Page 4
D Beschreibung GB Description Oberteil Top section Funktionsplatte Functional plate 2a Drehschalter I / O / Autom. / Rüttl. Rotary switch I / O / Autom. / Vibr. 2b Steckdose für Elektrowerkzeug Power socket for electric tools 2c Volumenstromanzeige Volume flow display 2d Vorwahlschalter Pre-selection switch Kühllufteintritt...
259 hPa/SE Schalldruck: 69,5 dB (A) **am Schlauch Anschlussleitung bei Geräten mit Steckdose: H05VV F 3 x1,5 (DSS 25 A / DSS 50 A) H07RN F 3x1,5 (DSS 35 M iP) Sicherheitshinweise Vor dem Gebrauch sollten die Benutzer mit Informationen, Anweisungen und Schulungen für den Gebrauch des...
Page 10
sollten diesen Sauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Bei Kindern, alten oder gebrechlichen Personen ist in besonderem Maße Vorsicht geboten. Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere richten. Gefahr ! Der Sauger darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden.
Page 11
Anschlussleitung und Saugschlauch immer so verlegen, dass niemand darüber stolpern kann. Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit sofort Sauger ausschalten. Das Deckelinnere immer trocken halten. Sauger einschließlich Zubehör nicht in Betrieb nehmen, wenn: – Sauger erkennbare Schäden (Risse/Brüche) aufweist. – Anschlussleitung defekt ist oder Risse bzw. Alterung aufweist, –...
Page 12
Verwenden Sie Originalzubehör Vliesfilterbeutel DSS 25 A / DSS 35 M iP für 25 - 35 L-Behälter, BGIA Klasse M zugelassen 5 Stück = 1 Satz Bestell-Nr. 35321 Vliesfilterbeutel DSS 50 A für 50 L-Behälter, BGIA Klasse M zugelassen 5 Stück = 1 Satz Bestell-Nr. 35326...
Page 13
Die Steckdose (2b) ist für den Anschluss eines Elektrowerkzeugs vorgesehen. Achtung! Elektrowerkzeug muss beim Anschluss abgeschaltet sein. Die Steckdose steht bei eingestecktem Netzstecker unabhängig von der Schalterstellung immer unter Spannung. In Schalterstellung „0„ könnte so die Steckdose als Verlängerungsleitung (für z. B. Leuchte) genutzt werden. Anschlusswert: Sauger und angeschlossenes Gerät max.
Page 14
Nasssaugen Ohne Filterbeutel saugen. Die Filterkassetten sind zum Nasssaugen geeignet.Der eingebaute Sensor schaltet den Motor bei vollem Behälter ab. Gerät wie unter –Behälterentleerung- beschrieben entleeren. Wird das Gerät nicht ausgeschaltet, bleibt weiterhin der Wiederanlaufschutz wirksam. Erst nach dem Abschalten und dem erneutem Einschalten ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Page 15
(Pos. 1) abnehmen. Dafür die seitlichen Verschlüsse (Pos. 9) öffnen. Vliesfilterbeutel nur zum Trockensaugen verwenden. Einsetzen des Vliesfilterbeutel 25 und 50 Liter Behälter bei DSS 25 A und DSS 50 A Flansch über die Ansaugöffnung schieben 35 Liter-Spezialbehälter bei DSS 35 M iP Wenn Stoffe mit Vliesfilter gesaugt werden, Drehschieber in der Ansaugöffnung mit der Markierung...
Page 16
Plastik-Entleerbeutel Spezialbehälter Drehschieber M-Sauger Ansaugöffnung sind für die Verwendung von Plastik-Entleerbeuteln geeignet. Drehschieber in der Ansaugöffnung mit der runden Markierung 4 nach oben stellen. Bedienung des Drehschiebers: Drehschieber von innen nach außen drücken 1 180° verdrehen 2 (siehe Markierung 4) und von außen durch den Ansaugstutzen wieder nach innen drücken 3.
Page 17
es notwendig, die Filterkassetten (12) auszutauschen. Filterkassetten (12) vor dem Filterwechsel noch mal abrütteln. Mit Münze oder ähnlichem Gegenstand den Verschluss (5) am Riegel (4) um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen und Riegel (4) nach hinten drücken. Haube aufklappen und die Filterkassetten (12) nach oben herausnehmen. Neue Filterkassetten einsetzen.
Page 18
Transport Verschlussstopfen des Saugers in die Saugöffnung stecken (DSS 35 M iP). Motorkopf muss mit Behälter sicher verbunden sein (Verschlüsse schließen). Zubehör in geeigneten Kunststoffbeutel stecken und Kunststoffbeutel verschließen bzw. in Zubehördepot stecken. Saugschlauch-Ende und Saugschlauch-Anfang zusammen stecken. Prüfungen und Zulassungen Elektrotechnische Prüfungen sind...
Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird. (Garantieverlängerung für Deutschland – Seite 96) Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:...
Page 20
Sound pressure 69,5 dB (A) **on the hose Connection cable for appliance with socket: H05VV F 3 x1,5 (DSS 25 A / DSS 50 A) H07RN F 3x1,5 (DSS 35 M iP) Safety instructions Before using the unit, users should be given information,...
Page 21
Keep away the vacuum device from inflammable gases and substances. Danger ! Do not aspirate any combustible or explosive solvents, materials soaked in solvents, explosive dusts, liquids such as petrol, oil, alcohol, diluents or materials hotter then 60 °C (140 °F). Otherwise there will be danger of fire and explosions! Danger ! Use the socket of the vacuum device only for the purposes defined in...
Page 22
We reserve the right to make design and equipment changes. Ilse original anceasories Fleece filter bag DSS 25 A / DSS 35 M iP for 25 - 35 L-tank BGIA Class M approved 1 set. = 5 pcs. Order no. 35321...
Page 23
Fields of application For wet and drying suctioning. Dust class M vacuum cleaners are suited to suctioning up/off dry non- flammable dust non-flammable liquids, wood dust and hazardous dust with AGW ≥ 0.1 mg/m Commissioning Switch the unit ON/OFF with the switch (2a) in the top section (1) (or switch to automatic mode —...
Page 24
Operation (wet and dry suctioning) When the handle pipe is used, the secondary air valve can be used to adjust the suction output. Pull out the plug after you have finished. Fix the suction hose in the accessory storage location on the back of the container for storage. The ends of the hose can be pushed into each other to prevent particles of dirt from coming out.
Page 25
Manual cleaning (A-Cleaner) The vibration function (switch setting RA /switch (2a) should be activated at the latest when the volume flow display (2c) (warning lamp) lights up or when the warning signal sounds or when the suction output sinks. Automatic cleaning (A-Cleaner) Filter cleaning is performed (switch setting RA/switch (2a) automatically during the next working break when the minimum volume flow level is reached.
Page 26
Exchanging the fleece filter bag Carefully pull the flange from the suction connections and close the flange. Turn on the motor before putting down to ensure that any falling suspended dust can be suctioned. Dispose of the vacuumed material as per the statutory regulations Plastic emptying bag Only the M vacuum cleaner with the special tank and rotary valve in the...
Page 27
filter bag (13) has been exchanged), then it is time to exchange the filter cassettes (12). Apply the vibration function to the filter cassettes (12) again before exchanging them. Use a coin or another similar object to turn the catch (5) and the locking bar (4) 90°...
Transport Insert the closing plug of the vacuum cleaner into the suctionaperture (DSS 35 M iP). The motor head must be securely fixed to the container (close the latches). Place the accessories in a suitable plastic bag and seal the plastic bag or place it in the tool storage compartment.
Page 29
Complaints will be accepted only if the tool is returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre. Declaration of Conformity On sole responsibility we declare that this product is in conformity with the...
Page 30
69,5 dB (A) ** sur le flexible Câble de raccordement pour les appareils avec prise de courant: H05VV F 3 x1,5 (DSS 25 A / DSS 50 A) H07RN F 3x1,5 (DSS 35 M iP) Consignes de sécurité Lire minutieusement les instructions de service avant la mise en service de l'aspirateur.
Page 31
Les personnes (y compris les enfants), n'étant pas en mesure, en raison de leurs aptitudes physiques, sensorielles ou spirituelles ou de leur inexpérience ou ignorance, d'utiliser l'aspirateur de manière fiable, ne doivent pas utiliser cet aspirateur sans la surveillance ou les instructions d'une personne responsable.
Page 32
Ne jamais monter sur l'aspirateur ni s'asseoir dessus. Procéder avec extrême précaution lors de l'aspiration d'escaliers. Veiller à garantir un maintien fiable. Ne pas poser le câble d'alimentation ni le flexible d'aspiration au-dessus de bords tranchants, ne pas les plier ni les coincer. Toujours poser le câble d'alimentation et le flexible d'aspiration de manière à...
Page 33
à la construction et à l’équipement. Utilisation d’accessoires d’origine Filtre en fleece DSS 25 A / DSS 35 M iP Homologation pour contenant de 25 - 35 l BGIA classe M 5 unités = 1 kit Référence 35321...
Page 34
Panneau de commande Les fonctions et réglages suivants peuvent être sélectionnés selon l’équipement: aspirateur >Arrêt< aspirateur >Marche< Disponibilité pour l’automatisme de mise en/hors marche. (L’aspirateur est mis en et hors marche par l’outil électrique) Mode de disponibilité comme „A“ plus nettoyage automatique du filtre.
Page 35
Débrancher la ficher secteur à la fin. Pour ranger le tube d'aspiration, le fixer sur l'aspirateur en l'enfichant dans le porte-accessoires prévu à ce but et figurant au dos de la cuve. Les extrémités du flexible peuvent être rassemblées afin d'éviter l'évacuation de particules de poussières.
