Breiter Gurt mit einer Außenseite aus Nylon, innen wattiert; abgerundete Steppnähte.
Riemen aus strapazierfähigem Polyester, in der Länge verstellbar.
Schulterbänder mit weichen Kissen versehen.
Schnelle Schließung mit einem sicheren dreizackigen Gurtverschluss.
Länge des Gurtes bis 180 cm einstellbar.
Gurtverlängerungsteil in Wunschlängen erhältlich (ATVGX).
Garantie / Garantie / Garantie
De fabrikant garandeert dat de SafeBelt
ten vertoont.
De garantie geldt gedurende 24 maanden.
De garantie geldt niet voor normale slijtage of voor schade veroorzaakt door onredelijk of onoor-
deelkundig gebruik van het product of door het niet naleven van de wasinstructies.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor incidentele of gevolgschade of beschadiging van eigendom.
.
Het oordeel van de fabrikant is bindend
©
Le fabricant garantit que la SafeBelt
fixation du bassin ne présente aucun défaut ou erreur de
fabrication.
La garantie est valable 24 mois.
La garantie ne couvre pas l'usure normale ou les dégâts résultant d'une mauvaise utilisation du
produit ou de non-respect des instructions d'entretien.
Le fabricant n'est pas responsable de dommage accidentel ou autre, ou de dommage de propriété.
La décision du fabricant est impérative.
Der Hersteller garantiert, dass der SafeBelt
fehler aufweist.
Die Garantie gilt für die Dauer von 24 Monaten.
Die Garantie gilt nicht für normale Verschleißprzesse oder für Schäden, die durch den unsachgemä-
ßen und unsachkundigen Gebrauch des Produkts entstanden sind.
Der Hersteller haftet nicht für unbeabsichtigte oder Folgeschäden oder die Beschädigung von Ei-
gentum. Das Urteil des Herstellers ist bindend.
Onderhoud / Entretien / Pflege
Kwaliteit / Qualité / Qualität
Class I
Metra is niet verantwoordelijk voor het verkeerd gebruik van haar producten.
Houd de velcrosluitingen en de gespen steeds gesloten tijdens het wassen.
Metra n'est pas responsable d'une mauvaise utilisation de ses produits.
Pendant le lavage, serrer toujours l'agrafage velcro ou la boucle mâle et femelle.
Metra ist nicht verantwortlich für den unsachgemäßen Gebrauch ihrer Produkte.
Velcro-Streifen und Schnalle sollen geschlossen werden während das Waschen.
©
bekkengordel geen materiaalgebreken of afwerkingfou-
©
Beckengurt keine Materialmängel oder Oberflächen-
Bestelreferentie / Référence / Bestellreferenz: ATVGB
Handleiding / Mode d'emploi / Gebrauchsanleitung
Gebruiksomschrijving / Description d'utilisation / gebrauchanweisung
Lees deze instructies aandachtig om het product optimaal en veilig te kunnen gebruiken.
©
De SafeBelt
bekkengordel voorkomt dat de patiënt rechtstaat of onderuitglijdt op de (rol)stoel/
zetel. Deze gordel is gebaseerd op de buikgordel en vormt samen met de extra gordel tussen de
benen een 'broekje'.
©
De SafeBelt
fixatiegordels zijn speciaal ontwikkeld voor een veilige, eenvoudige en comfortabele
fixatie in de zetel of op de (rol)stoel, terwijl sommige modellen tevens kunnen gebruikt worden voor
fixatie in het bed.
Andere beschikbare SafeBelt
ATVGS / bekken- en schoudergordel: ATVGC
Andere beschikbare SafeBelt
ATVPO
Lisez attentivement ces instructions afin de pouvoir utiliser ce produit d'une manière optimale et
sûre.
©
La SafeBelt
fixation du bassin empêche le patient de se lever et de glisser vers le bas de la
chaise ou du fauteuil. Ce modèle, basé sur celui de la fixation abdominale avec un passant supplé-
mentaire entre les jambes, forme une 'culotte'.
©
Les fixations SafeBelt
chaise (roulante), de façon sûre et confortable. Certains modèles sont conçus pour être utilisés dans
un lit.
V1605
SafeBelt
Bekkengordel
Fixation du bassin
Beckengurt
©
modellen voor zittend gebruik: buikgordel: ATVGM / schoudergordel:
©
modellen voor algemeen gebruik: enkelgordel: ATVEN / polsgordel:
sont conçues pour maintenir facilement un patient dans un fauteuil ou une
©
V1605