Télécharger Imprimer la page

SIP SILVERCUT DISC 340 F FC Mode D'emploi

Faucheuse à disque rotatif

Publicité

Liens rapides

SLO
Navodilo za uporabo
HR
Uputstvo za rukovanje
GB
Instruction for work
D
Betriebsanleitung
I
Istruzioni di lavoro
F
Mode d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
SILVERCUT DISC 340 F FC
diskasti rotacijski kosilnik
diskasta rotaciona kosačica
falciatrice a disco rotante
Velja od tov štev. dalje:
Važi od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:
Da macchina Nr.:
N° de machine :
Vanaf mach nr.:
SILVERCUT DISC 340 F FC = 049
rotary disc mower
scheibenmähwerke
faucheuse à disque rotatif
schijvenmaaier
158601408

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SIP SILVERCUT DISC 340 F FC

  • Page 1 à disque rotatif falciatrice a disco rotante schijvenmaaier Velja od tov štev. dalje: Važi od tvor. broja dalje: Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Da macchina Nr.: N° de machine : Vanaf mach nr.: SILVERCUT DISC 340 F FC = 049 158601408...
  • Page 2: Ec Declaration Of Conformity

    We/ Wir/ mi SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek Rotary disc mower: Scheibenmähwerk:...
  • Page 3 DISKASTI ROTACIJSKI KOSILNIK naziv mašine DISKASTA ROTACIONA KOSAČICA tip proizvoda SILVERCUT DISC 340 F FC tip mašine tovarniška številka žig, podpis leto izdelave tvornički broj _ _ _ _ pečat, potpis godina izrade _ _ _ Ime, sedež...
  • Page 4 Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname SCHEIBENMÄHWERKE product name ROTARY DISC MOWER Produkttyp SILVERCUT DISC 340 F FC product type Werknummer Stempel, Unterschrift Baujahr serial number _ _ _ _ stamp, signature _ _ _ year of manufacture Übergabedatum:...
  • Page 5 FALCIATRICE ROTANTE A DISCHI nom du produit FAUCHEUSE À DISQUE ROTATIF tipo di prodotto SILVERCUT DISC 340 F FC type de produit numero di serie timbro, firma nno di fabbricazione numéro de série _ _ _ _...
  • Page 6 SCHIJVENMAAIER naziv proizvoda DISKASTI ROTACIJSKI KOSILNIK producttype SILVERCUT DISC 340 F FC tip proizvoda serienummer stempel, handtekening bouwjaar tovarniška številka _ _ _ _ žig, podpis _ _ _...
  • Page 7 Pašniki Traktor Prevzemni zapisnik izpolni matični ali pooblaščeni serviser in izvod pošlje direktno v SIP ali na email: service@sip.si. S podpisom jamči za točnost podatkov. S potrditvijo servisnega lista se potrjuje tudi veljavnost garancije. I Z J A V A: Stroj je pravilno sestavljen in predan v uporabo –...
  • Page 8 Pašnjaci Traktor Primopredajni zapisnik popunjava matični ili ovlašteni serviser i jedan primjerak šalje izravno u SIP ili na e-poštu: service@sip.si. Potpisom jamči za točnost podataka. Potvrđivanjem servisnog lista potvrđuje se i valjanost jamstva I Z J A V A: Stroj je ispravno sastavljen i predan na upotrebu – izvršeno je puštanje stroja u pogon.
  • Page 9 Traktor Das Übernahmeprotokoll wird vom Stammkundendienst oder vom genannten Kundendienst ausgefüllt, eine Kopie wird direkt an SIP gesendet oder an die E-Mail: service@sip.si. Mit seiner Unterschrift haftet der Unterzeichner für die Genauigkeit der Daten. Mit der Bestätigung des Wartungsblattes wird auch die Garantiegültigkeit bestätigt.
  • Page 10 Type The handover document is filled out by the chief or authorised service technician, who sends a copy directly to SIP or at the email address: service@sip.si. With their signature, they guarantee the accuracy of the information. The warranty is validated simultaneously with the validation of the service sheet.
  • Page 11 Tipo L’addetto alla manutenzione o il suo delegato compilano il documento di consegna e inviano una copia direttamente alla SIP o all’indirizzo e-mail: service@sip.si. Con la firma garantiscono l'accuratezza dei dati. Con la conferma della scheda di manutenzione si conferma anche la validità della garanzia.
  • Page 12: Certificat De Cession

    Type : Le certificat de cession doit être rempli par le réparateur de l'entreprise ou agrégé qui en enverra un exemplaire directement à SIP ou à l'adresse électronique : service@sip.si. En signant le certificat il garantit l'exactitude des données. En confirmant la fiche de service la validité de la garantie est également confirmé.
  • Page 13 Type Het leveringsverslag wordt opgesteld door de eigen of de gemachtigde servicemonteur en deze stuurt een exemplaar direct naar SIP of via email: service@sip.si Met de ondertekening wordt de juistheid van de gegevens gegarandeerd. Met de bevestiging van de servicelijst wordt tevens de geldigheid van de garantie bevestigd.
  • Page 14: Predgovor

    Enako se sme stroj saglasnosti sa proizvođačem, a to je i samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. garancija za sprečavanje povreda u radu. Ta znak je v Navodilu za delo.
  • Page 15: Naročilo Nadomestnih Delov

    (to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Originalni rezervni delovi garantuju neometan Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so stroja.
  • Page 16: Table Des Matières

    KAZALO Predgovor ..........................1 Naročilo nadomestnih delov ....................2 Splošna varnostna navodila ....................7 Določitev namena uporabe ....................7 Varnostni in nezgodnostni predpisi ..................7 Nošeni stroji ........................9 Obratovanje s kardanskim pogonom ................10 (samo pri orodjih, ki jih poganja kardanska gred) ............10 Vzdrževanje ........................
  • Page 17 7. Vzdrževanje in periodični pregledi ................47 7.1 Povdarek na varnostna navodila pri izvajanju vzdrževanja in peroiodičnih pregledih .......................... 47 7.2 Splošno ........................47 7.3 Menjava nožev......................49 7.4 Zamenjava zaščitnega platna .................. 51 7.5 Kriteriji za obvezno zamenjavo nosilcev nožev, nožev in vijakov ......54 7.6 Zamenjava varnostnih čepov na posameznem disku ..........
  • Page 18 SADRŽAJ Predgovor ..........................1 Naručivanje rezervnih delova .................... 2 Opšta uputstva sigurnosti ....................7 Opredeljenje namenske upotrebe ..................7 Opšte važeći propisi zaštite na radu ................. 7 Nošeni strojevi ........................9 Rad sa kardanskim vratilom .................... 10 (samo za oruđa, koje pokreče kardansko vratilo) ............10 Održavanje ........................
  • Page 19 7. Održavanje i periodični pregledi ................47 7.1 Poseban značaj dajte na uputstva o sigurnosti u održavanju i periodičnim pregledima ......................47 7.2 Opšte ........................47 7.3 Zamjena noževa ...................... 49 7.4 Zamena zaštitnog platna ..................51 7.5 Kriteriji za obaveznu promjenu nosača noževa, noževa i vijaka ......54 7.6 Zamjena sigurnosnih čepova na pojedinim diskovima ..........
  • Page 20: Splošna Varnostna Navodila

    Splošna varnostna navodila Opšta uputstva sigurnosti Določitev namena uporabe Opredeljenje namenske upotrebe Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v Stroj je napravljen za normalnu upotrebu u kmetijstvu (namenska uporaba). poljoprivredi (namenska upotreba). Vsaka raba izven tega okvira velja kot Svako korištenje izvan tih okvira se tretira kao nenamenska.
  • Page 21 5. Obleka uporabnika se mora tesno prilegati. 5. Ko upravlja strojem, mora biti primerno Izogibajte se ohlapnim oblekam! odeven. Izbegavanje široku odeću. 6. Za preprečevanje nevarnosti požara morate 6. Za sprečavanje požara stroj mora biti imeti stroj očiščen. očišćen. 7. Pred speljavanjem vključevanjem 7.
  • Page 22: Nošeni Stroji

    21. Stroj priključite samo, če so nameščene vse 21. Stroj prikačite samo ako su namještene sve varovalne naprave in če je v zavarovanem zaštite i kada je u propisanom položaju. položaju! 22. Zabranjeno je zadržavanje u radu u bližem 22. Prepovedano je zadrževanje v nevarnem in področju stroja.
  • Page 23: Obratovanje S Kardanskim Pogonom

    Obratovanje s kardanskim pogonom Rad sa kardanskim vratilom (samo pri orodjih, ki jih poganja (samo oruđa, koje pokreče kardanska gred) kardansko vratilo) 1. Uporabljati se smejo le kardani, ki jih 1. Koristiti smiju samo kardani koje predpisuje proizvajalec! propisuje proizvođač stroja. 2.
  • Page 24: Vzdrževanje

    15. Čiščenje, mazanje ali nastavljanje stroja, ki 15. Čiščenje, mazanje podešavanje stroja i ga poganja kardan, ali kardanske gredi se drugi radovi mogu se obavljati samo kada je sme opravljati le pri izklopljenem priklopu, ugašen motor, isključen pogon kardana, ugasnjenem motorju in izvlečenem ključu za izvučen ključ...
  • Page 25: Uvod

    1. Uvod 1. Uvod SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi SIP poljoprivredni strojevi su opremljeni sa svim varnostnimi zaščitami. Nemogoče potrebnim osiguravajućim zaštitama. nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev Sva opasna mesta na stroju je nemoguće u funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati.
  • Page 26: Nalepke Z Varnostnimi Opozorili (Piktogrami)

    Nalepke z varnostnimi opozorili 1.2 Naljepnice sa upozorenjima (piktogrami) 745110270 Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin dokler  se deli stroja premikajo. Na stroju ne obavljaj nikakve radove dok se gibljivi  djelovi stroja ne ustave. Ostani v varni razdalji od stroja. ...
  • Page 27 Beri in upoštevaj navodilo za delo.  Ne nahajaj se v gibljivem področju delovanja stroja.  Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad.  Ne nalazi se u radnom području stroja.  153927308 Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin dokler ...
  • Page 28 748110120 745110230 Smer vrtenja pogonskega kardana po DIN-u  (max. 1000 min - DIN). Stopnja gnetenja.  Smjer okretanja pogonskog kardana prema DIN-u  Stupanj gnjetenja.  (max. 1000 min - DIN). www.sip.si SILVERCUT 429111150 745111210 DISC 340 750111000 407111000...
  • Page 29 745110260 153961608 Vedno varovati z »R« varovalko.  Uvjek osigurati s »R« osiguračem.  745111500 Za odpiranje zaščit uporabite priloženo namensko  orodje Za otvaranje zaštita upotrijebite priloženi  namjenski alat...
  • Page 30: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Tehnički podaci SILVERCUT DISC 340 F FC Delovna širina 3248 mm Radna širina Masa 912 kg Masa Transportna širina 3283 mm Transportna širina Vrtljaji Okretaji 1000 vrt/min / obrt/min kardanske gredi (max.) kardanskog vratila (max.) Vrtljaji diskov 3000 vrt/min / obrt/min Okretaji diskova Varnostna skopka (Nm) 1000 / 1200...
  • Page 31: Transport Po Cesti (Transportna Širina)

    Transport po cesti (transportna 1.4 Cestovni transport (transportna širina) širina) Slika 1   Transportna širina SILVERCUT DISC 340 F Transportna širina SILVERCUT DISC 340 F FC = 3283 mm. FC = 3283 mm.   Preverite zakonodajo iz cestno prometnih Provjerite zakone i propise koji se odnose predpisov v posamezni državi.
  • Page 32: Izračun Obtežitve Traktorja

    1.5 Izračun obtežitve traktorja 1.5 Izračun opterećenja traktora Priloga B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Prilog B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Zaradi teže stroja lahko traktor, obtežen s Zbog mase stroja kombinacija traktor – stroj strojem, postane nestabilen.
  • Page 33 Legenda (kg) Masa neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev prednje osi neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev zadnje osi neobremenjenega traktorja (kg) Skupna masa zadaj vpetega stroja / uteži zadaj (kg) Skupna masa spredaj vpetega stroja / uteži spredaj Razdalja med sredino prednje osi in sredino priklopnih krogel Medosna razdalja traktorja 1, 3 Razdalja med sredino zadnje osi in sredino priklopnih krogel...
  • Page 34: Predpriprava

    Predpriprava Uvodne pripreme Povdarek na varnostna navodila Pažnju posvetiti uputstvima za pri izvajanju predpriprave bezbednost izvodenju uvodnih priprema  Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in  Kardansko vratilo morate isključiti pre montažnih delih na kosilnici obvezno nego počnete sa bilokakvim radnjama kardan izklopite.
  • Page 35: Zamenjava Smeri Vrtenja

