Sommaire des Matières pour SIP SILVERCUT DISC 340 F FC
Page 1
à disque rotatif falciatrice a disco rotante schijvenmaaier Velja od tov štev. dalje: Važi od tvor. broja dalje: Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Da macchina Nr.: N° de machine : Vanaf mach nr.: SILVERCUT DISC 340 F FC = 049 158601408...
We/ Wir/ mi SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek Rotary disc mower: Scheibenmähwerk:...
Page 3
DISKASTI ROTACIJSKI KOSILNIK naziv mašine DISKASTA ROTACIONA KOSAČICA tip proizvoda SILVERCUT DISC 340 F FC tip mašine tovarniška številka žig, podpis leto izdelave tvornički broj _ _ _ _ pečat, potpis godina izrade _ _ _ Ime, sedež...
Page 4
Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname SCHEIBENMÄHWERKE product name ROTARY DISC MOWER Produkttyp SILVERCUT DISC 340 F FC product type Werknummer Stempel, Unterschrift Baujahr serial number _ _ _ _ stamp, signature _ _ _ year of manufacture Übergabedatum:...
Page 5
FALCIATRICE ROTANTE A DISCHI nom du produit FAUCHEUSE À DISQUE ROTATIF tipo di prodotto SILVERCUT DISC 340 F FC type de produit numero di serie timbro, firma nno di fabbricazione numéro de série _ _ _ _...
Page 6
SCHIJVENMAAIER naziv proizvoda DISKASTI ROTACIJSKI KOSILNIK producttype SILVERCUT DISC 340 F FC tip proizvoda serienummer stempel, handtekening bouwjaar tovarniška številka _ _ _ _ žig, podpis _ _ _...
Page 7
Pašniki Traktor Prevzemni zapisnik izpolni matični ali pooblaščeni serviser in izvod pošlje direktno v SIP ali na email: service@sip.si. S podpisom jamči za točnost podatkov. S potrditvijo servisnega lista se potrjuje tudi veljavnost garancije. I Z J A V A: Stroj je pravilno sestavljen in predan v uporabo –...
Page 8
Pašnjaci Traktor Primopredajni zapisnik popunjava matični ili ovlašteni serviser i jedan primjerak šalje izravno u SIP ili na e-poštu: service@sip.si. Potpisom jamči za točnost podataka. Potvrđivanjem servisnog lista potvrđuje se i valjanost jamstva I Z J A V A: Stroj je ispravno sastavljen i predan na upotrebu – izvršeno je puštanje stroja u pogon.
Page 9
Traktor Das Übernahmeprotokoll wird vom Stammkundendienst oder vom genannten Kundendienst ausgefüllt, eine Kopie wird direkt an SIP gesendet oder an die E-Mail: service@sip.si. Mit seiner Unterschrift haftet der Unterzeichner für die Genauigkeit der Daten. Mit der Bestätigung des Wartungsblattes wird auch die Garantiegültigkeit bestätigt.
Page 10
Type The handover document is filled out by the chief or authorised service technician, who sends a copy directly to SIP or at the email address: service@sip.si. With their signature, they guarantee the accuracy of the information. The warranty is validated simultaneously with the validation of the service sheet.
Page 11
Tipo L’addetto alla manutenzione o il suo delegato compilano il documento di consegna e inviano una copia direttamente alla SIP o all’indirizzo e-mail: service@sip.si. Con la firma garantiscono l'accuratezza dei dati. Con la conferma della scheda di manutenzione si conferma anche la validità della garanzia.
Type : Le certificat de cession doit être rempli par le réparateur de l'entreprise ou agrégé qui en enverra un exemplaire directement à SIP ou à l'adresse électronique : service@sip.si. En signant le certificat il garantit l'exactitude des données. En confirmant la fiche de service la validité de la garantie est également confirmé.
Page 13
Type Het leveringsverslag wordt opgesteld door de eigen of de gemachtigde servicemonteur en deze stuurt een exemplaar direct naar SIP of via email: service@sip.si Met de ondertekening wordt de juistheid van de gegevens gegarandeerd. Met de bevestiging van de servicelijst wordt tevens de geldigheid van de garantie bevestigd.
Enako se sme stroj saglasnosti sa proizvođačem, a to je i samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. garancija za sprečavanje povreda u radu. Ta znak je v Navodilu za delo.
(to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Originalni rezervni delovi garantuju neometan Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so stroja.
Splošna varnostna navodila Opšta uputstva sigurnosti Določitev namena uporabe Opredeljenje namenske upotrebe Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v Stroj je napravljen za normalnu upotrebu u kmetijstvu (namenska uporaba). poljoprivredi (namenska upotreba). Vsaka raba izven tega okvira velja kot Svako korištenje izvan tih okvira se tretira kao nenamenska.
Page 21
5. Obleka uporabnika se mora tesno prilegati. 5. Ko upravlja strojem, mora biti primerno Izogibajte se ohlapnim oblekam! odeven. Izbegavanje široku odeću. 6. Za preprečevanje nevarnosti požara morate 6. Za sprečavanje požara stroj mora biti imeti stroj očiščen. očišćen. 7. Pred speljavanjem vključevanjem 7.
21. Stroj priključite samo, če so nameščene vse 21. Stroj prikačite samo ako su namještene sve varovalne naprave in če je v zavarovanem zaštite i kada je u propisanom položaju. položaju! 22. Zabranjeno je zadržavanje u radu u bližem 22. Prepovedano je zadrževanje v nevarnem in področju stroja.
Obratovanje s kardanskim pogonom Rad sa kardanskim vratilom (samo pri orodjih, ki jih poganja (samo oruđa, koje pokreče kardanska gred) kardansko vratilo) 1. Uporabljati se smejo le kardani, ki jih 1. Koristiti smiju samo kardani koje predpisuje proizvajalec! propisuje proizvođač stroja. 2.