Page 36
Nettoyage manuel (Aspirateur – A) Le secouage (position de l’interrupteur RA/commutateur (2a) devrait être au plus tard actionné lorsque l’affi-chage du flux volumique (2c) (lampe témoin) s’allume ou lorsque la tonalité d’avertissement se fait entendre ou lorsque la puissance d’aspiration baisse. Nettoyage automatique (Aspirateur –...
Page 37
Mise en place du sac filtrant en fleece Cuve de 25 et de 50 litres - DSS 25 A / DSS 50 A Pousser la bride sur l’ouverture d’aspiration. Contenant spécial 35 l pour DSS 35 M iP Régler le coulisseau rotatif dans l’ouverture d’aspiration avec le repère 4 vers le haut, pousser la bride sur l’ouverture d’aspiration...
Page 38
Remplacement du sachet de vidage en plastique Mettre l'aspirateur en marche, nettoyer les cassettes à filtre plissé par vibration. Mettre l'aspirateur hors marche. Porter un masque. Retirer le flexible d'aspiration, fermer la tubulure d'aspiration avec un bouchon. Ouvrir les fermetures latérales, retirer la partie supérieure. Commuter l'interrupteur en position >IR<...
Page 39
Capteurs de niveau Nettoyez les capteurs de niveau de temps en temps. Ouvrez les deux fermetures (9) et relevez la partie supérieure de l’aspirateur (1).Nettoyez les capteurs de niveau au moyend’un chiffon doux. Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur (1) et raccordez les fermetures (9).
Page 40
Il est remédié gratuitement aux défaillances résultant de défauts dus au matériel ou au constructeur, par réparation ou livraison d’une pièce de rechange. Les réclamations ne sont admises que lorsque l’appareil est envoyé non démonté au fournisseur ou à un atelier Eibenstock agréé.
Page 41
Déclaration de conformité Eibenstock, en tant que fabricant responsable,déclare que la ou les machine suivantes sont conformes aux Directives européennes suivantes: Directive Machines CE 2006/42/CE Les appareils de ce type satisfont aux dispositions Directive CE CEM 2004/108/CE correspondantes suivantes Normes...
Page 42
Pressione acústica : 69,5 dB (A) ** sul tubo flessibile Cavo di collegamento negli apparecchi con spina: H05VV F 3 x1,5 (DSS 25 A / DSS 50 A) H07RN F 3x1,5 (DSS 35 M iP) Indicazioni di sicurezza Prima della messa in funzione dell'aspiratore leggere attentamente queste istruzioni d'uso.
Page 43
l'apparecchio, non devono farne uso senza la sorveglianza o la guida di una persona responsabile. Nel caso di bambini, anziani o invalidi è necessario prestare particolare attenzione. Non puntare la bocchetta di aspirazione, il flessibile o il tubo su persone o animali.
Page 44
Posizionare sempre il cavo di alimentazione e il tubo flessibile di aspirazione in modo che nessuno possa inciampare. In caso di fuoriuscita di schiuma o di liquidi spegnere immediatamente l'aspiratore.. Mantenere sempre asciutto l'interno del coperchio. Non mettere in funzione l'aspiratore e gli accessori se: –...
Page 45
Utilizzare pezzi di ricambio originali Sacchetti filtro di fleece DSS 25 A / DSS 35 M iP omologati per contenitori da 25 l – 35 l BGIA classe M 5 unità = 1 Set Numero d’ordine 35321 Sacchetti filtro di fleece DSS 50 A omologati per contenitori da 50 l BGIA classe M 5 unità...
Page 46
La presa (2b) è prevista per il collegamento di un utensile elettrico. Attenzione! Gli utensili elettrici devono essere spenti al momento del collegamento. Con spina di rete inserita, la presa è sempre sotto tensione, indipendentemente dalla posizione dell’interruttore. Con interruttore in posizione “0”...
Page 47
Aspirazione di liquidi Aspirare senza sacchetto filtro di carta. Per l’aspirazione di liquidi vanno utilizzate le cartucce filtro. In sensore integrato spegne automaticamente il motore quando il contenitore è pieno. Svuotare l’apparecchio come descritto al punto - Svuotamento del contenitore. Se non si spegne l’apparecchio, rimane comunque in funzione la protezione antiriavvio.
Page 48
Inserimento del sacchetto filtro di fleece Contenitori da 25 e 50 litri DSS 25 A, DSS 50 A Spingere la flangia sulla bocca di aspirazione. Contenitori speciali da 35 l DSS 35 M iP possono essere fatti funzionare solo con sacchetti filtro di carta, se vengono aspirate polveri con valori limite di esposizione (valori AGW) >...