    2.1.1 Zamenjava smeri vrtenja 2.1.1 Promjena smjera okretanja Prvi pogon na kosilici na koji je priključen kardan Prvo gonilo na kosilnici na katerega je priključen s traktora tvornički je ugrađen s okretanjem kardan s traktorja je tovarniško vgrajeno z udesno ako se gleda u smjeru vožnje. vrtenjem v desno smer gledano v smeri vožnje.
  • Page 36 Slika 4 Pred priklopom Prije priključivanja   Preverite ali sta elastični vrvi (1) v prvi izvrtini Provjerite jesu li elastična užad (1) u prvom (sproščeni). otvoru (otpuštena).   Z roko potisnite zaščitno platno v področju, Rukom gurnite zaštitno platno u području, kjer se bo gibal hitri priklop, da preprečite gdje će se micati brzo prikopčavanje, da poškodbo zaščitnega platna.
  • Page 37 Slika 7 Izvedba priklopa Izvođenje prikopčavanja   Premaknite traktor h kosilnici in z dvigom Traktor pomaknite kosilice traktorske hidravlike spojite hitri priklop. podizanjem traktorske hidrualike spojite  brzo prikopčavanje. Pri prvi priključitvi nastavite kladico tako, da  je zračnost max. 2 mm (glej sliko). Pri prvom priključivanju postavite kladu tako ...
  • Page 38: Vzdolžna Nastavitev Priklopa In Nastavitev Višine Odkosa

    2.2.1 Uzdužno postavljanje 2.2.1 Vzdolžna nastavitev priklopa in priključka i podešavanje nastavitev višine odkosa visine otkosa Priklop mora biti v smeri vožnje traktorja vselej Priključak mora biti uvijek nagnut naprijed pod nagnjen naprej za kot 2º. kutom od 2º u smjeru vožnje traktora. Slika 10 ...
  • Page 39: Kardan

    Kardan Kardan 2.3.1 Opšte 2.3.1 Splošno   Posle kačenja kosačice na trotočkovni izvedbi priklopa kosilnice tritočkovno hidravlično drogovje motor sistem, motor traktora ugasite, ključ traktorja ugasnite. Izvlecite ključ. izvucite, traktor osigurajte da se ne Zavarujte traktor pred premikanjem! pomiče! ...
  • Page 40 Slika 11 Slika 12  Za prilagoditev dolžine kardana izvlečite  Za prilagođavanje dužine kardana izvucite polovico kardana. polovinu kardana.  Skladni polovici kardana odloži (1) na strani  Skladne polovine kardana odložite (1) sa stroja in (2) na strani traktorja. strane stroja i (2) sa strane traktora.
  • Page 41 Slika 13    Nevarnost materialne škode:  Opasnost materijalne štete: Kosačicu spuščajte kosilnice traktorsko ne smete spuštati sa hidraulikom dok hidravliko preden se dolžina kardana ne se ne prilagodi dužina kardana. prilagodi!  Nakon prilagođavanja montaže  prilagoditvi montaži kardana kardana...
  • Page 42: Montaža Kardana

    2.3.3 Montaža kardana 2.3.3 Montaža kardana Slika 14 Slika 15   Zaščitni cevi (3) varujte z verižico (4) proti Zaštitne cijevi (3) zaštitite lancem (4) od vrtenju na strani traktorja in na strani stroja. vrtnje na strani traktora i na strani stroja. ...
  • Page 43: Prečna Nastavitev Kosilnega Grebena V Transportnem Položaju

    2.3.4 Prečna nastavitev kosilnega 2.3.4 Poprečno podešavanje grebena transportnem grebena kosilice položaju transportnom položaju Kosilni greben je prečno gibljiv ±5º. Greben košnje poprečno je pomičan za ±5º. V transportnem položaju vzporedni položaj transportom položaju paralelni položaj kosilnega grebena ravnino traktorja grebena koslilice ravninom...
  • Page 44: Hidravlični Priklop

    Hidravlični priklop Hidraulički priklop Za kosilnico so potrebni na traktorju: Na traktoru su za kosilicu potrebni:   Hidravlični priključek hidravlično Hidraulički priključak hidraulično razbremenjevanje grebena (1). rasterećivanje grebena (1). Slika 22  Pred  Prije priključitvijo priključivanja hidravličnega priključka hidrauličnog priključka traktorsko hidravliko, ne sme...
  • Page 45: Priključitev Hidravličnega Razbremenjevanja

    Priključitev hidravličnega 2.5 Priključivanje hidrauličnog razbremenjevanja rasterećenja Za prilagajanje kosilnega grebena neravninam Za prilagođavanje grebena košnje neravninama pri košnji je potrebno težo kosilnega grebena na pri košnji težinu grebena košnje na podlogu podlago zmanjšati na 180 kg. treba smanjiti na 180 kg. Razbremenjevanje izvedeno dvema...
  • Page 46 Pritrditev hidravličnega razbremenjevanja na Pričvršćivanje hidrauličnog rasterećenja na sredino: sredinu:   Sornik rimske matice zamenjajte Zavrtanj postojeće matice zamijenite priloženim sornikom (1). priloženim zavrtnjem (1).   Na vsaki strani na sornik dodajte nosilec Sa svake strane dodajte na zavrtanj nosač pritrditve verige (2).
  • Page 47 Slika 25 Slika 26 33º-42º Slika 27 Slika 28 Slika 29...
  • Page 48   Priporočamo   Preporučujemo pričvršćivanje pritrjevanje hidravličnega hidrauličnog rasterećenja na razbremenjevanja na stranske bočne nosače! nosilce! Pritrditev hidravličnega razbremenjevanja na Bočno pričvršćivanje hidrauličnog strani: rasterećenja:   Na stranska nosilca (5) pritrdite nosilca za Pričvrstite nosače za pričvršćivanje lanaca pritrjevanje verig (2).
  • Page 49 Slika 32 Slika 33 Slika 34 33º-42º...
  • Page 50: Priprava Kosilnice Za Košnjo

    3. Priprava kosilnice za košnjo 3. Priprema kosačice za košnju Po priključitvi stroja na traktor je treba Nakon priključivanja stroja na traktor pred prevozom preveriti še naslednje: prije transporta treba provjeriti sljedeće zahtjeve:   Zaustavite traktor in izvlecite ključ za Isključite traktor i izvucite ključ...
  • Page 51: Nastavitev Hidravličnega Razbremenjevanja Grebena

        Ob poškodbi ali prekomerni obrabi U slučaju oštećenja ili prekomjernog katerih koli vitalnih delov stroja je habanja bilo kojega od vitalnih dijelova slednje treba nadomestiti z novimi stroja, treba zamijeniti novim originalnimi deli. originalnim dijelovima.  ...
  • Page 52: Nastavitev Širine Odkošene Redi

    Polnjenje razbremenilnega hidravličnega Punjenje hidrauličnog sistema sistema, kosilni greben v delovnem položaju rasterećivanje, greben za košenje u radnom položaju  Spustite stroj v delovni položaj.   Spustite stroj u radni položaj. Vključite plavajoči položaj traktorskih  rok. Uključite plivajući položaj traktorskih ...
  • Page 53: Nastavitev Intenzivnosti Prstnega Gnetilnika

    Nastavitev intenzivnosti Podešavanje intenzivnosti prstnega gnetilnika prstnog gnjetača Za nastavljanje intenzivnosti ima prstni gnetilnik Za podešavanje intenzivnosti gnjetač zemlje nastavljivo loputo, ki povečuje ali zmanjšuje podesiv poklopac, koji povećava prostor med loputo (1) in prsti rotorja (2). smanjuje razmak između poklopca (1) i prstiju rotora (2).
  • Page 54     Intenzivnost prstnega gnetilnika Intenzivnost prstnog gnjetača prilagodite količini krme: prilagodite količini krme: Veliko krme = bolj odprta loputa (B). Puno krme = više otvoren poklopac (B). Povprečno krme = loputa v vmesnem Srednja količina krme = poklopac u položaju.
  • Page 55: Priprava Kosilnice Za Transportni In Delovni Položaj

    Priprava kosilnice Priprema kosačice transportni delovni transportni i radni položaj položaj   Pri pripravi kosilnice za transportni in Kot pripreme kosilice na transportni i delovni položaj obvezno izklopite radni položaj obavezno isključite kardan. Motor traktorja ugasnite in ključ kardan. Motor traktora ugasite i izvucite izvlecite.
  • Page 56: Košnja

    Košnja Košnja   Servisiranje, održavanje, čišćenje i sve Servisiranje, vzdrževanje dela čiščenja kakor odstranjevanje druge operacije se izvode samo kada je zamašitev in ovir se izvaja samo pri isključen pogon, ugašen moror izklopljenem pogonu mirujočem izvučen ključ za paljenje motora. ...
  • Page 57: Dvig Grebena Pri Vožnji V Novo Vrsto

    Dvig grebena pri vožnji v novo 5.1 Podizanje grebena kod vožnje u vrsto novom redu Pri prehodu iz pokošene vrste v novo vrsto Pri prijelazu iz pokošenog reda u novi red lahko dvignete greben. Dvig izvedete z dvigom možete podići greben. Podizanje provedite traktorskih rok.
  • Page 58: Odklop Kosilnice S Traktorja

    6. Odklop kosilnice s traktorja 6. Otkačivanje kosačice s traktora Slika 45 Slika 46 Slika 47 Slika 48...
  • Page 59   V transportnem položaju ko sta hidravlična transportnom položaju, kada cilindra v začetnem stanju (1), iz sistema hidraulični cilindri u početnom stanju (1), razbremenjevanja spustite tlak (v primeru, ispustite tlak iz sustava rasterećenja (u da manometer kaže tlak 0 bar, vam iz slučaju da manometar pokazuje tlak od 0 sistema ni potrebno spuščati tlak).
  • Page 60: Vzdrževanje In Periodični Pregledi

    Vzdrževanje periodični Održavanje periodični pregledi pregledi Povdarek na varnostna navodila Poseban značaj dajte pri izvajanju vzdrževanja in uputstva sigurnosti peroiodičnih pregledih održavanju periodičnim pregledima  Servisiranje,  vzdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodični pregledi čiščenje kakor pregledi kao i druge aktivnosti se odstranjevanje funkcijskih motenj se izvode samo kada je isključen pogon, mora izvajati samo pri odklopljenem...
  • Page 61 Moment privijanja vijakov in matic M Moment zatezanja vijaka i matica M (če ni drugače navedeno) (ako nije drugačije navedeno) A = velikost navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 1050...
  • Page 62: Menjava Nožev

    Menjava nožev Zamjena noževa Ostri noži omogočajo čist odkos in visoko Oštri noževi omogućuju čist otkos i visoku učinkovitost kosilnice. Nože pravočasno obrnite učinkovitost kosilice. Noževe okrećite ali menjajte. Vselej menjajte oba noža na mijenjajte pravovremeno. Uvijek mijenjajte oba posameznem disku. noža na svakom disku.
  • Page 63 Slika 53 Slika 54   Kosilnico postavite v delovni položaj. Kosilicu postavite u radni položaj.   Odprite povezovalna pasova na platnu Otvorite pojaseve za povezivanje na platnu prednje pregibne zaščite (1). prednje pregibljive zaštite (1).   Sprožite vzvod (2) za odpiranje prednje Aktivirajte polugu (2) za otvaranje prednje pregibne zaščite (3) in jo dvignite navzgor, pregibljive zaštite (3) i podignite je nagore,...
  • Page 64: Zamenjava Zaščitnega Platna

    Zamenjava zaščitnega platna Zamena zaštitnog platna Redno izvajajte preglede poškodovanosti Zaštitno platno redovno kontrolišite. Oštećeno zaščitnega platna. Morebitne raztrganine ali platno može ustaviti odbijanje tvrdih obrabe ne morejo preprečiti izlete trdih delov od predmeta od kosionog grebena. Oštežana kosilnice. Taka platna zamenjajte z novimi platna menjajte sa novim i ispravnim platnom.
  • Page 66 Demontaža platna; zaporedje razstavljanja: Demontaža platna; redosled rasklapanja:  Spoji (1)  Spojevi (1)  Spoji (2)  Spojevi (2)  Spoji (3)  Spojevi (3)  Spoji (4)  Spojevi (4)  Spoji (5)  Spojevi (5)  Spoji (6) ...
  • Page 67: Kriteriji Za Obvezno Zamenjavo Nosilcev Nožev, Nožev In Vijakov

    Kriteriji za obvezno zamenjavo Kriteriji za obaveznu promjenu nosilcev nožev, nožev nosača noževa, noževa i vijaka vijakov Nosač noževa tokom se rada istroši. Kad se Nosilec nožev se med delom obrablja. Ko se istroši do širine 2 mm, nosač noževa treba izrabi do širine 2 mm, morate zamenjati nosilec zamijeniti s novim.
  • Page 68: Zamenjava Varnostnih Čepov Na Posameznem Disku