15. Čiščenje, mazanje ali nastavljanje stroja, ki 15. Čiščenje, mazanje podešavanje stroja i ga poganja kardan, ali kardanske gredi se drugi radovi mogu se obavljati samo kada je sme opravljati le pri izklopljenem priklopu, ugašen motor, isključen pogon kardana, ugasnjenem motorju in izvlečenem ključu za izvučen ključ...
1. Uvod 1. Uvod SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi SIP poljoprivredni strojevi su opremljeni sa svim varnostnimi zaščitami. Nemogoče potrebnim osiguravajućim zaštitama. nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev Sva opasna mesta na stroju je nemoguće u funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati.
Nalepke z varnostnimi opozorili 1.2 Naljepnice sa upozorenjima (piktogrami) 745110270 Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin dokler se deli stroja premikajo. Na stroju ne obavljaj nikakve radove dok se gibljivi djelovi stroja ne ustave. Ostani v varni razdalji od stroja. ...
Page 27
Beri in upoštevaj navodilo za delo. Ne nahajaj se v gibljivem področju delovanja stroja. Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad. Ne nalazi se u radnom području stroja. 153927308 Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin dokler ...
Page 28
748110120 745110230 Smer vrtenja pogonskega kardana po DIN-u (max. 1000 min - DIN). Stopnja gnetenja. Smjer okretanja pogonskog kardana prema DIN-u Stupanj gnjetenja. (max. 1000 min - DIN). www.sip.si SILVERCUT 429111150 745111210 DISC 340 750111000 407111000...
Page 29
745110260 153961608 Vedno varovati z »R« varovalko. Uvjek osigurati s »R« osiguračem. 745111500 Za odpiranje zaščit uporabite priloženo namensko orodje Za otvaranje zaštita upotrijebite priloženi namjenski alat...
Transport po cesti (transportna 1.4 Cestovni transport (transportna širina) širina) Slika 1 Transportna širina SILVERCUT DISC 340 F Transportna širina SILVERCUT DISC 340 F FC = 3283 mm. FC = 3283 mm. Preverite zakonodajo iz cestno prometnih Provjerite zakone i propise koji se odnose predpisov v posamezni državi.
1.5 Izračun obtežitve traktorja 1.5 Izračun opterećenja traktora Priloga B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Prilog B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Zaradi teže stroja lahko traktor, obtežen s Zbog mase stroja kombinacija traktor – stroj strojem, postane nestabilen.
Page 33
Legenda (kg) Masa neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev prednje osi neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev zadnje osi neobremenjenega traktorja (kg) Skupna masa zadaj vpetega stroja / uteži zadaj (kg) Skupna masa spredaj vpetega stroja / uteži spredaj Razdalja med sredino prednje osi in sredino priklopnih krogel Medosna razdalja traktorja 1, 3 Razdalja med sredino zadnje osi in sredino priklopnih krogel...
Predpriprava Uvodne pripreme Povdarek na varnostna navodila Pažnju posvetiti uputstvima za pri izvajanju predpriprave bezbednost izvodenju uvodnih priprema Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in Kardansko vratilo morate isključiti pre montažnih delih na kosilnici obvezno nego počnete sa bilokakvim radnjama kardan izklopite.
2.1.1 Zamenjava smeri vrtenja 2.1.1 Promjena smjera okretanja Prvi pogon na kosilici na koji je priključen kardan Prvo gonilo na kosilnici na katerega je priključen s traktora tvornički je ugrađen s okretanjem kardan s traktorja je tovarniško vgrajeno z udesno ako se gleda u smjeru vožnje. vrtenjem v desno smer gledano v smeri vožnje.
Page 36
Slika 4 Pred priklopom Prije priključivanja Preverite ali sta elastični vrvi (1) v prvi izvrtini Provjerite jesu li elastična užad (1) u prvom (sproščeni). otvoru (otpuštena). Z roko potisnite zaščitno platno v področju, Rukom gurnite zaštitno platno u području, kjer se bo gibal hitri priklop, da preprečite gdje će se micati brzo prikopčavanje, da poškodbo zaščitnega platna.
Page 37
Slika 7 Izvedba priklopa Izvođenje prikopčavanja Premaknite traktor h kosilnici in z dvigom Traktor pomaknite kosilice traktorske hidravlike spojite hitri priklop. podizanjem traktorske hidrualike spojite brzo prikopčavanje. Pri prvi priključitvi nastavite kladico tako, da je zračnost max. 2 mm (glej sliko). Pri prvom priključivanju postavite kladu tako ...
2.2.1 Uzdužno postavljanje 2.2.1 Vzdolžna nastavitev priklopa in priključka i podešavanje nastavitev višine odkosa visine otkosa Priklop mora biti v smeri vožnje traktorja vselej Priključak mora biti uvijek nagnut naprijed pod nagnjen naprej za kot 2º. kutom od 2º u smjeru vožnje traktora. Slika 10 ...
Kardan Kardan 2.3.1 Opšte 2.3.1 Splošno Posle kačenja kosačice na trotočkovni izvedbi priklopa kosilnice tritočkovno hidravlično drogovje motor sistem, motor traktora ugasite, ključ traktorja ugasnite. Izvlecite ključ. izvucite, traktor osigurajte da se ne Zavarujte traktor pred premikanjem! pomiče! ...
Page 40
Slika 11 Slika 12 Za prilagoditev dolžine kardana izvlečite Za prilagođavanje dužine kardana izvucite polovico kardana. polovinu kardana. Skladni polovici kardana odloži (1) na strani Skladne polovine kardana odložite (1) sa stroja in (2) na strani traktorja. strane stroja i (2) sa strane traktora.
Page 41
Slika 13 Nevarnost materialne škode: Opasnost materijalne štete: Kosačicu spuščajte kosilnice traktorsko ne smete spuštati sa hidraulikom dok hidravliko preden se dolžina kardana ne se ne prilagodi dužina kardana. prilagodi! Nakon prilagođavanja montaže prilagoditvi montaži kardana kardana...