Page 49
Sostituzione del sacchetto filtro di fleece Estrarre con precauzione la flangia dal bocchettone di aspirazione e chiuderla. Prima di riporre l’aspiratore accendere il motore per consentire l’aspirazione di eventuali polveri in sospensione. Smaltire i materiali aspirati nel rispetto delle leggi vigenti. Sacchetti di scarico in plastica Solo gli aspiratori M con contenitori speciali dotati di manopola nella bocca di aspirazione sono progettati per l’utilizzo di sacchetti di scarico in plastica.
Page 50
Manutenzione Prima dei lavori di manutenzione o riparazione staccare assolutamente la spina! Se la potenza di aspirazione dell’aspiratore si riduce, e anche la pulizia della cartuccia filtro (12) non migliora la potenza di aspirazione (con contenitore (6) svuotato e nuovo sacchetto filtro di fleece (13) si dovrà sostituire la cartuccia filtro w.
Page 51
Il sacchetto di Impostare la manopola posizione scarico in plastica viene aspiratosui filtri Impostare la manopola in posizione A sacchetto filtro in carta inserito polvere nel contenitore negli aspiratori M Non eseguire alcun >intervento<, ma rivolgersi ad un’officina autorizzata del servizio di assistenza clienti.
Page 52
Danni dovuti a errori di materiale o fabbricazione vengono rimossi senza pagamento con riparazione o fornitura sostitutiva. Le contestazioni si possono riconoscere solo se la macchina viene inviata non smontata al fornitore o ad un’officina convenzionata con Eibenstock.
Page 53
Norme nazionali DIN EN 60335-2-69 applicate e specifiche tecniche Gli aspiratori di classe M e H sono collaudati in conformità al certificato di collaudo IFA a norma DIN EN 60335–2–69 (incl.) allegato AA IP 24 Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Lothar Lässig 01.01.2014...
259 hPa/SE Geluidsniveau 69,5 dB (A) ** bij slang Aansluitingskabel bij apparaten met stopcontact: H05VV F 3 x1,5 (DSS 25 A / DSS 50 A) H07RN F 3x1,5 (DSS 35 M iP) Veiligheidsaanwijzingen Lees voor de ingebruikname van de zuiger de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Page 55
gevaarlijke stoffen met kritische waarden op de werkplaats ≥ 0,1 mg/m3. Zuigers van de klasse H zijn geschikt voor het op-/afzuigen van • droge, onbrandbare stoffen, kankerverwekkende en ziekteverwekkende deeltjes evenals onbrandbare vloeistoffen, houtstof en gevaarlijke stoffen met kritische waarden op de werkplaats ≥...
Page 56
De stroomvoorziening moet via een zekering voor de juiste • stroomsterkte geschikt zijn. Open de zuiger nooit bij regen of onweer in de buitenlucht. • Gevaar! • Verstikkingsgevaar • – Kinderen mogen niet aan het verpakkingsmateriaal komen zoals plastic zakken. Niet op de zuiger staan of erop zitten.
Constructie en uitrustingsveranderingen voorbehouden. Gebruik originele toebehoren Vliesfilterzak DSS 25 A / DSS 35 M iP Voor 25 l. – 35 l. ketels BGIA klasse M toegelaten 5 stuks = 1 set...
Page 58
Bedieningsveld Al naar uitvoering zijn volgende functies en instellingen kiesbaar. zuiger >uit< zuiger >aan< bedrijfsklare toestand voor aan-/uitschakelautomaat (zuiger wordt door elektrisch gereedschap aan- en uitgeschakeld) Zoals bij schakelstand „A“ plus automatische filterreiniging Zuiger ingeschakeld met autom. Afschudfunctie. Zuiger op standby Pas bij het inschakelen van het apparaat schakelt de zuiger automatisch in.
Droog zuigen Alleen met droge filters, machine en toebehoor zuigen, zodat stof niet blijft plakken en er geen korst kan vormen. Wanneer roet, cement, gips, meel of dergelijke stoffen wordt opgezogen, adviseren wij vliesfilterzak te gebruiken. Vliesfilterzak altijd in combinatie met cassettes inzetten. Tijdens het zuigen ontstaan er statische opladingen door wrijving in de afzuigslang.
Page 60
Daarvoor de zijdelingse klemmen (9) openen. Papier filterzak alleen voor droog zuigen gebruiken. Inzet van vliesfilterzak 25 en 50 liter ketel DSS 25 A en DSS 50 A Flens over de aanzuigopening schuiven 35 l speciaal ketel DSS 35 M iP Is het draaibare gedeelte zo in te stellen dat de markering ,,boring gesloten’’...
Page 61
(PE) opvangzak Alleen de M - zuiger met speciale ketel en draaibaar deel in de zuigopening, zijn voor het gebruik van plastic opvangzakken geschikt. Draaibaar deel in de aanzuigopening met de ronde markering 4 naar boven stellen. Bediening van het draaibare deel: Draaibaar deel van binnen naar buiten drukken 1, 180°...
