Descripción
El eyector está optimizado para el montaje en un sistema de
mecanizado. El montaje se realiza mediante el soporte adecuado
en el eyector. Para una conexión óptima de los tubos flexibles
existen las dos variantes de conexión, "L" y "R" para el eyector
como dispositivo de montaje.
El eyector genera el vacío necesario para manipular piezas con
el sistema de mecanizado.
Mediante la conexión de aire comprimido «Aspirar» [1], el
eyector conmuta al estado de funcionamiento «Aspirar» y
mediante una tobera Venturi se genera vacío.
Mediante la operación de la conexión de aire comprimido
«Descargar» [12], el circuito de vacío del eyector se carga de
aire comprimido. De este modo se garantiza una rápida
reducción del vacío y, así, una descarga rápida de la pieza.
Las conexiones de aire comprimido „Aspirar" [1] y „Descargar"
[12] se deben operar simultáneamente para descargar.
En la versión con interruptor de vacío, se mide el vacío del
sistema y cuando se alcanza el valor de vacío preajustado se
emite una señal eléctrica (p. ej., consulta de «Control de
piezas»). El valor de conmutación debe ser inferior al valor de
conexión [B] de la función de ahorro de aire para garantizar un
«Control de piezas» seguro.
Resumen de variantes / Schema delle varianti / Variantenoverzicht
Designación breve / Denominazione in breve / Korte aanduiding
SEAC
SEAC-10-VE-SH
Pos
Designación
Interruptor de vacío
1
Conexión de aire comprimido "Descargar" [12]
2
Conexión de aire comprimido "Aspirar" [1]
3
Conexión de vacío
4
Silenciador
5
Datos técnicos / Dati tecnici / Technische specificaties
Modelo / Tipo / Type
Tobera e / Ugello / Sproeier e
Máx. vacío / Vuoto max. / Max. vacuüm
Capacidad de aspiración / Capacità di aspirazione / Zuigvermogen
Consumo de aire al aspirar / Consumo d'aria aspirazione / Luchtverbruik zuigen *
Consumo de aire al descargar / Consumo d'aria scarico / Luchtverbruik afblazen *
Presión de servicio / Pressione di esercizio / Bedrijfsdruk
Presión de servicio opc. / Pressione di esercizio ott. / Opt. bedrijfsdruk
Peso / Peso / Gewicht
Posición de montaje / Posizione di montaggio / Montagepositie
Diámetro interior de tubo flexible recomendado P/V /
Diametro interno tubo flessibile consigliato P/V /
Aanbevolen binnendiameter slang P/V
Margen de temperatura / Campo di temperatura / Temperatuurbereik
Materiales utilizados / Materiali impiegati / Toegepaste materialen
Medio de servicio / Mezzo di esercizio / Bedrijfsmedium
Punto de conmutación / Punto di commutazione / Schakelpunt
Histéresis / Isteresi Hysterese
a 4,5 bar de presión de trabajo / a 4,5 bar di pressione di esercizio / bij 4,5 bar werkdruk
1
Los datos indicados se refieren a una longitud de tubo flexible
máx. de 2 m. Si las longitudes son mayores, elija el diámetro
de tubo flexible inmediatamente superior.
2
Recomendación clase 6 (5μm)
3
Máx. 30 mg/m³ (2 gotas) con un paso nominal de q
l/min
30.30.01.00079
Status 08.2020
Index 04
J. Schmalz GmbH
Descrizione
L'eiettore è ottimizzato per il montaggio su un sistema tooling. Il
montaggio viene effettuato mediante un supporto idoneo
sull'eiettore. Per un collegamento ottimale del tubo flessibile
sono disponibili due varianti di collegamento "L" e "R" per
l'eiettore come allineamento di montaggio.
L'eiettore produce il vuoto necessario per la movimentazione
dei pezzi con il sistema tooling.
Mediante l'attacco aria compressa «Aspirazione» [1] l'eiettore
viene portato allo stato di esercizio «Aspirazione» e viene
creato il vuoto attraverso un ugello Venturi.
Mediante il comando dell'attacco aria compressa «Scarico»
[12] il circuito di vuoto del sistema eiettore viene alimentato con
aria compressa. Ciò garantisce una rapida eliminazione del
vuoto e quindi una rapida posa del pezzo.
Gli attacchi aria compressa "Aspirazione" [1] e "Scarico" [12]
devono essere comandati contemporaneamente per lo scarico!