2.3.3 Montaža kardana 2.3.3 Montaža kardana Slika 14 Slika 15 Zaščitni cevi (3) varujte z verižico (4) proti Zaštitne cijevi (3) zaštitite lancem (4) od vrtenju na strani traktorja in na strani stroja. vrtnje na strani traktora i na strani stroja. ...
2.3.4 Prečna nastavitev kosilnega 2.3.4 Poprečno podešavanje grebena transportnem grebena kosilice položaju transportnom položaju Kosilni greben je prečno gibljiv ±5º. Greben košnje poprečno je pomičan za ±5º. V transportnem položaju vzporedni položaj transportom položaju paralelni položaj kosilnega grebena ravnino traktorja grebena koslilice ravninom...
Hidravlični priklop Hidraulički priklop Za kosilnico so potrebni na traktorju: Na traktoru su za kosilicu potrebni: Hidravlični priključek hidravlično Hidraulički priključak hidraulično razbremenjevanje grebena (1). rasterećivanje grebena (1). Slika 22 Pred Prije priključitvijo priključivanja hidravličnega priključka hidrauličnog priključka traktorsko hidravliko, ne sme...
Priključitev hidravličnega 2.5 Priključivanje hidrauličnog razbremenjevanja rasterećenja Za prilagajanje kosilnega grebena neravninam Za prilagođavanje grebena košnje neravninama pri košnji je potrebno težo kosilnega grebena na pri košnji težinu grebena košnje na podlogu podlago zmanjšati na 180 kg. treba smanjiti na 180 kg. Razbremenjevanje izvedeno dvema...
Page 46
Pritrditev hidravličnega razbremenjevanja na Pričvršćivanje hidrauličnog rasterećenja na sredino: sredinu: Sornik rimske matice zamenjajte Zavrtanj postojeće matice zamijenite priloženim sornikom (1). priloženim zavrtnjem (1). Na vsaki strani na sornik dodajte nosilec Sa svake strane dodajte na zavrtanj nosač pritrditve verige (2).
Page 47
Slika 25 Slika 26 33º-42º Slika 27 Slika 28 Slika 29...
Page 48
Priporočamo Preporučujemo pričvršćivanje pritrjevanje hidravličnega hidrauličnog rasterećenja na razbremenjevanja na stranske bočne nosače! nosilce! Pritrditev hidravličnega razbremenjevanja na Bočno pričvršćivanje hidrauličnog strani: rasterećenja: Na stranska nosilca (5) pritrdite nosilca za Pričvrstite nosače za pričvršćivanje lanaca pritrjevanje verig (2).
3. Priprava kosilnice za košnjo 3. Priprema kosačice za košnju Po priključitvi stroja na traktor je treba Nakon priključivanja stroja na traktor pred prevozom preveriti še naslednje: prije transporta treba provjeriti sljedeće zahtjeve: Zaustavite traktor in izvlecite ključ za Isključite traktor i izvucite ključ...
Ob poškodbi ali prekomerni obrabi U slučaju oštećenja ili prekomjernog katerih koli vitalnih delov stroja je habanja bilo kojega od vitalnih dijelova slednje treba nadomestiti z novimi stroja, treba zamijeniti novim originalnimi deli. originalnim dijelovima. ...
Polnjenje razbremenilnega hidravličnega Punjenje hidrauličnog sistema sistema, kosilni greben v delovnem položaju rasterećivanje, greben za košenje u radnom položaju Spustite stroj v delovni položaj. Spustite stroj u radni položaj. Vključite plavajoči položaj traktorskih rok. Uključite plivajući položaj traktorskih ...
Nastavitev intenzivnosti Podešavanje intenzivnosti prstnega gnetilnika prstnog gnjetača Za nastavljanje intenzivnosti ima prstni gnetilnik Za podešavanje intenzivnosti gnjetač zemlje nastavljivo loputo, ki povečuje ali zmanjšuje podesiv poklopac, koji povećava prostor med loputo (1) in prsti rotorja (2). smanjuje razmak između poklopca (1) i prstiju rotora (2).
Page 54
Intenzivnost prstnega gnetilnika Intenzivnost prstnog gnjetača prilagodite količini krme: prilagodite količini krme: Veliko krme = bolj odprta loputa (B). Puno krme = više otvoren poklopac (B). Povprečno krme = loputa v vmesnem Srednja količina krme = poklopac u položaju.
Priprava kosilnice Priprema kosačice transportni delovni transportni i radni položaj položaj Pri pripravi kosilnice za transportni in Kot pripreme kosilice na transportni i delovni položaj obvezno izklopite radni položaj obavezno isključite kardan. Motor traktorja ugasnite in ključ kardan. Motor traktora ugasite i izvucite izvlecite.
Košnja Košnja Servisiranje, održavanje, čišćenje i sve Servisiranje, vzdrževanje dela čiščenja kakor odstranjevanje druge operacije se izvode samo kada je zamašitev in ovir se izvaja samo pri isključen pogon, ugašen moror izklopljenem pogonu mirujočem izvučen ključ za paljenje motora. ...
Dvig grebena pri vožnji v novo 5.1 Podizanje grebena kod vožnje u vrsto novom redu Pri prehodu iz pokošene vrste v novo vrsto Pri prijelazu iz pokošenog reda u novi red lahko dvignete greben. Dvig izvedete z dvigom možete podići greben. Podizanje provedite traktorskih rok.
6. Odklop kosilnice s traktorja 6. Otkačivanje kosačice s traktora Slika 45 Slika 46 Slika 47 Slika 48...
Page 59
V transportnem položaju ko sta hidravlična transportnom položaju, kada cilindra v začetnem stanju (1), iz sistema hidraulični cilindri u početnom stanju (1), razbremenjevanja spustite tlak (v primeru, ispustite tlak iz sustava rasterećenja (u da manometer kaže tlak 0 bar, vam iz slučaju da manometar pokazuje tlak od 0 sistema ni potrebno spuščati tlak).