Page 62
de filtercassettes (12) te vernieuwen. Filtercassettes (12) voor de filterwisseling nog een keer afschudden. Met een muntstuk of een dergelijk voorwerp de sluiting (5) aan grendel (4) 90° tegen de wijzers van de klok in draaien en grendel (4) naar achter drukken. Kap openklappen en filtercassetten (12) naar boven uitnemen.
Transport Afsluitstop van de zuiger in de zuigopening steken (DSS 35 M iP). Motorkop moet veilig verbonden zijn met het reservoir (sluitingen afsluiten). Toebehoren in daartoe bestemde plastic zak steken en plastic zak sluiten resp. in toebehorenhouder steken. Zuigslangeinde en -begin in elkaar steken.
Page 64
Defecten, die door materiaal- of fabricagefouten zijn ontstaan, worden gratis door levering van een nieuw onderdeel of reparatie verholpen. Klachten kunnen alleen ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar de leverancier of naar een Eibenstock-werkplaats gezonden wordt. Verklaring van Conformiteit...
Lydtryk: 69,5 dB (A) ** på slangen Tilslutningskabel for apparater med stikkontakt: H05VV F 3 x1,5 (DSS 25 A / DSS 50 A) H07RN F 3x1,5 (DSS 35 M iP) Sikkerhedsanvisninger Sikkert arbejde med maskinen er kun muligt, hvis du læser...
Page 66
Ved børn, ældre samt skrøbelige personer skal der udvises særlig forsigtighed. Ret ikke dyse, slange eller rør mod mennesker eller dyr. Fare! Støvsugeren må ikke anvendes i eksplosionsfarlige lokaler. Hold støvsugeren væk fra brændbare gasser og substanser. Fare! Der må ikke opsuges brændbare eller eksplosive opløsningsmidler, materiale indeholdende opløsningsmiddel, eksplosionsfarlig støv, væsker som benzin, olie, alkohol, fortyndere eller materiale, som er varmere end 60 °C.
Page 67
Vi forbeholder os ret til konstruktions- og udrustningsændringer. Anvend originaltilbehør Fleecefilterpose DSS 25 A / DSS 35 M iP Godkendt til 25 - 35 l-beholder BGIA klasse M 5 stk. = 1. sæt Bestilnr. 35321...
Page 68
Plastikpose DSS 35 M iP BGIA klasse M godkendt 5 stk. = 1. sæt Bestilnr. 35320 Filterkassetter Polyestermateriale BGIA klasse M godkendt 2 stk. = 1. sæt Bestilnr. 35301 Andet tilbehør til rådighed på anmodning. Indsatsområder Til våd- og tørsugning. Støvsugere til støvklasse M er velegnet til opsugning af tørre, ikke brændbare støvarter, ikke brændbare væske, træstøv og farligt støv med AGW’s ≥...
Page 69
Afhængigt af slangediameteren foretages der følgende indstilling i modus „A“, RA, IR eller „AR“: Indvendig slangediameter Afbryderstilling Ø 35 mm 70 m Ø 27 mm 40 m Ø 21 mm 20 m Der sker ingen omdrejningstalsregulering. Sugeren kører altid med max. Omdrejningstal Arbejde (våd- og tørsugning) Når grebrøret anvendes kan sugeydelsen tilpasses med hjælpeluftskyderen.
Page 70
Anvend kun papirfilterposer til tørsugning. Isætning af fleecefilterpose 25 og 50 liters beholder med DSS 25 A og DSS 50 A Skub flangen over indsugningsåbningen 35 l-specialbeholder med DSS 35 M iP Må kun anvendes med fleecefilterposer, stilles drejeskyder i indsugningsåbningen med markering...
Page 71
Betjening af drejeskyder: Tryk drejeskyderen indefra og udad 1 drej den 180° 2 (se markering 4) og skub den igen udefra indad gennem indsugningsstudsen 3. Udskiftning af Fleecefilterpose Flangen trækkes forsigtigt af indsugningsstudsen, og flangen lukkes. Motoren slås til før den henstillen for at eventuelt svævestøv kan blive suget ind.
Page 72
Vedligeholdelse Tag stikket fra strømforsyningen, før der arbejdes med maskinen! Falder sugerens sugeydelse, og forøger rensning af filterkassetterne (12) w heller ikke sugeydelsen mere (forudsat, beholderen (6) er tømt og fleecefilterposen (13) r er udskiftet), er det nødvendigt, at udskifte filterkassetterne w.
Page 73
Ved isat Drejeskyder på pos. Se Side 68 Fleecefilterpose Støv i beholderen ved M- sugere Foretag ingen yderligere >indgreb<, men henvend dig til et kundeservice- værksted. Transport Sæt lukkepropper (DSS 35 M iP) til støvsugeren i sugeåbningen. Motor- hovedet skal være forbundet sikkert med beholderen (luk lukkemekanismer). Put tilbehør i egnet plastpose og luk plastposen/put den i værktøjsdepotet.