    Zamenjava varnostnih čepov na Zamjena sigurnosnih čepova na posameznem disku pojedinim diskovima Ob naletu na oviro lahko pride do velikih U slučaju nalijetanja na prepreku, može doći do obremenitev posameznega diska. velikih opterećenja pojedinih diskova. Da biste preprečitev morebitnih poškodb diskov spriječili eventualna...
  • Page 69 11. Iz obeh delov odstranite poškodovane 11. Iz oba dijela uklonite prerezane sigurnosne zaščitne čepe. čepove. 12. Očistite drsne površine na obeh delih. 12. Očistite klizne površine na oba dijela. 13. Namažite z mastjo KLUBERPASTE 46MR 13. Podmažite mazivom KLUBERPASTE 401, ki zagotavlja zahtevano sposobnost 46MR 401 koje osigurava tražene klizne mazanja.
  • Page 70 Menjava zaščitnih čepov Zamjena sigurnosnih čepova Slika 61 Nastavitev položaja hitromenjalnega Pozicioniranje mehanizma za brzu zamjenu nastavka glede na disk na disk Slika 62...
  • Page 71: Napetost Pogonskega Jermena Rotorja Gnetilnika

    Napetost pogonskega jermena Napetost pogonskog remena rotorja gnetilnika rotora gnjetača Po servisni demontaži in ponovni montaži rotorja Nakon servisne demontaže i ponovne montaže gnetilnika preverite napetost jermena: rotora gnjetača proverite napetost remena: Nov jermen od 75 do 79 Hz Nov remen od 75 do 79 Hz (poves jermena je 10 mm pri sili 68 N).
  • Page 73 2 gr. 4 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. Kardan na sliki z razvidnimi časovnimi presledki Kardan na slici namažite namenskom mašću u namažite z namensko mastjo. razvidnim vremenskim intervalima.
  • Page 74 X mm olja, ulja 90 mm Olje v greben NIKOLI NE DOLIVAJTE, vedno NIKADA NE DOLIJEVAJTE ulje u greben, ga ZAMENJAJTE s predpisano količino! uvijek ZAMIJENITE propisanom količinom!
  • Page 75 Kontrola nivoja olja v koritu kosilnice Kontrola nivoa ulja u koritu kosačice   Nivo olja kontrolirajte najmanj enkrat letno. Razinu ulja kontrolirajte najmanje jednom  godišnje. Stroj zagrejte ter postavite na ravna tla  (9b). Mašinu postavite na ravnu podlogu – neka ...
  • Page 76 Kontrola nivoja olja v glavnem gonilu Kontrola razine ulja u glavnom pogonskom sklopu  Odvijte vijak pod gredjo za kontrolo nivoja  (8 - A). Odvijte vijak ispod vratila za kontrolu razine (8 - A). Izpust olja iz glavnega gonila Ispuštanje ulja iz glavnog pogonskog sklopa ...
  • Page 77 Količina polnjenja in oznaka maziva za Količina punjenja oznaka maziva gonila reduktore Kriterij pri Čas Kriterij Gonilo menjavi (liter) menjave popolnitve Pozicija Vrsta maziva Reduktor Kriterijum za Vrijeme Kriterijum menjanje (litar) menjanja popunjavanja Prva menjava po 50 urah Nadaljne menjave Nalivanje v Do tečenja iz po 150 urah...
  • Page 78: Prezimovanje Kosilnice

    8. Skladištenje kosačice (kosačica 8. Prezimovanje kosilnice u mrtvoj sezoni) 1. Stroj odstavite na suh prostor. Nikar v 1. Kosačicu skladištite na suvom prostoru. U bližino mineralnih gnojil! skladišnom prostoru ne sme biti mineralnih đubriva. 2. Stroj znotraj in zunaj temeljito očistite. Umazanija zadržuje vlago in vodi k rjavenju.
  • Page 79: Posebne Izvedbe / Dodatna Oprema

    10. Posebne izvedbe / dodatna 10. Posebne opcije / dodatna oprema oprema 10.1 Menjava nožev z vijačenjem 10.1 Mijenjanje noževa privijanjem Kosilnica ima serijsko vgrajeno hitro menjavo Kosilica ima serijski ugrađeno brzo mijenjanje nožev. noževa. Na vašo željo lahko servis izvede spremembo Na vašu želju servis vam može izvjesti na menjavo nožev z vijačenjem.
  • Page 80 Slika 64 Slika 65 Slika 66 Slika 67   Pravilni položaj noža je nož s   Pravilni položaj noža je nož smerjo v smeri vrtenja diska. pravcem smeru  Pri izrabi enega rezalnega okretanja diska.  roba, se nož samo obrne in Pri istrošenosti jedne rezne koristi drugi rezalni rob.
  • Page 81: Dodatni Drsnik Za Višji Odkos

    10.2 Dodatni drsnik za višji odkos 10.2 Dodatni klizni graničnik za viši otkos  Z  Dodatnim kliznim graničnicima za viši otkos dodatnimi drsniki višji odkos dosežemo višino odkosa od 70 – 100 mm. postiže se visina otkosa od 70–100 mm. Priporočljiva je uporaba predvsem na Preporučuje se uporaba prvenstveno na prodnatih tleh.
  • Page 82: Important

    In such a manner also the unter vorgegebenen machine must used exsclusively Bedingungen eingesetzt werden. according to from SIP prescribed conditions. Dieses Zeichen soll auf die in der This symbol should attract your Betriebsanleitung enthaltenen attention at security informations Sicherheitshinweise contained in these instructions aufmerksam machen.
  • Page 83: Ersatzteilbestellung

    Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- Spare parts can be ordered at your authorised Maschinen-Händler vor. service provider and sales representative for SIP machines.
  • Page 84 INHALTSVERZEICHNIS Vorwort ..........................69 Ersatzteilbestellung ......................70 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................75 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 75 Sicherheits- und Unfallverhütungs-Vorschriften ............... 75 Angebaute Geräte ......................77 Zapfwellenbetrieb ......................78 Wartung .......................... 80 1. Einführung ........................81 1.1 Lage der Hinweisschilder, mit sicherheitstechnischen Inhalt, an der Maschine ..81 1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) ................
  • Page 85 7. Wartung und regelmässige Prüfungen ..............116 7.1 Spezielle Sicherheitshinweise für Wartung und regelmässige Prüfungen ..... 116 7.2 Allgemeines ......................116 7.3 Messerwechsel ...................... 117 7.4 Schutztuchwechsel ....................119 7.5 Messerträgerwechsel messerwechsel und schraubewechsel ......123 7.6 Wechsel der Sicherheitszapfen bei einzelnen Scheiben ........124 7.7 Treibriemenspannung des Kneterrotors ...............
  • Page 86 INDEX Prologue ..........................69 Ordering of spare parts ....................70 General safety instructions ..................... 75 Regular use in agriculture ....................75 Safety and antiaccident instructions ................75 On tractor mounted machines ..................77 P.T.O. SHAFT drive ......................78 (only for implements driven by a P.T.O Shaft) ............78 Maintenance ........................
  • Page 87 7. Maintenance and periodical overhauls ..............116 7.1 Special safety instructions ..................116 7.2 General ........................116 7.3 Replacing the blades ..................... 117 7.4 Replacing the protective curtain ................119 7.5 Replacing the blade holders, mower blade and screw ........... 123 7.6 Replacement of safety pins on individual disks..........
  • Page 88: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise General safety instructions Bestimmungsgemäße Verwendung Regular use in agriculture Die Maschine ist ausschließlich für den üblichen The machine has been designed strictly for Einsatz bei landwirtschaftlichen Arbeiten gebaut regular use in agriculture. (bestimmungsgemäßer Gebrauch). If the machine was missused for any other Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als purpose, and get damaged during irregular use, nicht...
  • Page 89 3. Bei Benutzung öffentlicher Verkehrswege 3. While driving on public roads, take into die jeweiligen Bestimmungen beachten! consideration traffic signs and regulations! 4. Vor Arbeitsbeginn sich allen 4. Make sure you get familiar with all devices Einrichtungen und Betätigungselementen, and elements for handling and with the sowie deren Funktionen...
  • Page 90: Angebaute Geräte

    18. Die gefahrene Geschwindigkeit muß immer 18. Always adjust the driving speed to the Umgebungsverhältnissen angepaßt driving conditions. Avoid fast turning when werden! Berg- Talfahrt driving uphill, downhill or across the slope! Querfahrten Hang plötzliche Kurvenfahrten vermeiden! 19. The performance during driving and the ability of turning is changed, when there are 19.
  • Page 91: Zapfwellenbetrieb

    4. Bei Betätigung der Außenbedienung für 4. When operating outside lift-control of three den Dreipunktanbau nicht zwischen Traktor point hitch, don't stay between tractor and und Gerät treten! machine! 5. In der Transportstellung des Gerätes immer 5. When machine in transport position, adjust auf ausreichende seitliche Arretierung des side movement of three point hitch! Traktor-Dreipunktgestänges achten!
  • Page 92 9. Bei Verwendung der Zweiwegzapfwelle 9. When using two-way PTO shaft take into beachten, daß Drehzahl consideration that RPM depend of driving fahrgeschwindigkeitsunabhängig ist und die speed and rotation direction at reverse drive Drehrichtung sich Rückwärtsfahrt Invert! umkehrt! 10. Make sure that nobody is in the area of 10.
  • Page 93: Wartung

    Maintenance Wartung 1. After mowing, clean the cutter bar. When 1. Nach dem Mähen, Reinigen Sie das using high-pressure jet cleaners NOT Mähbalken. Verwendung direct in bearings! Hochdruckwasser-reiniger NICHT direkt in die Lager spritzen! 2. Maintenance, repairs, cleaning disturbance removing may only be executed 2.
  • Page 94: Einführung

    Einführung Foreword Die SIP-Maschinen sind mit allen notwendigen SIP machines are equipped with all the Sicherheitselementen ausgerüstet. necessary safety elements. However, it is immerhin unmöglich, alle gefährlichen Stellen impossible to secure all the dangerous locations an der Maschine zu beschützen und damit die on the machine and keep its unrestricted Funktion der Maschine uneingeschränkt zu...
  • Page 95: Ankleber Mit Warnungen (Bilder)

    1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) 1.2 Safety decals (drawing) 745110270 Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen,  solange sich dort Teile bewegen können. Never reach into the crushing danger area as  long as parts may move. Bei laufendem Motor Abstand halten. ...
  • Page 96 Betriebsanleitung lesen un beachten.  Nicht Schwenkbereich Arbeitsgeräte  Read carefully operating manual and take it into  aufhalten. consideration. Stay clear of swinging area of implements.  153927308 Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen,  solange sich dort Teile bewegen können. Nach einige Stunden Arbeit, verschraubung der ...
  • Page 97 748110120 745110230 Drehrichtung der Gelenkwelle nach DIN (max.  1000 min - DIN). Knetenstufe.  Rotation direction of the P.T.O. shaft after DIN  Kneading level.  (max. 1000 min - DIN). www.sip.si SILVERCUT 429111150 745111210 DISC 340 750111000 407111000...
  • Page 98 745110260 153961608 Immer mit »R« zicherung zichern.  Always secure with wire protection clamp.  745111500 Zum Öffnen der Schutzvorrichtungen beiliegendes  Spezialwerkzeug verwenden Use the provided special tools for protection cover  opening...
  • Page 99: Technische Daten

    Technische Daten Technical data SILVERCUT DISC Type 340 F FC Arbeitsbreite 3248 mm Working width Gewicht 912 kg Weight Transportbreite 3283 mm Transport width Zapfwellendrehzahl (max.) 1000 U/min / rpm Cardan shaft rotation (max.) Scheibendrehzahl 3000 U/min / rpm Disc rotation Sicherheitskupplung (Nm) 1000 / 1200 Safety clutch (Nm)
  • Page 100: Straßentransport (Transportbreite)

    1.4 Straßentransport 1.4 Road transport (transport width) (Transportbreite) Bild - Figure 1   Transportbreite SILVERCUT DISC 340 F Transport width SILVERCUT DISC 340 F FC = 3283 mm. FC = 3283 mm.   Prüfen Sie die Straßenverkehrsgesetze in Check the rules of the road in respective einzelnen Ländern.
  • Page 101: Berechnung Der Traktorbelastung

    1.5 Berechnung der Traktorbelastung 1.5 Calculation of tractor ballast Beilage B standard SIST EN ISO 4254 –10 Enclosure B standard SIST EN ISO 4254 –10 Wegen der Masse des Geräts wird die Due to the weight of the machine, the Kombination Traktor –...
  • Page 102 Legende (kg) Leergewicht des Traktors (kg) Vorderachslast des leeren Traktors (kg) Hinterachslast des leeren Traktors (kg) Gesamtgewicht Heckanbaugerät / Gewichte hinten (kg) Gesamtgewicht Frontanbaugerät / Gewichte vorne Abstand zwischen Mitte Frontachse und Mitte Unterlenkerkugeln 1, 3 Radstand des Traktors 1, 3 Abstand zwischen Mitte Hinterachse und Mitte Unterlenkerkugeln 1, 3 Abstand zwischen Mittelpunkt der Kupplungskugeln und Schwerpunkt mit...
  • Page 103: Vorbereitung

    2. Vorbereitung 2. Preparing 2.1 Spezielle Sicherheitshinweise bei 2.1 Special safety instructions der Vorbereitungsausführung   Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und When performing check Montagearbeiten Mähwerk maintenance repair and mount works grundsätzlich Zapfewelle always switch off the P.T.O.shaft. ausschalten. Motor abstellen Switch off the engine and pull out the Zündschlüssel abziehen.
  • Page 104: Drehrichtungswechsel