Vzdrževanje periodični Održavanje periodični pregledi pregledi Povdarek na varnostna navodila Poseban značaj dajte pri izvajanju vzdrževanja in uputstva sigurnosti peroiodičnih pregledih održavanju periodičnim pregledima Servisiranje, vzdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodični pregledi čiščenje kakor pregledi kao i druge aktivnosti se odstranjevanje funkcijskih motenj se izvode samo kada je isključen pogon, mora izvajati samo pri odklopljenem...
Page 61
Moment privijanja vijakov in matic M Moment zatezanja vijaka i matica M (če ni drugače navedeno) (ako nije drugačije navedeno) A = velikost navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 1050...
Menjava nožev Zamjena noževa Ostri noži omogočajo čist odkos in visoko Oštri noževi omogućuju čist otkos i visoku učinkovitost kosilnice. Nože pravočasno obrnite učinkovitost kosilice. Noževe okrećite ali menjajte. Vselej menjajte oba noža na mijenjajte pravovremeno. Uvijek mijenjajte oba posameznem disku. noža na svakom disku.
Page 63
Slika 53 Slika 54 Kosilnico postavite v delovni položaj. Kosilicu postavite u radni položaj. Odprite povezovalna pasova na platnu Otvorite pojaseve za povezivanje na platnu prednje pregibne zaščite (1). prednje pregibljive zaštite (1). Sprožite vzvod (2) za odpiranje prednje Aktivirajte polugu (2) za otvaranje prednje pregibne zaščite (3) in jo dvignite navzgor, pregibljive zaštite (3) i podignite je nagore,...
Zamenjava zaščitnega platna Zamena zaštitnog platna Redno izvajajte preglede poškodovanosti Zaštitno platno redovno kontrolišite. Oštećeno zaščitnega platna. Morebitne raztrganine ali platno može ustaviti odbijanje tvrdih obrabe ne morejo preprečiti izlete trdih delov od predmeta od kosionog grebena. Oštežana kosilnice. Taka platna zamenjajte z novimi platna menjajte sa novim i ispravnim platnom.
Kriteriji za obvezno zamenjavo Kriteriji za obaveznu promjenu nosilcev nožev, nožev nosača noževa, noževa i vijaka vijakov Nosač noževa tokom se rada istroši. Kad se Nosilec nožev se med delom obrablja. Ko se istroši do širine 2 mm, nosač noževa treba izrabi do širine 2 mm, morate zamenjati nosilec zamijeniti s novim.
Zamenjava varnostnih čepov na Zamjena sigurnosnih čepova na posameznem disku pojedinim diskovima Ob naletu na oviro lahko pride do velikih U slučaju nalijetanja na prepreku, može doći do obremenitev posameznega diska. velikih opterećenja pojedinih diskova. Da biste preprečitev morebitnih poškodb diskov spriječili eventualna...
Page 69
11. Iz obeh delov odstranite poškodovane 11. Iz oba dijela uklonite prerezane sigurnosne zaščitne čepe. čepove. 12. Očistite drsne površine na obeh delih. 12. Očistite klizne površine na oba dijela. 13. Namažite z mastjo KLUBERPASTE 46MR 13. Podmažite mazivom KLUBERPASTE 401, ki zagotavlja zahtevano sposobnost 46MR 401 koje osigurava tražene klizne mazanja.
Page 70
Menjava zaščitnih čepov Zamjena sigurnosnih čepova Slika 61 Nastavitev položaja hitromenjalnega Pozicioniranje mehanizma za brzu zamjenu nastavka glede na disk na disk Slika 62...
Napetost pogonskega jermena Napetost pogonskog remena rotorja gnetilnika rotora gnjetača Po servisni demontaži in ponovni montaži rotorja Nakon servisne demontaže i ponovne montaže gnetilnika preverite napetost jermena: rotora gnjetača proverite napetost remena: Nov jermen od 75 do 79 Hz Nov remen od 75 do 79 Hz (poves jermena je 10 mm pri sili 68 N).
Page 73
2 gr. 4 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. Kardan na sliki z razvidnimi časovnimi presledki Kardan na slici namažite namenskom mašću u namažite z namensko mastjo. razvidnim vremenskim intervalima.
Page 74
X mm olja, ulja 90 mm Olje v greben NIKOLI NE DOLIVAJTE, vedno NIKADA NE DOLIJEVAJTE ulje u greben, ga ZAMENJAJTE s predpisano količino! uvijek ZAMIJENITE propisanom količinom!
Page 75
Kontrola nivoja olja v koritu kosilnice Kontrola nivoa ulja u koritu kosačice Nivo olja kontrolirajte najmanj enkrat letno. Razinu ulja kontrolirajte najmanje jednom godišnje. Stroj zagrejte ter postavite na ravna tla (9b). Mašinu postavite na ravnu podlogu – neka ...
Page 76
Kontrola nivoja olja v glavnem gonilu Kontrola razine ulja u glavnom pogonskom sklopu Odvijte vijak pod gredjo za kontrolo nivoja (8 - A). Odvijte vijak ispod vratila za kontrolu razine (8 - A). Izpust olja iz glavnega gonila Ispuštanje ulja iz glavnog pogonskog sklopa ...
Page 77
Količina polnjenja in oznaka maziva za Količina punjenja oznaka maziva gonila reduktore Kriterij pri Čas Kriterij Gonilo menjavi (liter) menjave popolnitve Pozicija Vrsta maziva Reduktor Kriterijum za Vrijeme Kriterijum menjanje (litar) menjanja popunjavanja Prva menjava po 50 urah Nadaljne menjave Nalivanje v Do tečenja iz po 150 urah...
8. Skladištenje kosačice (kosačica 8. Prezimovanje kosilnice u mrtvoj sezoni) 1. Stroj odstavite na suh prostor. Nikar v 1. Kosačicu skladištite na suvom prostoru. U bližino mineralnih gnojil! skladišnom prostoru ne sme biti mineralnih đubriva. 2. Stroj znotraj in zunaj temeljito očistite. Umazanija zadržuje vlago in vodi k rjavenju.