Skader som følge af materiale fejl eller produktions fejl skal elimineres gratis ved enten reparation eller udskiftning. Klager vil blive accepteret, hvis værktøjet er leveret i samlet stand til fabrikanten eller et autoriseret Eibenstock servicecenter. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller...
Page 75
225 hPa/SE 259 hPa/SE Разрежение**: 69,5 dB (A) Уровень шума: ** на шланге Соединительный провод для пылесосов с розеткой:H05VV F 3 x1,5 (DSS 25 A / DSS 50 A) H07RN F 3x1,5 (DSS 35 M iP) Меры безопасности Перед началом работы...
Page 76
С осторожностью используйте прибор в присутствии детей, пожилых или больных людей. Запрещается направлять шланг или трубку пылесоса на людей или животных. ОПАСНО! Не используйте пылесос в помещениях, где существует опасность взрыва. Hе используйте пылесос вблизи огнеопасных газов и веществ. ОПАСНО! Не...
Page 77
Запрещается садиться или становиться на пылесос ногами. Осторожно обрабатывайте с помощью пылесоса поверхность лестницы. Убедитесь, что пылесос прочно стоит на полу. Не протягивайте, не перегибайте и не пережимайте сетевой кабель и всасывающий шланг через острые грани. В случае если из пылесоса вытекает жидкость или пена, необходимо...
Page 78
Используйте только оригинальные принадлежности руно фильтр DSS 25 A / DSS 35 M iP для контейнера, объемом 25 л. – 35 л., предназначенного для класса пыли „М“ В комплекте 5 шт. 35321 руно фильтр DSS 50 A для контейнера, объемом 25 л., предназначенного для...
Page 79
RA = Автоматический режим в комбинации с автоматической чисткой фильтра Пылесос включен с функцией автоматической виброочистки Пылесос находится в режиме готовности (Standby) При включении инструмента пылесос включается автоматически. После выключения инструмента пылесос продолжает работать прим. 10 секунд, что позволяет збежать скапливания...
Page 80
Сухая уборка Чтобы не допустить прилипание пыли руно фильтр и принадлежности, предназначенные для сухой уборки. Рекомендуется использовать бумажный фильтр для уборки сажи, цемента, гипса и различных порошков. Pуно фильтр должен всегда использоваться вместе с кассетным фильтром. Во время всасывания вследствие трения во всасывающем шланге происходит...
Page 81
используется только для сухой уборки. Крепление руно фильтра Для пылесоса с контейнером, объемом 25 и 50 л. • моделей DSS 25 A, DSS 50 A Надеть фланец на отверстие для шланга. Для пылесоса со специальным контейнером, объемом 35 л., •...
Page 82
Использование задвижки: Вставьте задвижку во внутрь отверстия (1), поверните ее на 180° (2) (см. рис. (4) и вновь надавите на нее внутри отверстия всасывания с внешней стороны пылесоса (3). Замена руно фильтра Фланец осторожно снять со штуцера, закрыть фланец, включить мотор, прежде...
Page 83
Чистка Рекомендуется чистить контейнер и принадлежности водой; верхнюю секцию следует протирать влажным полотенцем и перед очередным использованием рекомендуется высушить контейнер и принадлежности. (1) Техническое обслуживание Если сила всасывания пылесоса уменьшается, а после очистки кассетного фильтра (12) мощность всасывания не увеличивается (при условии, что...
Page 84
Устранение неисправностей Функциональные неисправности не всегда означают дефекты! Нарушение Возможная причина/Устранение нарушения: Уменьшение Забитый фильтр Чистить силы всасывания. Полный бумажный фильтр Поменять Полный контейнер Освободить от содержимого Забитые насадки, шланг Чистить Проверьте: Устройство не Вставлен ли шнур в розетку? включается Исправна...
Page 85
отслужившие свой срок электроинструменты должны отдельно собираться и сдаваться на экологически чистую утилизацию. Изделие: Пылесос для сухой и влажной уборки DSS 25 A, DSS 50 A, DSS 35 M iP Тип ЕС - Нормы по механике 2006/42/EG Конструкция yстройства ЕС - Нормы по электромагнитной...
Page 86
Po polsku Dane techniczne DSS 25 A / DSS 50 A DSS 35 M iP Napięcie: 220 - 240 V~ Moc znamionowa: 1200 W 1400 W Moc maksymalna: 1400 W 1600 W Częstotliwość: 50 – 60 Hz strumień powietrza** :...