    2.1.1 Drehrichtungswechsel 2.1.1 Changing the rotation direction Der erste Abtrieb des Mähwerks, an dem der The first mower gear connected to the tractor Kardan des Traktors angeschlossen ist, wurde PTO shaft is factory installed in an anticlockwise mit der Drehung gegen den Uhrzeigersinn in rotation from the direction of travel point of view.
  • Page 105 Bild - Figure 4 Vor Aufhängung Before hitching   Überprüfen Sie, sich beiden Check if the two elastic bands (1) are in the elastischen Bänder (1) im ersten Bohrloch first drill hole (not too tight).  befinden (nicht zu fest). Move away by hand the protective curtain in ...
  • Page 106 Bild - Figure 7 Aufhängung Ausführung Performing the hitching   Traktor dem Mähwerk nähern und mit Move the tractor closer to the mower and Traktorhydraulikaufheben connect the quick hitch by lifting the tractor's Schnellaufhängung ankuppeln. hydraulics.   Achten Sie beim ersten Einschalten der Following the initial connection, adjust the Maschine darauf,...
  • Page 107: Längseinstellung Der Anhängevorrichtung Und Einstellung Der Grasschnitthöhe94

    2.2.1 Längseinstellung der 2.2.1 Longitudinal adjustment of the Anhängevorrichtung und hitch and grass cutting height Einstellung der Grasschnitthöhe Anhängevorrichtung muss Traktor- In the direction of movement of the tractor, the Fahrtrichtung immer um 2º nach vorne geneigt hitch must always be inclined at an angle of 2º. sein.
  • Page 108: Gelenkwelle

    Gelenkwelle P.T.O.shaft 2.3.1 Allgemeines 2.3.1 General   Nach erfolgtem Ankuppeln After connecting the machine to the 3 Mähwerkes point hydraulic hitch bar switch off the Dreipunkthydraulikgestänge Motor engine and pull out the ignition key. abstellen. Zündschlüssel abziehen. Secure tractor against movement! ...
  • Page 109 Bild - Figure 11 Bild - Figure 12   Längeanpassung Gelenkwelle To adjust the length of the cardan shaft pull diese auseinanderziehen. the both halves apart.   Entsprechende Gelenkwellenhälfte Place corresponding cardan shaft maschinenseitig (1) und traktorseitig (2) halves on the machine's side (1) and on the ablegen.
  • Page 110 Bild - Figure 13     Gefahr Materialschäden: Nicht Danger of material damage: Do not Ausheben bevor Länge lower the mower with the hydraulic Gelenkwele angepasst wurde! before P.T.O. shaft length  adjusted. Nach der Gelenkwelleanpassung und – ...
  • Page 111: Montage Der Gelenkwelle

    2.3.3 Montage der Gelenkwelle 2.3.3 Mounting the cardan shaft Bild - Figure 14 Bild - Figure 15   Schützen Sie die Schutzrohre (3), gegen Secure the protective tubes (3) with the Rotation auf der Traktoren– und der chain (4) against rotation on the side of the Maschinenseite mit einer Kette (4).
  • Page 112: Quereinstellung Des Mähbalkens In Transportstellung

    2.3.4 Quereinstellung des 2.3.4 Transverse adjustment of the Mähbalkens in cutter transport Transportstellung position Der Mähbalken ist ±5º längsbeweglich. The cutter bar moves transversely by ±5º. Parallelstellung des Mähbalkens mit Traktor in The springs secure the parallel position of the Transportstellung versichern die Feder, die auf cutter bar to the tractor, they are placed on each jeder...
  • Page 113: Hydraulikanbau

    Hydraulikanbau Hydraulic hitch up Für das Mähwerk benötigt der Traktor: For the mower the tractor needs:   Hydraulikaufhängung für The hydraulic hitch for the hydraulic relief of Hydraulikentlastung des Mähbalkens (1). the cutter bar (1). Bild - Figure 22 ...
  • Page 114: Anschluss Der Hydraulikentlastung

    Anschluss der Hydraulic relief connection Hydraulikentlastung Um den Mähbalken während des Mähens auf To adjust the cutting bar to an uneven surface einen unebenen Untergrund anzupassen, muss, during mowing, the force of the cutting bar onto das Gewicht des Mähbalkens auf 180 kg the surface must be reduced to 180 kg.
  • Page 115 Befestigung der Hydraulikentlastung in der Centre attachment of the hydraulic relief: Mitte:   Tauschen Sie die Mutter des Bolzen mit Replace the rim nut pin with the supplied dem beigefügten Bolzen (1). pin (1).   Befestigen Halterung Fix the chain attachment holder (2) onto Kettenbefestigung an beiden Seiten des both sides of the pin.
  • Page 116 Bild - Figure 25 Bild - Figure 26 33º-42º Bild - Figure 27 Bild - Figure 28 Bild - Figure 29...
  • Page 117   Wir  empfehlen  Side attachment Befestigung hydraulic relief Hydraulikentlastung an den recommended! Seitenträger! Befestigung der Hydraulikentlastung an der Side attachment of the hydraulic relief: Seite:   Befestigen Träger Fix the chain attachment holders (2) onto Kettenbefestigung (2) an den Seitenträgern the side holders (5).
  • Page 118 Bild - Figure 32 Bild - Figure 33 Bild - Figure 34 33º-42º...
  • Page 119: Vorbereitung Des Mähwerks Zum Grasschnitt

    Vorbereitung des Mähwerks Preparation of a mower for zum Grasschnitt mowing Nach Ankopplung des Geräts und den After attaching the machine to the Traktor müssen vor dem Transport tractor, following requirements noch die folgenden Ansprüche geprüft should be checked prior to transport: werden: ...
  • Page 120: Einstellung Der Hydraulikentlastung Des Mähbalkens

        Falle eines Schadens oder In the event of damage or excessive übermäßigem Verschleiß eines vitalen wear of any vital parts of the machine, Teiles des Geräts muss dieser durch they must be replaced with new neue Originalteile ersetzt werden. original parts.
  • Page 121: Einstellung Der Grasschnittbreite

    Einfüllen des Hydraulikentlastungsystems, Filling up the hydraulic discharge system, Messerbalken in Arbeitsstellung cutter bar in work position   Platzieren Sie die Maschine in der richtigen Place the machine in the working position.  Richtung. Engage the floating position of the ...
  • Page 122: Intensitäteinstellung Des Federkneters

    Intensitäteinstellung des Adjusting the tension of the Federkneters tines-kneading machine Für Intensitäteinstellung hat der Federkneter The tines-kneading machine has adjustuble einstelbare Klappe, die den Platz zwischen flap for adjusting the intensity which increases Klappe (1) und Rotorzinken (2) vergrößert oder and reduces the space between the flap (1) verkleinert.
  • Page 123     Zinkenkneterintensität der Futtermenge Adjust tines-kneading machine anpassen: intensity according to fodder quantity: Viel Futter mehr geöffnete Klappe Much fodder = more opened flap (B). (B). Average fodder flap middle Futter im Durchschnitt Klappe in position. Mittelstellung. A little fodder = more closed flap (A).
  • Page 124: Vorbereitung Des Mähwerkes Für Arbeits- Und Transportstellung

    Vorbereitung des Mähwerkes Preparing the mower for work für Arbeits- and transport position Transportstellung   Bei Vorbereitung der Maschine für When preparing machine Transport- Arbeitsstellung transport and work position always unbedingt die Gelenkwelle ausschalten. switch off the P.T.O.shaft. Switch off the Motor abstellen und Zündschlüssel engine and pull out the ignition key.
  • Page 125: Grasschnitt

    Grasschnitt Mowing   Instandsetzungs-, Wartungs- Perform the repair work, maintenance, Reinigungsarbeiten sowie cleaning and stopping works only with Beseitigung von Funktionsstörungen the switched off drive and stand still grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem engine! Remove the ignition key.  Antrieb stillstehendem Motor Maximum...
  • Page 126: Messerbalkenaufheben Bei Der Fahrt In Neue Reihe

    Messerbalkenaufheben bei der 5.1 Lifting the cutter bars when Fahrt in neue Reihe driving into new row Beim Drehen aus einer abgemähten Reihe in When changing from a mowed row to a new eine neue Reihe können Sie den Balken one, you can raise the cutter bar with the tractor anheben.
  • Page 127: Abbau Der Maschine Vom Schlepper

    Abbau Maschine 6. Disconnecting the mower from Schlepper the tractor Bild - Figure 45 Bild - Figure 46 Bild - Figure 47 Bild - Figure 48...
  • Page 128   Zum Transport, lassen Sie Druck aus dem Release the pressure from the relief system Entlastungssystem, wenn when in the transport position, namely when Hydraulikzylinder sich ihrem both cylinders are in the initial position (1) (if Ausgangszustand (1) befinden, (falls das the pressure gauge shows 0bar, the system Manometer den Druck von 0 bar anzeigt, is already depressurized).
  • Page 129: Wartung Und Regelmässige Prüfungen

    Wartung regelmässige Maintenance and periodical Prüfungen overhauls Spezielle Sicherheitshinweise Special safety instructions für Wartung und regelmässige Prüfungen   Instandsetzungs-, Wartungs- Repair works, maintenance, periodical Reinigungsarbeiten sowie overhauls, cleaning and elimination of Beseitigung von Funktionsstörungen funtctional disturbances must grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem performed with the switched off drive Antrieb stillstehendem...
  • Page 130: Messerwechsel

    (wenn nicht anders angegeben) (if not stated otherwise) A = Gewindegröße A = size of coil 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 1050 1220 M 24x1,5 M 24x2 1150 1350...
  • Page 131 Die scharfen Messer ermöglichen gründlichen Sharp blades enable smooth cuts and high Grasschnitt hohe Leistungskraft mower performance. Reverse or replace the Mähwerks. Wenden oder tauschen Sie die blades in due time. Always replace both blades Messer rechtzeitig aus. Tauschen Sie immer of individual disk.
  • Page 132: Schutztuchwechsel

    Bild - Figure 54   Das Mähwerk in Arbeitsstelung stellen. Place the mower into work position.   Verbindungsgurten auf dem Tuch des Open the linking belts on the curtain of the vorne faltbaren Schutzes (1) öffnen. front flexible protection (1). ...
  • Page 133 Überprüfen regelmässig Check regularly the damage of the protective Schutztuchschaden. Mögliche Risswunden und curtain.Possible raggedness and worn out can Abnutzungen können nicht die Hartteilauswürfe not stop throw outs of hard pieces out of the verhindern. So ein Schutztuch muss gewechselt mower.
  • Page 135 Abbau des Tuches; Zerlegungsfolge: Mounting the curtain; dismantle sequence:   Verbindungen (1) Joints (1)   Verbindungen (2) Joints (2)   Verbindungen (3) Joints (3)   Verbindungen (4) Joints (4)   Verbindungen (5) Joints (5)  ...
  • Page 136: Messerträgerwechsel Messerwechsel Und Schraubewechsel

    Messerträgerwechsel 7.5 Replacing the blade holders, messerwechsel und mower blade and screw schraubewechsel The blade holder gets worn out during the work. Messerträger unterliegt Verschleiß When the holder gets worn out for width of 2 während der Arbeit. Bei der Abnutzungsbreite mm, it must be replaced with new one.
  • Page 137: Wechsel Der Sicherheitszapfen Bei Einzelnen Scheiben

    Wechsel der Sicherheitszapfen 7.6 Replacement of safety pins on bei einzelnen Scheiben individual disks Im Falle, dass Sie auf eine Hürde treffen, kann Hitting an obstruction may lead to a large load hohen Belastungen einzelnen on the individual disk. To prevent possible Scheiben kommen.
  • Page 138 11. Entfernen Sie von beiden Teilen die 11. Remove the cut protective caps from both durchschnittenen Sicherheitszapfen. parts. 12. Säubern Sie die Gleitkufen auf beiden 12. Clean the surface of both parts. Teilen. 13. Lubricate with KLUBERPASTE 46MR 401 13. Schmieren Sie sie mit der KLUBERPASTE grease, which ensures...
  • Page 139 Wechsel der Sicherheitszapfen Replacing protective caps Bild - Figure 61 Positionieren des Schnellwechselsystems Position quick hitch on the disk auf die Scheibe Bild - Figure 62...
  • Page 140: Treibriemenspannung Des Kneterrotors