10. Posebne izvedbe / dodatna 10. Posebne opcije / dodatna oprema oprema 10.1 Menjava nožev z vijačenjem 10.1 Mijenjanje noževa privijanjem Kosilnica ima serijsko vgrajeno hitro menjavo Kosilica ima serijski ugrađeno brzo mijenjanje nožev. noževa. Na vašo željo lahko servis izvede spremembo Na vašu želju servis vam može izvjesti na menjavo nožev z vijačenjem.
Page 80
Slika 64 Slika 65 Slika 66 Slika 67 Pravilni položaj noža je nož s Pravilni položaj noža je nož smerjo v smeri vrtenja diska. pravcem smeru Pri izrabi enega rezalnega okretanja diska. roba, se nož samo obrne in Pri istrošenosti jedne rezne koristi drugi rezalni rob.
10.2 Dodatni drsnik za višji odkos 10.2 Dodatni klizni graničnik za viši otkos Z Dodatnim kliznim graničnicima za viši otkos dodatnimi drsniki višji odkos dosežemo višino odkosa od 70 – 100 mm. postiže se visina otkosa od 70–100 mm. Priporočljiva je uporaba predvsem na Preporučuje se uporaba prvenstveno na prodnatih tleh.
In such a manner also the unter vorgegebenen machine must used exsclusively Bedingungen eingesetzt werden. according to from SIP prescribed conditions. Dieses Zeichen soll auf die in der This symbol should attract your Betriebsanleitung enthaltenen attention at security informations Sicherheitshinweise contained in these instructions aufmerksam machen.
Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- Spare parts can be ordered at your authorised Maschinen-Händler vor. service provider and sales representative for SIP machines.
Page 84
INHALTSVERZEICHNIS Vorwort ..........................69 Ersatzteilbestellung ......................70 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................75 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 75 Sicherheits- und Unfallverhütungs-Vorschriften ............... 75 Angebaute Geräte ......................77 Zapfwellenbetrieb ......................78 Wartung .......................... 80 1. Einführung ........................81 1.1 Lage der Hinweisschilder, mit sicherheitstechnischen Inhalt, an der Maschine ..81 1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) ................
Page 85
7. Wartung und regelmässige Prüfungen ..............116 7.1 Spezielle Sicherheitshinweise für Wartung und regelmässige Prüfungen ..... 116 7.2 Allgemeines ......................116 7.3 Messerwechsel ...................... 117 7.4 Schutztuchwechsel ....................119 7.5 Messerträgerwechsel messerwechsel und schraubewechsel ......123 7.6 Wechsel der Sicherheitszapfen bei einzelnen Scheiben ........124 7.7 Treibriemenspannung des Kneterrotors ...............
Page 86
INDEX Prologue ..........................69 Ordering of spare parts ....................70 General safety instructions ..................... 75 Regular use in agriculture ....................75 Safety and antiaccident instructions ................75 On tractor mounted machines ..................77 P.T.O. SHAFT drive ......................78 (only for implements driven by a P.T.O Shaft) ............78 Maintenance ........................
Page 87
7. Maintenance and periodical overhauls ..............116 7.1 Special safety instructions ..................116 7.2 General ........................116 7.3 Replacing the blades ..................... 117 7.4 Replacing the protective curtain ................119 7.5 Replacing the blade holders, mower blade and screw ........... 123 7.6 Replacement of safety pins on individual disks..........
Allgemeine Sicherheitshinweise General safety instructions Bestimmungsgemäße Verwendung Regular use in agriculture Die Maschine ist ausschließlich für den üblichen The machine has been designed strictly for Einsatz bei landwirtschaftlichen Arbeiten gebaut regular use in agriculture. (bestimmungsgemäßer Gebrauch). If the machine was missused for any other Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als purpose, and get damaged during irregular use, nicht...
Page 89
3. Bei Benutzung öffentlicher Verkehrswege 3. While driving on public roads, take into die jeweiligen Bestimmungen beachten! consideration traffic signs and regulations! 4. Vor Arbeitsbeginn sich allen 4. Make sure you get familiar with all devices Einrichtungen und Betätigungselementen, and elements for handling and with the sowie deren Funktionen...
18. Die gefahrene Geschwindigkeit muß immer 18. Always adjust the driving speed to the Umgebungsverhältnissen angepaßt driving conditions. Avoid fast turning when werden! Berg- Talfahrt driving uphill, downhill or across the slope! Querfahrten Hang plötzliche Kurvenfahrten vermeiden! 19. The performance during driving and the ability of turning is changed, when there are 19.
4. Bei Betätigung der Außenbedienung für 4. When operating outside lift-control of three den Dreipunktanbau nicht zwischen Traktor point hitch, don't stay between tractor and und Gerät treten! machine! 5. In der Transportstellung des Gerätes immer 5. When machine in transport position, adjust auf ausreichende seitliche Arretierung des side movement of three point hitch! Traktor-Dreipunktgestänges achten!
Page 92
9. Bei Verwendung der Zweiwegzapfwelle 9. When using two-way PTO shaft take into beachten, daß Drehzahl consideration that RPM depend of driving fahrgeschwindigkeitsunabhängig ist und die speed and rotation direction at reverse drive Drehrichtung sich Rückwärtsfahrt Invert! umkehrt! 10. Make sure that nobody is in the area of 10.
Maintenance Wartung 1. After mowing, clean the cutter bar. When 1. Nach dem Mähen, Reinigen Sie das using high-pressure jet cleaners NOT Mähbalken. Verwendung direct in bearings! Hochdruckwasser-reiniger NICHT direkt in die Lager spritzen! 2. Maintenance, repairs, cleaning disturbance removing may only be executed 2.
Einführung Foreword Die SIP-Maschinen sind mit allen notwendigen SIP machines are equipped with all the Sicherheitselementen ausgerüstet. necessary safety elements. However, it is immerhin unmöglich, alle gefährlichen Stellen impossible to secure all the dangerous locations an der Maschine zu beschützen und damit die on the machine and keep its unrestricted Funktion der Maschine uneingeschränkt zu...