Nella versione con vacuostato, viene invece misurato il vuoto
del sistema e viene emesso un segnale elettrico al
raggiungimento del valore di vuoto preimpostato (ad es.
richiesta «Controllo pezzi»). Il valore di commutazione
dovrebbe essere inferiore al valore d'inserimento [B] della
funzione di regolazione dell'aria, al fine di garantire un
«controllo pezzi» sicuro.
Tamaño de toberas en mm*10 / Misura ugello in mm*10 /
Sproeiergrootte in mm*10
10 ...
1,0 mm
Denominazione
Vacuostato
Attacco aria compressa "Scarico" [12]
Attacco aria compressa "Aspirazione" [1]
Attacco vuoto
Silenziatore
1
I valori dati si riferiscono a una lunghezza del tubo flessibile
di max. 2m Per lunghezze tubo maggiori, selezionare il
diametro tubo flessibile immediatamente superiore
2
Si consiglia la classe 6 (5μm)
3
=1000
Max. 30 mg/m³ (2 gocce) per una portata nominale di
v
qv=1000 l/min
Page 7/8
[mbar]
[l/min]
[l/min]
[l/min]
[bar]
[bar]
[g]
1
[mm]
[°C]
Aluminio; latón; acero galvanizado; POM; NBR /
Alluminio; ottone; zincato in acciaio; POM; NBR /
Aluminium; messing; staal verzinkt; POM; NBR
Aire comprimido, sin aceitar o aceitado según ISO 8573-1:2001, clase 7
Aria compressa non oliata o oliata secondo ISO 8573-1:2001, classe 7
Perslucht, olievrij of oliehoudend conform ISO 8573-1:2001, klasse 7
Fija: aprox. 20 mbar / Fissa: ca. 20mbar / Vast: ca. 20mbar
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
72293 Glatten, Germany
Tel.: +49 (0) 7443/2403 - 0
Fax.: +49 (0) 7443/2403 - 259
Beschrijving
De ejector is geschikt voor de montage op een tooling-systeem.
De montage gebeurt met een passende houder op de ejector.
Voor
een
optimale
slangaansluiting
aansluitvarianten „L" en „R" voor de ejector als montage-
uitrusting beschikbaar.
De ejector genereert het vereiste vacuüm voor de handling met
het tooling-systeem.
Via de persluchtaansluiting „Zuigen" [1] wordt de ejector in de
bedrijfstoestand
„Zuigen"
gezet
en
venturisproeier vacuüm opgewekt.
Door aansturing van de persluchtaansluiting „Afblazen" [12]
wordt er perslucht op het vacuümcircuit van de ejector gezet.
Daardoor wordt er voor een snelle afname van het vacuüm
gezorgd, waardoor het werkstuk ook snel kan worden
neergelegd.
De persluchtaansluitingen „Zuigen" [1] en „Afblazen" [12]
moeten voor het afblazen tegelijkertijd aangestuurd worden!
Bij de versie met vacuümschakelaar wordt het systeemvacuüm
gemeten
en
bij het
bereiken
van
vacuümwaarde wordt er een elektrisch signaal naar de
schakeluitgangen gestuurd (bijv. vraag "Onderdelencontrole").
De schakelwaarde moet onder de inschakelwaarde [B] van de
luchtspaarfunctie liggen om een veilige „Onderdelencontrole" te
kunnen waarborgen.
Opción / Opzione / Optie
- ...
Sin interruptor de vacío /
senza vacuostato /
zonder vacuümschakelaar
VS-SH con interruptor de vacío
con vacuostato /
met vacuümschakelaar
Omschrijving
Vacuümschakelaar
Persluchtaansluiting „Afblazen" [12]
Persluchtaansluiting „Zuigen" [1]
Vacuümaansluiting
Geluiddemper
SEAC-10
1.0
850
35
52
117
(53[1]; 64(12])
3...6
4,5
62/157 (VE-SH)
cualquiera / a scelta / willekeurig
6/4
0...+50
-600mbar
1
De aangegeven waarden gelden voor een slanglengte van
max. 2m. Voor langere slangen de slangdiameter die een
maat groter is kiezen
2
Aanbeveling klasse 6 (5µm)
3
Max. 30 mg/m³ (2 druppels) bij een nominale doorlaat van
q
=1000 l/min
v
info@schmalz.de
www.schmalz.com
zijn
er
de
twee
wordt
er
via
een
een
vooringestelde
2
3
-4-4
/
2
3
-4-4
/
2
3
-4-4