    Treibriemenspannung des 7.7 Tension of the driving belt of the Kneterrotors kneating machine's rotor Nach Servicedemontage und Wiedermontage After service-dismantling and renewed mounting Kneterrotors, Riemenspannung of the kneading machine rotor,check up the belt überprüfen: tension: Neuriemen von 75 bis 79 Hz New belt from 75 to 79 Hz (Riemen senkt sich bis 10 mm bei einerkraft von...
  • Page 142 2 gr. 4 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. Schmieren Sie den Kardan auf dem Bild in Lubricate the shaft in the time intervals shown in sinnfälligen zeitlichen Abständen mit dem dafür the figure using a special grease. vorgesehenen Fett.
  • Page 143 X mm Öl, Oil 90 mm NEVER FILL UP oil in the cutter bar, always NEVER FILL UP oil in the cutter bar, always REPLACE it with the prescribed quantity! REPLACE it with the prescribed quantity!
  • Page 144 Kontrolle des Ölstands in der Ölwanne des Checking the oil level in the mower tank Mähers  Check the oil level at least once a year.   Kontrollieren Sie den Ölstand mindestens Warm up the machine and place it on level einmal jährlich.
  • Page 145 Kontrolle des Ölstands im Hauptgetriebe Checking the oil level in the main drive   Lösen Sie die Schraube unter der Welle Unscrew the bolt under the shaft to check zur Kontrolle des Ölstands (8 – A). the oil level (8 – A). Ablassen des Öls aus dem Hauptgetriebe Draining the oil from the main drive ...
  • Page 146 Füllungsmenge und Schmierkennzeichen für Filling quantity and mark of driving gear Getriebe lubricant Change Type of Driving gear criterion (liter) Change time Filling criterion lubricant Position Getriebe Wechselskriterium Wechselzeit Füllungskriterium Schmiersorte (Liter) Erstwechsel nach 50 Stunden Weiterwechsel nach 150 Bis Rinnen Eckgetriebe Aufguß...
  • Page 147: Überwinterung

    8. Wintering 8. Überwinterung 1. Remove the machine in a dry place. Not 1. Maschine einem trockenen Platz near the mineral manure storehouse. abstellen. Nicht Nähe Kunstdünger lagern. 2. Clean the machine inside and outside thoroughly. Dirt holds moisture and causes 2.
  • Page 148: Sonderausrüstung / Zusatzteile

    10. Sonderausrüstung / Zusatzteile 10. Sonderausrüstung / Zusatzteile 10.1 Messerwechsel durch 10.1 Replacing the blades by Verschrauben screwing Das Mähwerk hat serienmäßig eingebautes The mower has serial built-in quick blade Schnellmesserwechsel. replacement. Ihren Wunsch kann On your request the service can perform the Kundendienstwerkstatt Änderung change on replacing the blades by screwing.
  • Page 149 Bild - Figure 64 Bild - Figure 65 Bild - Figure 66 Bild - Figure 67  Das richtige Messerstellung  The correct blade position is ist das Messer in Richtung the blade with direction in the   der Scheibendrehrichtung. disc turning direction.
  • Page 150: Zusätzlicher Schieber Für Einen Höheren Grasschnitt

    10.2 Zusätzlicher Schieber für 10.2 Additional slider for a greater einen höheren Grasschnitt cutting height  Mit  With additional sliders for a greater cutting zusätzlichen Schiebern kann Grasschnitt mit der Höhe 70–100 mm height we can achieve the cutting height of erreicht werden.
  • Page 151 In tal modo anche la macchina deve préalable de la part du fabricant est essere utilizzata esclusivamente in base alle strictement interdit. De même, la machine condizioni prescritte da SIP. doit être utilisée uniquement dans les conditions prescrites par SIP. In base a quanto suddetto, si...
  • Page 152: Ordinazione Di Pezzi Di Ricambio

    Les pièces de rechange peuvent être commandées vostro fornitore di servizi autorizzato e rappresentante di auprès de votre prestataire de services assermenté et vendita per le macchine SIP. représentant commercial des machines SIP. Imitazioni e copie delle parti, in particolare parti di Les imitations et les copies des pièces de rechange, et...
  • Page 153 INDICE Prologo ..........................138 Ordinazione di pezzi di ricambio ................... 139 Istruzioni generali di sicurezza ..................144 Utilizzo regolare in agricoltura ..................144 Istruzioni di sicurezza e antinfortunistiche ..............144 Macchine montate sul trattore ..................146 Albero di trasmissione P.T.O..................146 (solo per utensili guidati da un Albero P.T.O.) ...............
  • Page 154 Manutenzione e revisioni periodiche ..............184 7.1 Istruzioni speciali di sicurezza ................184 7.2 Generale ........................ 184 7.3 Sostituzione delle lame ..................186 7.4 Sostituzione della cortina di protezione ..............188 7.5 Sostituzione dei supporti delle lame, lama falciante e vite ........190 7.6 Sostituzione di perni di sicurezza su singoli dischi ..........
  • Page 155 INDEX Prologue .......................... 138 Commande depièces de rechange ................139 Consignes générales de sécurité .................. 144 Utilisation normale en agriculture .................. 144 Consignes de sécurité et prévention des accidents ............144 Machines montées sur tracteur ..................146 Fonctionnement de l'arbre de transmission ..............146 (ne concerne que les outillages munis d'un arbre de transmission) ......
  • Page 156 Entretien et révisions régulières ................184 7.1 Consignes de sécurité particulières ............... 184 7.2 Généralités ......................184 7.3 Remplacement des lames ..................186 7.4 Remplacement du rideau de protection ..............188 7.5 Remplacer les supports lames, la lame de la faucheuse et la vis ......190 7.6 Remplacement des chevilles de sécurité...
  • Page 157: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Istruzioni generali di sicurezza Consignes générales de sécurité Utilizzo regolare in agricoltura Utilisation normale en agriculture La macchina è stata progettata strettamente per La machine a été strictement conçue pour une l’utilizzo regolare in agricoltura. utilisation normale en agriculture. Se la macchina è stata utilizzata per altri scopi, Si la machine a été...
  • Page 158 Assicurarsi di familiarizzare con tutti i Familiarisez-vous avec tous les appareils dispositivi elementi et éléments de manutention, ainsi qu'avec manipolazione e con le funzioni, prima di les fonctions, avant de commencer à iniziare con il lavoro! travailler ! Evitare di indossare abiti troppo larghi. I Évitez de porter des vêtements larges.
  • Page 159: Macchine Montate Sul Trattore

    Macchine montate sul trattore Machines montées sur tracteur Prima del montaggio e/o smontaggio della 1. Avant de monter et/ou de démonter la macchina all’/dall’attacco punti, machine du bloc d'attelage «trois points», impostare il dispositivo di manipolazione in placez l'appareil de manutention en position una posizione che impedisca la caduta telle que la machine ne puisse se baisser incontrollata...
  • Page 160 sul trattore, inserire il sovraccarico o la et/ou roue libre, qui ne sont pas protégées frizione di ruota libera sul lato della trateur, placez positions macchina! surcharge ou roue libre sur le côté de la machine. Prestare sempre attenzione al corretto Assurez-vous bien l'arbre...
  • Page 161: Manutenzione

    Manutenzione Entretien 1. Dopo falciatura, pulire barra 1. Après avoir fauché, nettoyez la barre de falciante. Quando si utilizzano detergenti coupe. Lorsque vous nettoyez au jet con getto ad alta pressione, NON haute pression, NE le dirigez PAS sur les direzionarli nei cuscinetti! paliers ! 2.
  • Page 162: Avvertenza

    1. Avvertenza 1. Avant-propos I macchinari SIP sono progettati con tutte le Les machines SIP sont fabriquées avec toutes caratteristiche di sicurezza necessarie. Tuttavia les protections de sécurité nécessaires. Il est sia impossibile completamente proteggere tutti i impossible protéger tous...
  • Page 163: Adesivi Di Sicurezza (Disegno)

    1.2 Adesivi di sicurezza (disegno) 1.2 Autocollants sécurité (dessin) 745110270 Non accedere mai alla zona di pericolo di  schiacciamento fino a quando le parti possono muoversi. N'essayez jamais d'atteindre les zones avec un  risque d'écrasement tant que les éléments sont en mouvement.
  • Page 164 Leggere attentamente il manuale operativo e  Stare distanti dall’area degli utensili.  prenderlo in considerazione. Tenez-vous à l'écart de la zone de giration des  Lisez attentivement ce mode d'emploi et suivez  outils. bien les instructions. 153927308 Non accedere mai alla zona di pericolo di ...
  • Page 165 Direzione di rotazione dell’ albero P.T.O. dopo DIN  (max. 1000 min – DIN). Livello d’impasto.  Direction de la rotation de l'arbre de transmission  Niveau des pales.  selon DIN (max. 1000 min – DIN). www.sip.si SILVERCUT 429111150 745111210 DISC 340 750111000 407111000...
  • Page 166 745110260 153961608 ATTENZIONE! Dopo la falciatura, pulire la barra  falciante! Fissarlo sempre con una fascetta metallica di  ATTENTION ! Après avoir fauché, nettoyez la barre  protezione. de coupe ! Sécurisez toujours avec une pince de protection  des fils.
  • Page 167: Dati Tecnici

    Dati tecnici Données techniques SILVERCUT DISC Tipo Type 340 F FC Larghezza di lavoro 3248 mm Largeur de travail Peso 912 kg Poids Larghezza di trasporto 3283 mm Largeur de transport Rotazione dell'albero cardanico Rotations de l'arbre de 1000 giri/min (vrt/min) (max.) transmission (max.) Rotazione del disco...
  • Page 168: Trasporto Su Strada (Larghezza Di Trasporto)

    Illustration 1   Larghezza di trasporto della macchina Largeur de transport avec SILVERCUT SILVERCUT DISC 340 F FC = 3283 mm. DISC 340 F FC =3283 mm.   Verificare la conformità alla normativa Vérifiez la législation relative aux transports vigente su traffico stradale in ogni paese.
  • Page 169: Calcolo Della Zavorra Del Trattore

    1.5 Calcolo della zavorra del trattore 1.5 Calcul du lest pour le tracteur Allegato B standard SIST EN ISO 4254 -10 Pièce jointe B Norme SIST EN ISO 4254-10 Grazie al peso della macchina, la combinazione Étant donné le poids de la machine, l'ensemble di trattore e macchina potrebbe diventare constitué...
  • Page 170 Chiave (kg) Peso a vuoto del trattore (kg) Carico su asse anteriore del trattore vuoto (kg) Carico su asse posteriore del trattore vuoto (kg) Peso combinato dell’utensile posteriore agganciato / zavorra posteriore (kg) Peso combinato dell’utensile anteriore agganciato / zavorra anteriore Distanza dal centro dell’asse anteriore al centro delle sfere del giunto inferiore Interasse del trattore...
  • Page 171: Preparazione

    2. Preparazione 2. Préparations 2.1 Istruzioni speciali di sicurezza 2.1 Consignes de sécurité spéciales  Quando  Lorsque vous effectuez une vérification, esegue controllo, manutenzione, riparazione une réparation ou un montage, arrêtez montaggio, spegnere sempre l’albero toujours l'arbre de transmission. Arrêtez P.T.O.
  • Page 172: Modifica Della Direzione Di Rotazione

    2.1.1 Modifica della direzione di 2.1.1 Changement de la direction de rotazione rotation La prima marcia della falciatrice, connesso premier engrenage faucheuse all’albero PTO del trattore, è installato in connecté à l'arbre de transmission du tracteur a fabbrica con una rotazione in senso antiorario été...
  • Page 173 Figura Illustration 4 Prima dell’aggancio Avant d'attacher   Controllare se i due elastici (1) sono nel Vérifiez si les deux bandes élastiques (1) primo foro (non troppo stretto). sont sur le premier trou (pas trop tendu).   Allontanarsi tenendo la cortina di protezione Déplacez avec la main le rideau de nella zona di attacco rapido per evitarne il protection dans la zone d'attache rapide...
  • Page 174 Figura Illustration 7 Esecuzione dell’aggancio Procéder à l'attache   Spostare il trattore più vicino alla falciatrice Rapprochez le tracteur de la faucheuse et e collegare l'attacco rapido sollevando fixez l'attache rapide en levant l'appareil l’idraulica del trattore. hydraulique du tracteur. ...
  • Page 175: Regolazione Longitudinale Dell'attacco E Altezza Falciante Dell'erb

    2.2.1 Regolazione longitudinale 2.2.1 Ajustage longitudinal dell’attacco altezza l'attache et de la hauteur de falciante dell’erb coupe Nella direzione di marcia del trattore, l’attacco Dans le sens du mouvement du tracteur, deve essere sempre inclinato a un angolo di 2º. l'attache doit toujours être inclinée avec un angle de 2°.
  • Page 176: Albero P.t.o

    2.3 Albero P.T.O. 2.3 Arbre de transmission 2.3.1 Generale 2.3.1 Généralités   Dopo aver collegato la macchina alla Après avoir branché la machine avec le barra dell’attacco idraulico a tre punti, bloc d'attelage hydraulique trois points, spegnere il motore ed estrarre la chiave arrêtez le moteur et retirez la clé...
  • Page 177 Figura Illustration 11 Figura Illustration 12  Per  Pour ajuster la longueur de l'arbre de regolare lunghezza dell’albero cardanico tirare entrambe le metà. transmission, séparez les deux moitiés.  Posizionare le metà del corrispondente  Placez les moitiés de l'arbre de transmission albero cardanico sul lato della macchina (1) correspondantes sur le côté...
  • Page 178     Pericolo danni materiali: Risque dommage matériel abbassare la falciatrice con l’idraulica N'abaissez pas la faucheuse avec les prima di aver regolato la lunghezza appareils hydrauliques du tracteur avant dell'albero P.T.O. longueur l'arbre  transmission ne soit ajustée. Dopo la regolazione e il montaggio del ...
  • Page 179: Montaggio Dell'albero Cardano