1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) 1.2 Safety decals (drawing) 745110270 Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen, solange sich dort Teile bewegen können. Never reach into the crushing danger area as long as parts may move. Bei laufendem Motor Abstand halten. ...
Page 96
Betriebsanleitung lesen un beachten. Nicht Schwenkbereich Arbeitsgeräte Read carefully operating manual and take it into aufhalten. consideration. Stay clear of swinging area of implements. 153927308 Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen, solange sich dort Teile bewegen können. Nach einige Stunden Arbeit, verschraubung der ...
Page 97
748110120 745110230 Drehrichtung der Gelenkwelle nach DIN (max. 1000 min - DIN). Knetenstufe. Rotation direction of the P.T.O. shaft after DIN Kneading level. (max. 1000 min - DIN). www.sip.si SILVERCUT 429111150 745111210 DISC 340 750111000 407111000...
Page 98
745110260 153961608 Immer mit »R« zicherung zichern. Always secure with wire protection clamp. 745111500 Zum Öffnen der Schutzvorrichtungen beiliegendes Spezialwerkzeug verwenden Use the provided special tools for protection cover opening...
1.4 Straßentransport 1.4 Road transport (transport width) (Transportbreite) Bild - Figure 1 Transportbreite SILVERCUT DISC 340 F Transport width SILVERCUT DISC 340 F FC = 3283 mm. FC = 3283 mm. Prüfen Sie die Straßenverkehrsgesetze in Check the rules of the road in respective einzelnen Ländern.
1.5 Berechnung der Traktorbelastung 1.5 Calculation of tractor ballast Beilage B standard SIST EN ISO 4254 –10 Enclosure B standard SIST EN ISO 4254 –10 Wegen der Masse des Geräts wird die Due to the weight of the machine, the Kombination Traktor –...
Page 102
Legende (kg) Leergewicht des Traktors (kg) Vorderachslast des leeren Traktors (kg) Hinterachslast des leeren Traktors (kg) Gesamtgewicht Heckanbaugerät / Gewichte hinten (kg) Gesamtgewicht Frontanbaugerät / Gewichte vorne Abstand zwischen Mitte Frontachse und Mitte Unterlenkerkugeln 1, 3 Radstand des Traktors 1, 3 Abstand zwischen Mitte Hinterachse und Mitte Unterlenkerkugeln 1, 3 Abstand zwischen Mittelpunkt der Kupplungskugeln und Schwerpunkt mit...
2. Vorbereitung 2. Preparing 2.1 Spezielle Sicherheitshinweise bei 2.1 Special safety instructions der Vorbereitungsausführung Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und When performing check Montagearbeiten Mähwerk maintenance repair and mount works grundsätzlich Zapfewelle always switch off the P.T.O.shaft. ausschalten. Motor abstellen Switch off the engine and pull out the Zündschlüssel abziehen.
2.1.1 Drehrichtungswechsel 2.1.1 Changing the rotation direction Der erste Abtrieb des Mähwerks, an dem der The first mower gear connected to the tractor Kardan des Traktors angeschlossen ist, wurde PTO shaft is factory installed in an anticlockwise mit der Drehung gegen den Uhrzeigersinn in rotation from the direction of travel point of view.
Page 105
Bild - Figure 4 Vor Aufhängung Before hitching Überprüfen Sie, sich beiden Check if the two elastic bands (1) are in the elastischen Bänder (1) im ersten Bohrloch first drill hole (not too tight). befinden (nicht zu fest). Move away by hand the protective curtain in ...
Page 106
Bild - Figure 7 Aufhängung Ausführung Performing the hitching Traktor dem Mähwerk nähern und mit Move the tractor closer to the mower and Traktorhydraulikaufheben connect the quick hitch by lifting the tractor's Schnellaufhängung ankuppeln. hydraulics. Achten Sie beim ersten Einschalten der Following the initial connection, adjust the Maschine darauf,...
2.2.1 Längseinstellung der 2.2.1 Longitudinal adjustment of the Anhängevorrichtung und hitch and grass cutting height Einstellung der Grasschnitthöhe Anhängevorrichtung muss Traktor- In the direction of movement of the tractor, the Fahrtrichtung immer um 2º nach vorne geneigt hitch must always be inclined at an angle of 2º. sein.
Gelenkwelle P.T.O.shaft 2.3.1 Allgemeines 2.3.1 General Nach erfolgtem Ankuppeln After connecting the machine to the 3 Mähwerkes point hydraulic hitch bar switch off the Dreipunkthydraulikgestänge Motor engine and pull out the ignition key. abstellen. Zündschlüssel abziehen. Secure tractor against movement! ...
Page 109
Bild - Figure 11 Bild - Figure 12 Längeanpassung Gelenkwelle To adjust the length of the cardan shaft pull diese auseinanderziehen. the both halves apart. Entsprechende Gelenkwellenhälfte Place corresponding cardan shaft maschinenseitig (1) und traktorseitig (2) halves on the machine's side (1) and on the ablegen.
Page 110
Bild - Figure 13 Gefahr Materialschäden: Nicht Danger of material damage: Do not Ausheben bevor Länge lower the mower with the hydraulic Gelenkwele angepasst wurde! before P.T.O. shaft length adjusted. Nach der Gelenkwelleanpassung und – ...
2.3.3 Montage der Gelenkwelle 2.3.3 Mounting the cardan shaft Bild - Figure 14 Bild - Figure 15 Schützen Sie die Schutzrohre (3), gegen Secure the protective tubes (3) with the Rotation auf der Traktoren– und der chain (4) against rotation on the side of the Maschinenseite mit einer Kette (4).
2.3.4 Quereinstellung des 2.3.4 Transverse adjustment of the Mähbalkens in cutter transport Transportstellung position Der Mähbalken ist ±5º längsbeweglich. The cutter bar moves transversely by ±5º. Parallelstellung des Mähbalkens mit Traktor in The springs secure the parallel position of the Transportstellung versichern die Feder, die auf cutter bar to the tractor, they are placed on each jeder...
