomen de bevestigingen zijn losgeraakt controleer en draai de bevestigingsschroeven van de motor en het chassis goed vast 14. Onzekere of niet niet correct afgestelde rem contacteer uw Verkoper werkzame remming 15. Onregelmatige problemen aan de riem of aan contacteer uw Verkoper beweging, weinig het inschakelsysteem tractie bij stijging of neiging van de machine om op te trekken ontgrendelingshendel in stand breng de hendel weer naar de stand voor ...
15.7 MODDERWIELEN / SNEEUWWIELEN 18" Deze verbeteren de performances van de aandrijving op sneeuw en modder. 15.8 AANHANGER Voor het transport van werktuigen of andere voorwerpen, binnen de limieten van de toegestane ladingen (afb. 43.H). 15.9 VERSPREIDER Om zout of meststoffen te verspreiden (afb. 43.I). 15.10 ROL VOOR GRAS Om het terrein aan te duwen na het zaaien of platdrukken van het gras (afb. 43.J). 15.11 SNEEUWRUIMER MET SNEEUWSCHUIF Voor het wegschuiven van de sneeuw en het zijdelings ophopen ervan (afb. 43.K). 15.12 OPVANGER VOOR BLADEREN EN GRAS Voor het opvangen van bladeren en gras op grasvelden (afb. 43.L). NL - 28...
Page 163
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base MP 84 b) Mese/Anno di costruzione...
Page 164
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base MP 98 b) Mese/Anno di costruzione...
Page 165
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base SD 98 b) Mese/Anno di costruzione...
Page 166
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base SD 108 b) Mese/Anno di costruzione...
Page 167
FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...