    2.3.3 Montaggio dell’albero cardano 2.3.3 Montage de l'arbre de transmission Figura Illustration 14 Figura Illustration 15   Fissare i tubi di protezione (3) contro la Empêchez que les tuyaux de protection (3) rotazione con catena (4) sul lato del trattore ne tournent avec la chaîne (4) sur le côté...
  • Page 180: Regolazione Trasversale Della Barra Falciante In Posizione Di Trasporto

    2.3.4 Regolazione trasversale della 2.3.4 Ajustage transversal de la barra falciante in posizione di barre de coupe en position de trasporto transport La barra falciante si muove trasversalmente di La barre de coupe bouge de façon transversale ± 5º. de ± 5º. Le molle assicurano la posizione parallela della Les ressorts assurent une position parallèlle à...
  • Page 181: Attacco Idraulico

    2.4 Attacco idraulico Attelage hydraulique Per la falciatrice il trattore ha bisogno: Pour la faucheuse, le tracteur doit être équipé de :  dell’attacco idraulico per il cambio idraulico  della barra falciante (1). L'attelage hydraulique pour la détente hydraulique de la barre de coupe (1). Figura Illustration 22 ...
  • Page 182: Giunto Del Cambio Idraulico

    2.5 Giunto del cambio idraulico 2.5 Raccordement de la détente hydraulique Per adattare la barra falciante ad una superficie Pour ajuster la barre de coupe à une surface irregolare durante la falciatura, la forza della inégale au cours du fauchage, la force de la barra falciante sulla superficie deve essere barre de coupe sur la surface doit être réduite à...
  • Page 183 Applicazione centro cambio Fixation centrale de la détente hydraulique : idraulico:  Remplacez la cheville de l'écrou de jante  Sostituire il dado perno del cerchio con il par la cheville fournie (1).  perno in dotazione (1). Fixez le réceptable d'attache de la chaîne ...
  • Page 184 Figura Illustration 25 Figura Illustration 26 33º-42º Figura Illustration 27 Figura Illustration 28 Figura Illustration 29...
  • Page 185   Si raccomanda l’applicazione   Il est recommandé d' attacher laterale del cambio idraulico! la détente hydraulique sur le côté ! Applicazione laterale del cambio idraulico: Fixation latérale de la détente hydraulique :   Fissare i supporti di attacco (5) della catena ixez le réceptable d'attache de la chaîne (2) (2) nei supporti laterali.
  • Page 186 Figura Illustration 32 Figura Illustration 33 Figura Illustration 34 33º-42º...
  • Page 187: Preparazione Di Una Falciatrice Per Falciare

    Preparazione di una falciatrice Préparation d'une faucheuse per falciare au fauchage Dopo aver attaccato la macchina al Après avoir fixé la machine au tracteur, trattore, i seguenti requisiti devono les points suivants doivent absolument essere controllati prima del trasporto: être vérifiés avant le transport : ...
  • Page 188: Regolazione Del Cambio Idraulico Della Barra Falciante

        In caso di danni o usura eccessiva di dommage d'usure parti vitali della macchina, esse devono excessive de toute partie importante de essere sostituite nuovi pezzi la machine, celle-ci doit être remplacée originali. par des pièces de rechange certifiées. ...
  • Page 189: Regolare La Larghezza Falciante Dell'erba

    Riempimento sistema scarico Remplissage système d'inversion idraulico, barra falciante in posizione di hydraulique, barre de coupe en position de lavoro travail   Collocare la macchina in posizione di Placez la machine en position de travail.  lavoro. Mettez les bras du tracteur en position ...
  • Page 190: Regolazione Della Tensione Della Macchina Cilindro-Impastatrice

    3.3 Regolazione della tensione della Ajustage de la tension de la macchina cilindro-impastatrice machine à pales dentées La macchina denti-impastatrice ha un deflettore La machine à pales dentées possède un clapet regolabile per regolare l'intensità che aumenta e ajustable pour ajuster l'intensité qui augmente riduce lo spazio tra il deflettore (1) e i denti del et réduit l'espace entre le clapet (1) et les dents rotore (2).
  • Page 191     Regolare l'intensità della macchina Ajustez l'intensité de la machine à pales denti-impastatrice secondo la quantità dentées par rapport à la quantité de dei foraggi: fourrage : Più foraggio = deflettore più aperto (B). Beaucoup de fourrage = clapet plus Foraggio medio deflettore...
  • Page 192: Preparazione Della Falciatrice Per La Posizione Di Lavoro E Di Trasporto

    Preparazione della Préparation de la faucheuse falciatrice per la posizione pour les positions de travail di lavoro e di trasporto et de transport   Nel preparare la macchina per la Lorsque vous préparez la machine en posizione di trasporto e di lavoro, positions de transport et de travail, spegnere sempre...
  • Page 193: Falciatura

    5. Falciatura 5. Fauchage   Eseguire lavori riparazione, Ne réalisez les travaux de réparation, manutenzione, pulizia e arresto solo d'entretien, de nettoyage et de mise en con l'unità ferma e il motore spento! arrêt que lorsque le tracteur est à l'arrêt Estrarre la chiave di accensione.
  • Page 194: Sollevamento Delle Barre Falcianti Durante La Guida In Una Nuova Fila

    5.1 Sollevamento delle barre Lever les barres de coupe falcianti durante la guida in una lorsque vous entamez nuova fila nouvelle rangée Quando si passa da una fila di falciatura ad una Lorsque vous passez d'une rangée fauchée à nuova, è possibile sollevare la barra falciante une nouvelle, vous pouvez lever la barre de con i bracci del trattore.
  • Page 195: Disgiunto Della Falciatrice Dal Trattore

    6. Disgiunto della falciatrice dal 6. Débranchement de la faucheuse trattore du tracteur Figura Illustration 45 Figura Illustration 46 Figura Illustration 47 Figura Illustration 48...
  • Page 196   Eliminare la pressione dal sistema di Relâchez la pression du système de cambio in posizione di trasporto, ossia détente lorsque vous êtes en position de quando entrambi i cilindri sono in transport, c'est-à-dire quand les vérins posizione iniziale (1) (se il manometro sont dans leur position initiale (1) (si la indica bar,...
  • Page 197: Entretien Et Révisions Régulières

    Manutenzione revisioni Entretien révisions periodiche régulières 7.1 Istruzioni speciali di sicurezza 7.1 Consignes sécurité particulières  Lavori di riparazione, manutenzione,  Les travaux de réparation, d'entretien, revisioni periodiche, pulizia de nettoyage, de révision périodique et eliminazione di difetti funzionali devono de mise à...
  • Page 198: Moment De Serrage M Des Vis Et Écrous (Sauf Mention Contraire)

    Momento di serraggio di viti e dadi M Moment de serrage M des vis et écrous (se non stabilito diversamente) (sauf mention contraire) A = dimensione della bobina A = taille de la bobine 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5...
  • Page 199: Sostituzione Delle Lame

    Sostituzione delle lame 7.3 Remplacement des lames Le lame affilate permettono tagli lisci e Des lames aiguisées permettent une coupe prestazioni elevate della falciatrice. Ruotare o nette et un fauchage de qualité. Retournez ou sostituire le lame a tempo debito. Sostituire remplacez lames temps...
  • Page 200 Figura Illustration 53 Figura Illustration 54   Posizionare la falciatrice in posizione di Placez la faucheuse en position de travail.  lavoro. Défaites les ceintures du rideau de la  Aprire le cinghie di giunto sulla cortina della protection flexible avant (1). ...
  • Page 201: Remplacement Du Rideau De Protection

    7.4 Sostituzione della cortina di 7.4 Remplacement du rideau de protezione protection Controllare regolarmente il danno della cortina Vérifiez régulièrement l'état du rideau de di protezione. Il possibile logorio ed usura non protection. L'usure et les trous ne peuvent pas possono interrompere il lancio di pezzi duri fuori stopper les projections de pièces solides par la dalla falciatrice.
  • Page 203: Remplacer Les Supports Lames, La Lame De La Faucheuse Et La Vis

    Montaggio della cortina; sequenza Montage du rideau ; séquence de démontage smontaggio • Joints (1) • Giunti (1) • Joints (2) • Giunti (2) • Joints (3) • Giunti (3) • Joints (4) • Giunti (4) • Joints (5) • Giunti (5) •...
  • Page 204: Sostituzione Di Perni Di Sicurezza Su Singoli Dischi

    Figura Illustration 58 Figura Illustration 59 Figura Illustration 60 7.6 Sostituzione perni 7.6 Remplacement des chevilles de sicurezza su singoli dischi sécurité sur les disques Colpire un ostacolo può portare ad un carico di Le heurt avec un obstacle peut entraîner une grandi dimensioni sul disco singolo.
  • Page 205 Passi per la sostituzione di calotte di Marche à suivre pour remplacer protezione: capuchons de protection : 1. Quando colpisce un ostacolo, spegnere la 1. Lors que vous heurtez un obstacle, arrêtez macchina e spegnere il trattore il più presto la machine et éteignez le tracteur aussi vite possibile.
  • Page 206 Sostituzione di calotte di protezione Remplacement des capuchons de protection Figura Illustration 61 Dado avvitato con 72 Nm e incollato Dado avvitato con 125 Nm e incollato con KEMISKOL V322 o LOCTITE 243 con KEMISKOL V322 o LOCTITE 243 Vis vissée avec 72 Nm et collée à l'aide de Écrou vissé...
  • Page 207: Lubrificazione

    Tensione della cinghia 7.7 Tension ceinture trasmissione del rotore della transmission du rotor de la macchina impastatrice machine à pales Dopo il servizio-smontaggio ed il rinnovato Après l'intervention réparateur montaggio rotore della macchina remontage du rotor de la machine à pales, impastatrice, controllare tensione...
  • Page 209 2 gr. 4 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. Ingrassare l’albero cardanico nell’immagine con Lubrifiez l'arbre de transmission figurant sur la grasso multiuso secondo gli intervalli di tempo figure avec de la graisse appropriée dans les indicati nella figura. intervalles réguliers.
  • Page 210 X mm Olio X mm Huile 90 mm MAI RIEMPIRE l'olio nella barra falcante, N'AJOUTEZ JAMAIS d'huile dans la barre de SOSTITUIRLO con nuovo olio in quantità coupe, REMPLACEZ-LE toujours avec la determinata! quantité prescrite !
  • Page 211 Verifica del livello dell'olio nella mangiatoia Contrôle niveau d'huile dans della falciatrice mangeoire de la faucheuse   Controllare il livello dell'olio almeno una Contrôlez le niveau d'huile au moins une volta l'anno. fois par an.   Scaldare la macchina e posizionarla su un Faites chauffer la faucheuse et placez-la piano livellato (9b).
  • Page 212 Verifica del livello dell'olio nell’ingranaggio Contrôle niveau d'huile dans principale l'engrenage principal   Svitare il tappo sotto l’albero per regolare il Dévissez la vis sous l'arbre pour vérifier le livello (8 – A). niveau (8 – A). Svuotamento dell’olio dall’ingranaggio Vidange d'huile de l'engrenage principal principale...
  • Page 213 La piena quantità e il marchio del grasso per Quantité de remplissage et marque du l'albero lubrifiant de l'engrenage menant Criteri per il Tempi di Criteri per il Albero Tipo di grasso Posizione cambio (litro) ricambio riempimento L'engrenage Type de Position Changement Temps de...
  • Page 214: Hivernage

    8. Svernamento 8. Hivernage Rimuovere la macchina in un luogo 1. Mettez la machine dans un endroit sec. asciutto. Non vicino al magazzino di Tenez-la à l'écart d'un stock de fertilisant concime minerale. minéral. Pulire macchina dentro fuori 2. Nettoyez correctement l'intérieur accuratamente.
  • Page 215: Sostituzione Delle Lame Tramite Avvitamento

    10. Esecuzioni speciali / accessori 10. Accessoires 10.1 Sostituzione delle lame tramite 10.1 Remplacement des lames en avvitamento vissant La falciatrice è dotata di un sistema di La faucheuse a un système de remplacement riposizionamento rapido seriale integrato delle rapide des lames intégré en série. lame.
  • Page 216 Figura 64 Illustration 64 Figura 65 Illustration 65 Figura 66 Illustration 66 Figura 67 Illustration 67   La corretta posizione della   La position correcte de la lama è lama lame quand elle direzione in direzione rotante alignée avec la direction de del disco.
  • Page 217: Coulisseau Supplémentaire Pour Une Hauteur De Coupe Plus Importante

    10.2 Dispositivo scorrimento 10.2 Coulisseau supplémentaire supplementare taglio pour une hauteur de coupe maggiore plus importante  Con  Avec des coulisseaux permettant une dispositivi scorrimento supplementari per un taglio maggiore si hauteur de coupe plus importante, il est raggiunge un’altezza di taglio compresa tra possible de couper à...
  • Page 218 Enako se sme stroj toestemming fabrikant streng samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. verboden. De machine mag uitsluitend worden gebruikt door voorgeschreven omstandigheden. Dit symbool moet uw aandacht Ta znak je v Navodilu za delo.
  • Page 219: Onderdelen Bestellen