Page 87
Dyszy, węży ani rur nie skierowywać na ludzi ani zwierzęta. Niebezpieczeństwo! Odkurzacz nie może być używany w pomieszczeniach, w których istnieje niebezpieczeństwo eksplozji. Odkurzacz trzymać z daleka od palnych gazów oraz substancji. Niebezpieczeństwo! wolno odkurzać palnych eksplozyjnych żadnych rozpuszczalników, przedmiotów wypełnionych rozpuszczalnikiem, pyłów mogących eksplodować, płynów takich jak benzyna, olej, alkohol,...
Page 88
W przypadku wydostawania się piany lub płynu natychmiast wyłączyć odkurzacz. Utrzymywać zawsze suche wnętrze pokrywy. Nie uruchamiać odkurzacza ani akcesoriów, kiedy: – Widoczne są rozpoznawalne szkody na odkurzaczu (zarysowania/pęknięcia), – Przewód zasilający jest uszkodzony lub widoczne są jego pęknięcia lub zestarzenie, –...
Page 89
Stosuj tylko oryginalne wyposaźenie odkurzacza runo worek DSS 25 A / DSS 35 M iP 25 l – 35 l - do stosowania z pojemnikiem BGIA, dopuszczony dla klasy M, 5 sztuk = 1 zestaw 35321 runo worek DSS 50 A...
Page 90
Gniazdko wtykowe (2b) jest przeznaczone do podłączenia narzędzia elektrycznego. Uwaga! W chwili podłączania elektryczne narzędzie musi być wyłączone. Gniazdko wtykowe z włoźoną wtyczką jest zawsze pod napięciem – niezaleźnie od połoźenia łącznika. W połoźeniu łącznika „0” moźna zatem wykorzystać to gniazdko wtykowe jako przewód przedłuźacza (np.
Page 91
Odkurzanie na mokro Odkurzać bez papierowego worka. Do odkurzania na mokro przeznaczone są kasetki filtrujące. Po zapełnieniu pojemnika zabudowany czujnik wyłącza automatycznie silnik odkurzacza. Urządzenie opróźnić, jak opisano. Po automatycznym wyłączeniu silnika blokada ponownego rozruchu pozostaje aktywna do chwili wyłączenia odkurzacza. Dopiero po wyłączeniu i ponownym włączeniu odkurzacz jest gotowy do dalszej pracy.
Page 92
W tym celu otworzyć boczne zamknięcia (9).Worki papierowe stosować tylko do odkurzania na sucho. Wkładanie runo worka pojemnik 25 i 50 l w DSS 25 A, DSS 50 A • Kołnierz nasunąć na otwór ssący. pojemnik specjalny 35 l w DSS 35 M iP •...
Page 93
Plastikowy worek do opróźniania Plastikowe opróźniane worki nadają się tylko stosowania odkurzaczach M ze specjalnym pojemnikiem i obrotowym suwakiem w otworze ssącym. Obrotowy suwak w otworze ssącym ustawić okrągłym znakiem 4 do góry. Obsługa obrotowego suwaka: Suwak obrotowy wcisnąć od wewnątrz na zewnątrz (1),obrócić o 180° (2) (patrz znak 4) i od zewnątrz ponownie wcisnąć...
Page 94
Osadzić nowe kasetki filtrujące. Pokrywę opuścić w dół i zatrzasnąć lekki dociskając. Zanieczyszczenie filtra ochronnego silnika wskazuje na uszkod- zenie kasetek filtrujàcych. Kasetki naleźy wymienić. Filtr silnika wymyź pod bieźącą wodą, wysuszyć i ponownie umieścić na swoim miejscu. Wskazówka: Regularnie czyścić czujniki poziomu wody i sprawdzać...
Page 95
Transport Włożyć korek do otworu ssącego (DSS 35 M iP). Głowica silnika musi być pewnie połączona z silnikiem (zamknąć zamki). Oprzyrządowanie włożyć do plastykowego worka i zamknąć lub odłożyć go na miejsce przechowywania. Połączyć początek i koniec węża ssącego. Wąż owinąć wokół odkurzacza i zaczepić na uchwycie. Kontrole i zezwolenia Kontrole elektrotechniczne należy przeprowadzać...
Page 96
DIN EN 60335-1 zastosowane DIN EN 60335-2-69 normy krajowe i techniczne specyfikacje Odkurzacze klas M H są zgodnie z IFA świadectwem kontroli według normy DIN EN 60335–2–69 (wraz) załącznik AA, pozytywnie sprawdzone. IP 24 Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Lothar Lässig 01.01.2014...
Page 97
Alt basınç**: 225 hPa/SE 259 hPa/SE Ses basıncı: 69,5 dB (A) **hortumda Prize sahip cihazlarda bağlantı hattı: H05VV F 3 x1,5 (DSS 25 A / DSS 50 A) H07RN F 3x1,5 (DSS 35 M iP) Emniyet talimatları Süpürge makinasını çalıştırmadan önce...