Hydraulikanbau Hydraulic hitch up Für das Mähwerk benötigt der Traktor: For the mower the tractor needs: Hydraulikaufhängung für The hydraulic hitch for the hydraulic relief of Hydraulikentlastung des Mähbalkens (1). the cutter bar (1). Bild - Figure 22 ...
Anschluss der Hydraulic relief connection Hydraulikentlastung Um den Mähbalken während des Mähens auf To adjust the cutting bar to an uneven surface einen unebenen Untergrund anzupassen, muss, during mowing, the force of the cutting bar onto das Gewicht des Mähbalkens auf 180 kg the surface must be reduced to 180 kg.
Page 115
Befestigung der Hydraulikentlastung in der Centre attachment of the hydraulic relief: Mitte: Tauschen Sie die Mutter des Bolzen mit Replace the rim nut pin with the supplied dem beigefügten Bolzen (1). pin (1). Befestigen Halterung Fix the chain attachment holder (2) onto Kettenbefestigung an beiden Seiten des both sides of the pin.
Page 117
Wir empfehlen Side attachment Befestigung hydraulic relief Hydraulikentlastung an den recommended! Seitenträger! Befestigung der Hydraulikentlastung an der Side attachment of the hydraulic relief: Seite: Befestigen Träger Fix the chain attachment holders (2) onto Kettenbefestigung (2) an den Seitenträgern the side holders (5).
Vorbereitung des Mähwerks Preparation of a mower for zum Grasschnitt mowing Nach Ankopplung des Geräts und den After attaching the machine to the Traktor müssen vor dem Transport tractor, following requirements noch die folgenden Ansprüche geprüft should be checked prior to transport: werden: ...
Falle eines Schadens oder In the event of damage or excessive übermäßigem Verschleiß eines vitalen wear of any vital parts of the machine, Teiles des Geräts muss dieser durch they must be replaced with new neue Originalteile ersetzt werden. original parts.
Einfüllen des Hydraulikentlastungsystems, Filling up the hydraulic discharge system, Messerbalken in Arbeitsstellung cutter bar in work position Platzieren Sie die Maschine in der richtigen Place the machine in the working position. Richtung. Engage the floating position of the ...
Intensitäteinstellung des Adjusting the tension of the Federkneters tines-kneading machine Für Intensitäteinstellung hat der Federkneter The tines-kneading machine has adjustuble einstelbare Klappe, die den Platz zwischen flap for adjusting the intensity which increases Klappe (1) und Rotorzinken (2) vergrößert oder and reduces the space between the flap (1) verkleinert.
Page 123
Zinkenkneterintensität der Futtermenge Adjust tines-kneading machine anpassen: intensity according to fodder quantity: Viel Futter mehr geöffnete Klappe Much fodder = more opened flap (B). (B). Average fodder flap middle Futter im Durchschnitt Klappe in position. Mittelstellung. A little fodder = more closed flap (A).
Vorbereitung des Mähwerkes Preparing the mower for work für Arbeits- and transport position Transportstellung Bei Vorbereitung der Maschine für When preparing machine Transport- Arbeitsstellung transport and work position always unbedingt die Gelenkwelle ausschalten. switch off the P.T.O.shaft. Switch off the Motor abstellen und Zündschlüssel engine and pull out the ignition key.
Grasschnitt Mowing Instandsetzungs-, Wartungs- Perform the repair work, maintenance, Reinigungsarbeiten sowie cleaning and stopping works only with Beseitigung von Funktionsstörungen the switched off drive and stand still grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem engine! Remove the ignition key. Antrieb stillstehendem Motor Maximum...
Messerbalkenaufheben bei der 5.1 Lifting the cutter bars when Fahrt in neue Reihe driving into new row Beim Drehen aus einer abgemähten Reihe in When changing from a mowed row to a new eine neue Reihe können Sie den Balken one, you can raise the cutter bar with the tractor anheben.
Abbau Maschine 6. Disconnecting the mower from Schlepper the tractor Bild - Figure 45 Bild - Figure 46 Bild - Figure 47 Bild - Figure 48...
Page 128
Zum Transport, lassen Sie Druck aus dem Release the pressure from the relief system Entlastungssystem, wenn when in the transport position, namely when Hydraulikzylinder sich ihrem both cylinders are in the initial position (1) (if Ausgangszustand (1) befinden, (falls das the pressure gauge shows 0bar, the system Manometer den Druck von 0 bar anzeigt, is already depressurized).
Wartung regelmässige Maintenance and periodical Prüfungen overhauls Spezielle Sicherheitshinweise Special safety instructions für Wartung und regelmässige Prüfungen Instandsetzungs-, Wartungs- Repair works, maintenance, periodical Reinigungsarbeiten sowie overhauls, cleaning and elimination of Beseitigung von Funktionsstörungen funtctional disturbances must grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem performed with the switched off drive Antrieb stillstehendem...
(wenn nicht anders angegeben) (if not stated otherwise) A = Gewindegröße A = size of coil 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 1050 1220 M 24x1,5 M 24x2 1150 1350...
Page 131
Die scharfen Messer ermöglichen gründlichen Sharp blades enable smooth cuts and high Grasschnitt hohe Leistungskraft mower performance. Reverse or replace the Mähwerks. Wenden oder tauschen Sie die blades in due time. Always replace both blades Messer rechtzeitig aus. Tauschen Sie immer of individual disk.
Bild - Figure 54 Das Mähwerk in Arbeitsstelung stellen. Place the mower into work position. Verbindungsgurten auf dem Tuch des Open the linking belts on the curtain of the vorne faltbaren Schutzes (1) öffnen. front flexible protection (1). ...
Page 133
Überprüfen regelmässig Check regularly the damage of the protective Schutztuchschaden. Mögliche Risswunden und curtain.Possible raggedness and worn out can Abnutzungen können nicht die Hartteilauswürfe not stop throw outs of hard pieces out of the verhindern. So ein Schutztuch muss gewechselt mower.