    Wees daarom voorzichtig met voordelige aanbiedingen en kopieën. Uporabljajte samo Gebruik daarom uitsluitend ORIGINELE SIP- S I P REZERVNE DELE! ONDERDELEN!
  • Page 220 INHOUDSOPGAVE Voorwoord ........................205 Onderdelen bestellen ..................... 206 Algemene veiligheidsinstructies ................... 209 Regelmatig gebruik in de landbouw ................209 Veiligheids- en ongevallen preventie instructies ............210 Aangekoppelde machines ..................... 212 Aftakasaandrijving (uitsluitend voor machines aangedreven door een aftakas) .... 213 Onderhoud ........................
  • Page 221 Onderhoud en periodieke onderhoudsbeurten ........... 250 7.1 Speciale veiligheidsinstructies ................250 7.2 Algemeen ....................... 250 7.3 Messen vervangen ....................252 7.4 Beschermkleed vervangen ..................254 7.5 Meshouders, messen en pennen vervangen............257 7.6 Veiligheidspennen op de afzon- derlijke schijven vervangen ......... 258 7.7 Spanning van de aandrijfriem op de rotor van de kneuzer ........
  • Page 222: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene veiligheidsinstructies Splošna varnostna navodila Regelmatig gebruik in de landbouw Določitev namena uporabe Deze machine werd uitsluitend ontworpen voor Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v regelmatig gebruik in de landbouw. kmetijstvu (namenska uporaba). Als de machine voor een ander doeleind werd Vsaka raba izven tega okvira velja kot gebruikt en tijdens dit niet-voorgeschreven nenamenska.
  • Page 223: Veiligheids- En Ongevallen Preventie Instructies

    Veiligheids- en ongevallen preventie Varnostni in nezgodnostni predpisi instructies Upoštevajte poleg napotkov Naast de instructies in deze handleiding navodilu za obratovanje vse splošno dient u alle algemene veiligheids- en veljavne varnostne in nezgodne predpise. ongevallenpreventie-instructies in acht te nemen! Svarilne in opozorilne oznake na stroju dajejo pomembne napotke za varno Veiligheids- en waarschuwingsstickers die obratovanje, upoštevajte jih zaradi Vaše...
  • Page 224 asbelasting, totaalgewicht zataknjene tako, nobenem transportafmetingen niet! prevoznem ali delovnem položaju ne morejo sprožiti nenameravanih gibov! 14. Transportmateriaal op machine en tractor moet voor elk gebruik op verkeersveiligheid 16. Za vožnjo po cesti pripravite stroj v worden getest: lichten, predpisanem stanju in ga blokirajte po beschermvoorzieningen, etc.
  • Page 225: Aangekoppelde Machines

    Aangekoppelde machines Nošeni stroji 1. Voordat de machine aan de hefinrichting Pred pripenjanjem in odpenjanjem stroja na wordt gekoppeld of ontkoppeld, moet traktor postavite napravo za upravljanje worden voorkomen machine tritočkovnega priklopa v položaj, pri katerem ongecontroleerd naar boven naar je nenameravano dviganje ali spuščanje beneden kan bewegen! nemogoče.
  • Page 226: Aftakasaandrijving (Uitsluitend Voor Machines Aangedreven Door Een Aftakas)

    Aftakasaandrijving (uitsluitend voor Obratovanje s kardanskim pogonom machines aangedreven door een (samo pri orodjih, ki jih poganja aftakas) kardanska gred) Gebruik uitsluitend aftakassen die door de Uporabljati se smejo le kardani, ki jih fabrikant zijn voorgeschreven! predpisuje proizvajalec! aftakas-beschermbuizen Valjaste zaščite in zaščitni lijak na kardanu, beschermkappen op de trekker en op de kakor zaščitni lonec na strani stroja, morajo machine moeten zich op hun plaats...
  • Page 227: Onderhoud

    Onderhoud Vzdrževanje 1. Reinig de balk direct na het maaien. De Po končani košnji, očistite greben. Pri straal van een hogedrukreiniger NIET uporabi visokotlačnega čistilca, curek rechtstreeks op de lagers richten! NE usmerjajte v ležaje! Popravljanje, vzdrževanje in čiščenje, kakor 2.
  • Page 228: Voorwoord

    Voorwoord 1. Uvod De machines van SIP zijn uitgevoerd met alle SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi benodigde veiligheidsbeschermingen. Het is varnostnimi zaščitami. Nemogoče echter onmogelijk alle gevaarlijke onderdelen nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev van de machine volledig te beschermen en funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati.
  • Page 229: Veiligheidsstickers (Tekening)

    1.2 Veiligheidsstickers (tekening) Nalepke z varnostnimi opozorili (piktogrami) 745110270 Grijp nooit in de richting van een dergelijke  gevaarlijke plaats, zo lang de trekkermotor loopt, terwijl de aftakas is aangesloten en / of de hydraulische-/ elektr(on)ische installatie werkt. Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin dokler ...
  • Page 230 Houd afstand als de trekkermotor nog draait.  GEVAAR – houdt voldoende afstand tot het  Ostani v varni razdalji od stroja.  werkgebied van de machine. Ne približuj se področju nožev kosilnika dokler  traktorski motor deluje in dokler je priklopljen kardan.
  • Page 231 153927308 Grijp nooit in de richting van een dergelijke  gevaarlijke plaats, zo lang de trekkermotor loopt, Na een aantal uren te hebben gewerkt, max. 10  terwijl de aftakas is aangesloten en / of de uren, dient u te controleren of de bouten, moeren hydraulische-/ elektr(on)ische installatie werkt.
  • Page 232 1000 min- - DIN). Kneuzer instellen.  Smer vrtenja pogonskega kardana po DIN-u  Stopnja gnetenja.  (max. 1000 min - DIN). www.sip.si SILVERCUT 429111150 745111210 DISC 340 750111000 407111000 745110260 153961608 WAARSCHUWING! Reinig de balk direct na het ...
  • Page 233: Technische Gegevens

    745111500 Gebruik voor het openen van de bescherming het  bijgeleleverde speciale gereedschap. Za odpiranje zaščit uporabite priloženo namensko  orodje 1.3 Technische gegevens Tehnični podatki SILVERCUT DISC Type 340 F FC Werkbreedte 3248 mm Delovna širina Gewicht 912 kg Masa Transportbreedte 3283 mm...
  • Page 234: Wegtransport (Transportbreedte)

    Slipkoppeling (Nm) 1000 / 1200 Varnostna skopka (Nm) Aantal schijven Število diskov Aantal messen Število nožev Benodigd vermogen (min.) 68 kW Potrebna moč traktorja (min.) tot 18 km/h Delovna hitrost traktorja Werksnelheid do 18 km/h Capaciteit 4 ha/h Kapaciteta košnje Tanden Type kneuzer Tip gnetilnika...
  • Page 235: Berekening Van Tractorballast

      Transportbreedte SILVERCUT DISC 340 F Transportna širina SILVERCUT DISC 340 F FC = 3283 mm. FC = 3283 mm.   Stel u op de hoogte van de verkeersregels Preverite zakonodajo iz cestno prometnih en voorscriften in het land waar de machine predpisov v posamezni državi.
  • Page 236 Bijlage B standaard SIST EN ISO 4254-10 Priloga B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Zaradi teže stroja lahko traktor, obtežen s Door de massa van de machine, kan de strojem, postane nestabilen. Priključitev stroja combinatie van trekker en machine onstabiel spredaj ali zadaj oziroma kombinacije traktorja worden Het vooraan, achteraan of zijdelings in stroja ne sme preseči dovoljenih največjih...
  • Page 237: Voorbereiding

    (kg) Onbelast gewicht van de tractor (kg) Voor-asbelasting van onbelaste tractor (kg) Achter-asbelasting van onbelaste tractor (kg) Gecombineerd gewicht van gemonteerde machine achterop / achterste ballast (kg) Gecombineerd gewicht van gemonteerde machine aan het front / front ballast Afstand van midden vooras tot midden van de kogels in de hefarmen van de fronthefinrichting Tractorwielbasis 1, 3...
  • Page 238: Speciale Veiligheidsinstructies

    2.1 Speciale veiligheidsinstructies 2.1 Povdarek na varnostna navodila pri izvajanju predpriprave  Wanneer  Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in controle, onderhoud-, herstel- montagewerkzaamheden montažnih delih na kosilnici obvezno uitvoert, schakelt u altijd de aftakas uit. kardan izklopite. Motor traktorja Schakel de trekkermotor uit en trek de ugasnite ključ...
  • Page 239: Draairichting Wijzigen

    2.1.1 Draairichting wijzigen 2.1.1 Zamenjava smeri vrtenja De tandwielkast op de machine is bedoeld om Prvo gonilo na kosilnici na katerega je priključen rechtsdraaiend te worden aangedreven (gezien kardan s traktorja je tovarniško vgrajeno z van uit de rijrichting). vrtenjem v desno smer gledano v smeri vožnje. Controleer of de aftakas van uw tractor deze Preverite smer vrtenja izstopne gredi na vašem aandrijfrichting heeft.
  • Page 240 Afbeelding Slika 4 Voor het aankoppelen Pred priklopom   Controleer of de twee elastieken (1) zich in Preverite ali sta elastični vrvi (1) v prvi de eerste boring bevinden (niet te strak). izvrtini (sproščeni).   Beweeg het beschermkleed met de hand Z roko potisnite zaščitno platno v področju, opzij, om schade te voorkomen kjer se bo gibal hitri priklop, da preprečite...
  • Page 241 Afbeelding Slika 7 Het aankoppelen uitvoeren Izvedba priklopa   Beweeg de trekker dichter bij de maaier en Premaknite traktor h kosilnici in z dvigom koppel aan door de fronthefinrichting van de traktorske hidravlike spojite hitri priklop. trekker de aankoppelbok omhoog te laten ...
  • Page 242: Afstelling Van De Koppeling In De Lengterichting En Maaihoogte

      Het kleed op de verbindingen Zaščitno platno spojih richten, om er zeker van te zijn poravnajte, da bo zagotovljeno beide zijden prekrivanje dveh sosednjih overlapping ontstaat. zaščitnih platnov. 2.2.1 Afstelling van de koppeling in 2.2.1 Vzdolžna nastavitev priklopa de lengterichting en in nastavitev višine odkosa maaihoogte.
  • Page 243: Aftakas

    2.3 Aftakas Kardan 2.3.1 Algemeen 2.3.1 Splošno   Nadat u de machine met de hydraulische izvedbi priklopa kosilnice fronthefinrichting heeft verbonden, tritočkovno hidravlično drogovje motor schakelt u de trekkermotor uit en trekt u traktorja ugasnite. Izvlecite ključ. de contactsleutel uit het contactslot. Zavarujte traktor pred premikanjem! ...
  • Page 244 Afbeelding Slika 11 Afbeelding Slika 12   Za prilagoditev dolžine kardana izvlečite Zet de machine met de hefinrichting in de stand waarin de aftakas op het kortst is. polovico kardana.   Skladni polovici kardana odloži (1) na strani Schakel motor trek...
  • Page 245: Aftakas Monteren

       Gevaar voor materiaalschade: Laat de  Nevarnost materialne škode: maaier niet met de hefinrichting zakken, spuščajte kosilnice traktorsko voordat de aftakaslengte is afgesteld! hidravliko preden se dolžina kardana ne  prilagodi! Nadat de aftakas werd afgesteld en ...
  • Page 246: Dwars-Afstelling Van De Maaibalk In De Transportstand

    Afbeelding Slika 16 Afbeelding Slika 17 2.3.4 Dwars-afstelling van de 2.3.4 Prečna nastavitev kosilnega maaibalk in de transportstand. grebena transportnem položaju De maaibalk kan 5° omhoog en omlaag Kosilni greben je prečno gibljiv ±5º. pendelen in de dwarsrichting om de bodem tijdens het maaien te volgen.
  • Page 247: Hydraulische Aansluitingen

    Afbeelding Slika 20 Afbeelding Slika 21   Plaats de tractor op een vlakke ondergrond. Postavite traktor na ravno površino.   Zorg dat de maaibalk in de transportstand in Preverite ali je kosilni greben nameščen v de dwarsrichting parallel t.o.v. de grond is transportnem položaju vzporedno s tlemi v geplaatst.
  • Page 248: Hydraulische Drukcompensatie