Page 98
(çocuklar dahil) bu süpürgemakinasını sorumlu bir kişinin gözetimi veya yönlendirmesi altında olmaksızın kullanmamalıdır. Çocuklarda, yaşlılarda veya engelli kişilerde çok dikkatli hareket edilmelidir. Nozülleri, hortumu veya boruyu insanlara veya hayvanlara doğrultmayın. Tehlike! Süpürgemakinası patlama tehlikesi olan alanlarda çalıştırılmamalıdır. Süpürge makinasını yanıcı gazlardan ve maddelerden uzak tutun. Tehlike! Yanıcı...
Page 99
Bağlantı kablosu ve emiş hortumu daima üzerinden hiç kimse takılıp düşmeyecek şekilde döşenmelidir. Köpük veya sıvı çıkması halinde süpürge makinasını hemen kapatın. Kapağın içini daima kuru tutun. Şu durumlarda aksesuarları dahil süpürge makinasını çalıştırmayın: – Süpürge makinasında gözle görülür hasarlar (çatlak/kırık) varsa, –...
Page 100
Orjinal aksesuar kullanınız kırkmak filtre torbası DSS 25 A / DSS 35 M iP 25 L – 35 L kab / depo BGIA seri M için müsaade edilmifltir 5 adet = 1 takım Model. 35321 kırkmak filtre torbası DSS 50 A 50 L kab / depo BGIA seri M için müsaade edilmifltir...
Page 101
Dikkat! Elektrikli takım bağlanırken kapatılması gerekmektedir. Elektrik fifli takılı durumda priz flalter pozisyonundan bağımsız olarak her zaman gerilim altındadır. „0” flalter pozisyonunda priz uzatma bağlantısı (örn. lamba için) olarak kullanılabilir. Bağlantı değeri: Emme makinesi ve bağlı alet azami 16A. “M” seris emicilerinde asgari hacim sinyali (Korna ve lamba) için seçme flalteri (2d).
Page 102
sonraki kuru emme iflleminde kuru filtre kullanınız. Kuru ve ıslak emme ifllemi arasında sık sık değifltirme durumunda, ikinci bir filtre takımının, özellikle polyester filtre kasetinin, kullanılmasını tavsiye ederiz. UYARI! Köpük veya sıvı çıkması halinde süpürge makinasını hemen kapatın. Kabı ve katlanmış filtre haznesini boşaltın. Filtreyi temizleme Emme makinesi elektromanyetik bir filtre temizleme tertibatı...
Page 103
(1) çıkartınız. Bunun için yan taraflardaki kilitleri (9) açınız. Kağıt filtre torbasını sadece kuru emme ifllemi için kullanınız. Kağıt filtre torbasını yerlefltirmek 25 ve 50 litrelik kab / depo DSS 25 A, DSS 50 A • Flanflı emme deliğinin üstüne itiniz.
Page 104
Plastik boflaltma torbasını değifltirmek Süpürge makinasını açın, katlanmış filtre haznelerini boşaltın. Süpürge makinasını kapatın. Maske takın. Emiş hortumunu çıkarın, emme bağlantı parçasını tapalar ile kapatın. Yan kilitleri açın, üst kısmı çıkarın. Üst kısmı, süpürge makinasını kapatmadan önce çökelen tozun çekilmesi için şalteri >IR< konumuna alın. PE boşaltma ve imha kesesini dikkatli şekilde ilişikteki bantla kapatın.
Page 105
Arıza durumunda kendi kendine yardım Fonksiyon arızaları her zaman aletin arızalı olmasından kaynaklanmamaktadır! Arıza: Muhtemel nedeni/ Arızayı giderme: Filtre kirlenmifl temizleyiniz. Emme gücünün Kağıt filtre dolu değifltiriniz. azalması. Kab / depo dolu boflaltınız. Delikler, borular veya hortum tıkalı temizleyiniz. Fifl elektrik prizine takılı mı? Alet çalıflmıyor.
Page 106
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır Garanti Eibenstock markalı aletler yasal ve ulusal kanunlar çerçevesinde garanti kapsamındadır. (Teslimat veya fatura tarihleri ibraz kaydı şartı ile) Normal aşınma, aşırı yüklenmeden ve yanlış kullanımdan dolayı...
Page 107
DIN EN 60335-1 Uygulanan ulusal DIN EN 60335-2-69 normlar ve teknik karakteristikler M sınıfı süpürge makinaları DIN EN 60335–2–69 (dahil) ek AA doğrultusundaki IFA test sertifikasına uygun olarak, başarılı şekilde kontrol edilmiş olmalıdır. IP 24 Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Lothar Lässig 01.01.2014...
Page 112
Ihr Fachhändler Your distributor Votre marchand specialize Il vostro revenditore specializzato Uw distributeur Din forhandlerторговец Wasz sprzedawca Stok yapan Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock www.eibenstock.com...