     Voordat  Pred hydraulische priključitvijo snelsluiting hidravličnega priključka hydraulisch systeem van de traktorsko hidravliko, ne sme tractor wordt verbonden, biti v hidravličnem sistemu moet hydraulische medij pod tlakom na strani systeem tractor stroja kot traktorja. drukloos zijn gemaakt.  Verbind de hydraulische slang met de ...
  • Page 249   Niemand mag zich tussen de dvigovanjem trekker machine spuščanjem traktorske bevinden wanneer de maaier hidravlike se ne sme nihče hydraulische nahajati med kosilnico in hefinrichting omhoog of naar traktorjem! beneden wordt bewogen! Bevestiging hydraulische Pritrditev hidravličnega razbremenjevanja na drukcompensatie op het bevestigingpunt sredino: van de topverbinding:...
  • Page 250 Afbeelding Slika 25 Afbeelding Slika 26 33º-42º Afbeelding Slika 27 Afbeelding Slika 28 Afbeelding Slika 29...
  • Page 251   Bevestiging   Priporočamo pritrjevanje hydraulische hidravličnega compensatiesysteem aan de razbremenjevanja na stranske zijkanten wordt aanbevolen nosilce! Bevestiging hydraulische Pritrditev hidravličnega razbremenjevanja na compensatiesysteem aan de zijkanten: strani:   Maak de kettingbevestigingshouders (2) Na stranska nosilca (5) pritrdite nosilca za aan de zijdelingse houders (5) vast.
  • Page 252 Afbeelding Slika 32 Afbeelding Slika 33 Afbeelding Slika 34 33º-42º...
  • Page 253: Machine Voorbereiden Voor Het Maaien

    Machine voorbereiden voor het 3. Priprava kosilnice za košnjo maaien Nadat de machine aan de tractor is Po priključitvi stroja na traktor je treba gekoppeld, moeten de volgende zaken pred prevozom preveriti še naslednje: voor transport worden gecontroleerd:  Zaustavite traktor in izvlecite ključ za ...
  • Page 254: Drukcompensatie Op De Maaibalk Afstellen

        In geval van schade of overdreven Ob poškodbi ali prekomerni obrabi slijtage van een vitaal onderdeel van de katerih koli vitalnih delov stroja je machine, moet dit door een nieuw slednje treba nadomestiti z novimi origineel onderdeel worden vervangen. originalnimi deli.
  • Page 255: Zwadbreedte Afstellen

    Hydraulische drukcompensatie vullen, Polnjenje razbremenilnega hidravličnega maaibalk in werkstand sistema, kosilni greben v delovnem položaju   Plaats de machine in de werkstand. Spustite stroj v delovni položaj.   Activeer zweefstand Vključite plavajoči položaj traktorskih hefinrichting. rok.   Activeer het hydraulische circuit en voer de Vključite hidravlični tokokrog in napolnite do druk op tot 90 - 110 bar (1).
  • Page 256: Intensiteit Van De Kneuzer Instellen

      Draai het oog (1) los. Odvijte matico (1).   Stel de geleider in de gewenste breedte af. Premaknite usmerjevalko na želeno širino.   Draai het oog (1) weer aan. Privijte matico (1). 3.3 Intensiteit kneuzer Nastavitev intenzivnosti instellen.
  • Page 257 Spanning van de klep van de tandkneuzer Nastavitev lopute prstnega gnetilnika: afstellen:  Izvlecite zatik (4) in vzvod (3) premaknite v De klep van de kneuzer afstellen: smer položaja (A) – priprta loputa – večja intenzivnost ali smer (B) – odprta loputa - ...
  • Page 258: Priprava Kosilnice Za Transportni In Delovni Položaj

    Maaier voorbereiden voor Priprava kosilnice werk- en transportstand transportni delovni položaj   Schakel de aftakas altijd uit wanneer u Pri pripravi kosilnice za transportni in de machine voor transport en werk delovni položaj obvezno izklopite voorbereidt. Schakel de trekkermotor kardan.
  • Page 259: Maaien

    Maaien Košnja   Voer werkzaamheden, zoals: herstel-, Servisiranje, vzdrževanje dela onderhouds, reinigen čiščenja kakor odstranjevanje werkzaamheden aan het einde van de zamašitev in ovir se izvaja samo pri gebruiksperiode alleen uit wanneer de izklopljenem pogonu mirujočem trekkermotor is uitgeschakeld en is motorju traktorja! Izvlečen ključ...
  • Page 260: Maaier Opheffen Om Voor Een Nieuwe Slag Te Rijden

    5.1 Maaier opheffen om voor een Dvig grebena pri vožnji v novo nieuwe slag te rijden. vrsto Wanneer u van een gemaaide slag naar een Pri prehodu iz pokošene vrste v novo vrsto nieuwe slag wisselt, kunt u de maaier met de lahko dvignete greben.
  • Page 261: Maaier Van Tractor Afkoppelen

    Maaier van tractor afkoppelen 6. Odklop kosilnice s traktorja Afbeelding Slika 45 Afbeelding Slika 46 Afbeelding Slika 47 Afbeelding Slika 48...
  • Page 262   Haal in transportstand de druk van het V transportnem položaju ko sta hidravlična compensatiesysteem af, tot beide cilinders cilindra v začetnem stanju (1), iz sistema zich in de uitgangspositie (1) bevinden (als razbremenjevanja spustite tlak (v primeru, de drukmeter 0 bar weergeeft, is het da manometer kaže tlak 0 bar, vam iz systeem reeds drukloos gemaakt).
  • Page 263: Onderhoud En Periodieke Onderhoudsbeurten

    Onderhoud periodieke Vzdrževanje periodični onderhoudsbeurten pregledi 7.1 Speciale veiligheidsinstructies 7.1 Povdarek na varnostna navodila izvajanju vzdrževanja peroiodičnih pregledih   Servisiranje, Voer werkzaamheden als: onderhoud, vzdrževanje, periodični periodieke onderhoudsbeurten, reinigen pregledi čiščenje kakor oplossen functionele odstranjevanje funkcijskih motenj se storingen uit wanneer de trekkermotor mora izvajati samo pri odklopljenem is uitgeschakeld en is stilgevallen! pogonu in mirujočem motorju! Izvlecite...
  • Page 264 Bouten en moeren aandraaien M Moment privijanja vijakov in matic M (tenzij anders aangegeven) (če ni drugače navedeno) A = afmeting van de schroefdraad A = velikost navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20...
  • Page 265: Messen Vervangen

    7.3 Messen vervangen Menjava nožev Scherpe messen laten makkelijker maaien en Ostri noži omogočajo čist odkos in visoko een hogere capaciteit toe. Draai de messen om učinkovitost kosilnice. Nože pravočasno obrnite of vervang ze, indien nodig. Vervang altijd beide ali menjajte. Vselej menjajte oba noža na messen op een schijf.
  • Page 266 Afbeelding Slika 53 Afbeelding Slika 54   Plaats de machine in de werkstand. Kosilnico postavite v delovni položaj.   Maak de elastieken van het voorste Odprite povezovalna pasova na platnu beschermkleed (1) los. prednje pregibne zaščite (1).  ...
  • Page 267: Beschermkleed Vervangen

        Pravilni položaj noža je nož s De juiste messtand is die waarbij smerjo v smeri vrtenja diska.  Pri izrabi enega rezalnega richting schijfdraairichting wijst. roba, se nož samo obrne in  Wanneer één snijkant is koristi drugi rezalni rob.
  • Page 269 Demonteer het beschermkleed, werkvolgorde: Demontaža platna; zaporedje razstavljanja:  Verbinding (1)  Spoji (1)  Verbinding (2)  Spoji (2)  Verbinding (3)  Spoji (3)  Verbinding (4)  Spoji (4)  Verbinding (5)  Spoji (5)  Verbinding (6) ...
  • Page 270: Meshouders, Messen En Pennen Vervangen

    7.5 Meshouders, messen en pennen Kriteriji za obvezno zamenjavo vervangen. nosilcev nožev, nožev in vijakov Nosilec nožev se med delom obrablja. Ko se De meshouder verslijt tijdens het gebruik. izrabi do širine 2 mm, morate zamenjati nosilec Wanneer de houder meer dan 2 mm slijtage nožev z novim nosilcem.
  • Page 271: Veiligheidspennen Op De Afzon- Derlijke Schijven Vervangen

    7.6 Veiligheidspennen op de afzon- Zamenjava varnosnih čepov na derlijke schijven vervangen posameznem disku Wanneer u een obstakel raakt, kan dit een grote Ob naletu na oviro lahko pride do velikih belasting op een individuele schijf veroorzaken. obremenitev posameznega diska. Om mogelijke schade aan schijven en randen te preprečitev morebitnih...
  • Page 272 11. Verwijder doorgesneden 11. Iz obeh delov odstranite poškodovane veiligheidspennen van beide onderdelen. zaščitne čepe. 12. Reinig oppervlak beide 12. Očistite drsne površine na obeh delih. onderdelen. 13. Namažite z mastjo KLUBERPASTE 46MR 13. Smeer in met KLUBERPASTE 46MR 401, ki zagotavlja zahtevano sposobnost 401, voor vereiste...
  • Page 273 Veiligheidspennen vervangen Menjava zaščitnih čepov Afbeelding Slika 61 Moer vastgeschroef met 125 Nm en gelijmd met KEMISKOL V322 of LOCTITE 243 Bout aangedraaid met 72 Nm en gelijmd Matico privijačiti na 125 Nm in lepiti s met KEMISKOL V322 of LOCTITE 243 KEMISKOL V 322 ali LOCTITE 243 Vijak privijačiti na 72 Nm in lepiti s KEMISKOL V 322 ali LOCTITE 243...
  • Page 274: Spanning Van De Aandrijfriem Op De Rotor Van De Kneuzer

    7.7 Spanning van de aandrijfriem op Napetost pogonskega jermena de rotor van de kneuzer rotorja gnetilnika Nadat de rotor van de kneuzer werd Po servisni demontaži in ponovni montaži gedemonteerd voor onderhoud en opnieuw rotorja gnetilnika preverite napetost jermena: werd bevestigd, controleert u de riemspanning: Nov jermen od 75 do 79 Hz Nieuwe riem van 75 tot 79 Hz...
  • Page 276 2 gr. 4 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. dient volgens getoonde Kardan na sliki z razvidnimi časovnimi presledki tijdsintervallen gesmeerd te worden met de namažite z namensko mastjo. daarvoor bestemde smering.
  • Page 277 X mm olie X mm olja 90 mm De olie in de boom NOOIT BIJVULLEN, altijd Olje v greben NIKOLI NE DOLIVAJTE, vedno de olie VERVANGEN met de voorgeschreven ga ZAMENJAJTE s predpisano količino! hoeveelheid!
  • Page 278 Controle olieniveau Kontrola nivoja olja v koritu kosilnice maaiopslag  Nivo olja kontrolirajte najmanj enkrat letno.   Controleer olieniveau tenminste Stroj zagrejte ter postavite na ravna tla eenmaal per jaar. (9b).   Laat de machine warmdraaien en zet hem Nato natančno poravnajte kosilni greben v dan op een vlakke bodem (9b).
  • Page 279 Controleer olieniveau Kontrola nivoja olja v glavnem gonilu aandrijving  Odvijte vijak pod gredjo za kontrolo nivoja  Draai de schroef onder de as voor de (8 - A). controle van het olieniveau los (8 – A). Laat olie Izpust olja iz glavnega gonila hoofdaandrijvingssysteem ...
  • Page 280 Vulhoeveelheid en merk van de tandwielkast Količina polnjenja in oznaka maziva za olie gonila Plaats om te Tijdstip Vulpeil Smeermiddelty Positie Tandwielkast vullen (liter) Čas Kriterij Pozicija Gonilo Kriterij pri menjave popolnitve Vrsta maziva menjavi (liter) Eerste wissel na 50 uren Verdere wissels Vullen van na 150 uren of 2...
  • Page 281: De Machine Opslaan

    De machine opslaan 8. Prezimovanje kosilnice Stroj odstavite na suh prostor. Nikar v Plaats de machine op een droge plaats. bližino mineralnih gnojil! Niet de buurt van een minerale mestopslagplaats. Stroj znotraj in zunaj temeljito očistite. Umazanija zadržuje vlago in vodi k rjavenju. Maak de binnen- en buitenkant van de Če izvajate...
  • Page 282: Bijzondere Uitrusting / Aanvullende Onderdelen

    10. Bijzondere uitrusting 10. Posebne izvedbe / dodatna aanvullende onderdelen oprema 10.1 Messen vervangen 10.1 Menjava nožev z vijačenjem De maaier is in standaarduitrusting voorzien van Kosilnica ima serijsko vgrajeno hitro menjavo een messensnelwisselsysteem. nožev. Op uw verzoek kan de technische dienst dit Na vašo željo lahko servis izvede spremembo susteem vervangen...
  • Page 283 Afbeelding 64 Slika 64 Afbeelding 65 Slika 65 Afbeelding 66 Slika 66 Afbeelding 67 Slika 67     Pravilni položaj noža je nož s De juiste messtand is die waarbij smerjo v smeri vrtenja diska.  Pri izrabi enega rezalnega richting schijfdraairichting wijst.
  • Page 284: Extra Glijstukken Voor Een Grotere Maaihoogte

    10.2 Extra glijstukken voor 10.2 Dodatni drsnik za višji odkos grotere maaihoogte  Met de extra glijstukken voor een grotere  Z dodatnimi drsniki višji odkos maaihoogte kunnen we een maaihoogte dosežemo višino odkosa od 70 – 100 mm. van 70–100mm bereiken. Het gebruik is Priporočljiva je uporaba predvsem na bijzonder bevelen...