Messerträgerwechsel 7.5 Replacing the blade holders, messerwechsel und mower blade and screw schraubewechsel The blade holder gets worn out during the work. Messerträger unterliegt Verschleiß When the holder gets worn out for width of 2 während der Arbeit. Bei der Abnutzungsbreite mm, it must be replaced with new one.
Wechsel der Sicherheitszapfen 7.6 Replacement of safety pins on bei einzelnen Scheiben individual disks Im Falle, dass Sie auf eine Hürde treffen, kann Hitting an obstruction may lead to a large load hohen Belastungen einzelnen on the individual disk. To prevent possible Scheiben kommen.
Page 138
11. Entfernen Sie von beiden Teilen die 11. Remove the cut protective caps from both durchschnittenen Sicherheitszapfen. parts. 12. Säubern Sie die Gleitkufen auf beiden 12. Clean the surface of both parts. Teilen. 13. Lubricate with KLUBERPASTE 46MR 401 13. Schmieren Sie sie mit der KLUBERPASTE grease, which ensures...
Page 139
Wechsel der Sicherheitszapfen Replacing protective caps Bild - Figure 61 Positionieren des Schnellwechselsystems Position quick hitch on the disk auf die Scheibe Bild - Figure 62...
Treibriemenspannung des 7.7 Tension of the driving belt of the Kneterrotors kneating machine's rotor Nach Servicedemontage und Wiedermontage After service-dismantling and renewed mounting Kneterrotors, Riemenspannung of the kneading machine rotor,check up the belt überprüfen: tension: Neuriemen von 75 bis 79 Hz New belt from 75 to 79 Hz (Riemen senkt sich bis 10 mm bei einerkraft von...
Page 142
2 gr. 4 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. Schmieren Sie den Kardan auf dem Bild in Lubricate the shaft in the time intervals shown in sinnfälligen zeitlichen Abständen mit dem dafür the figure using a special grease. vorgesehenen Fett.
Page 143
X mm Öl, Oil 90 mm NEVER FILL UP oil in the cutter bar, always NEVER FILL UP oil in the cutter bar, always REPLACE it with the prescribed quantity! REPLACE it with the prescribed quantity!
Page 144
Kontrolle des Ölstands in der Ölwanne des Checking the oil level in the mower tank Mähers Check the oil level at least once a year. Kontrollieren Sie den Ölstand mindestens Warm up the machine and place it on level einmal jährlich.
Page 145
Kontrolle des Ölstands im Hauptgetriebe Checking the oil level in the main drive Lösen Sie die Schraube unter der Welle Unscrew the bolt under the shaft to check zur Kontrolle des Ölstands (8 – A). the oil level (8 – A). Ablassen des Öls aus dem Hauptgetriebe Draining the oil from the main drive ...
Page 146
Füllungsmenge und Schmierkennzeichen für Filling quantity and mark of driving gear Getriebe lubricant Change Type of Driving gear criterion (liter) Change time Filling criterion lubricant Position Getriebe Wechselskriterium Wechselzeit Füllungskriterium Schmiersorte (Liter) Erstwechsel nach 50 Stunden Weiterwechsel nach 150 Bis Rinnen Eckgetriebe Aufguß...
8. Wintering 8. Überwinterung 1. Remove the machine in a dry place. Not 1. Maschine einem trockenen Platz near the mineral manure storehouse. abstellen. Nicht Nähe Kunstdünger lagern. 2. Clean the machine inside and outside thoroughly. Dirt holds moisture and causes 2.
10. Sonderausrüstung / Zusatzteile 10. Sonderausrüstung / Zusatzteile 10.1 Messerwechsel durch 10.1 Replacing the blades by Verschrauben screwing Das Mähwerk hat serienmäßig eingebautes The mower has serial built-in quick blade Schnellmesserwechsel. replacement. Ihren Wunsch kann On your request the service can perform the Kundendienstwerkstatt Änderung change on replacing the blades by screwing.
Page 149
Bild - Figure 64 Bild - Figure 65 Bild - Figure 66 Bild - Figure 67 Das richtige Messerstellung The correct blade position is ist das Messer in Richtung the blade with direction in the der Scheibendrehrichtung. disc turning direction.
10.2 Zusätzlicher Schieber für 10.2 Additional slider for a greater einen höheren Grasschnitt cutting height Mit With additional sliders for a greater cutting zusätzlichen Schiebern kann Grasschnitt mit der Höhe 70–100 mm height we can achieve the cutting height of erreicht werden.
Page 151
In tal modo anche la macchina deve préalable de la part du fabricant est essere utilizzata esclusivamente in base alle strictement interdit. De même, la machine condizioni prescritte da SIP. doit être utilisée uniquement dans les conditions prescrites par SIP. In base a quanto suddetto, si...
Les pièces de rechange peuvent être commandées vostro fornitore di servizi autorizzato e rappresentante di auprès de votre prestataire de services assermenté et vendita per le macchine SIP. représentant commercial des machines SIP. Imitazioni e copie delle parti, in particolare parti di Les imitations et les copies des pièces de rechange, et...
Page 153
INDICE Prologo ..........................138 Ordinazione di pezzi di ricambio ................... 139 Istruzioni generali di sicurezza ..................144 Utilizzo regolare in agricoltura ..................144 Istruzioni di sicurezza e antinfortunistiche ..............144 Macchine montate sul trattore ..................146 Albero di trasmissione P.T.O..................146 (solo per utensili guidati da un Albero P.T.O.) ...............
Page 154
Manutenzione e revisioni periodiche ..............184 7.1 Istruzioni speciali di sicurezza ................184 7.2 Generale ........................ 184 7.3 Sostituzione delle lame ..................186 7.4 Sostituzione della cortina di protezione ..............188 7.5 Sostituzione dei supporti delle lame, lama falciante e vite ........190 7.6 Sostituzione di perni di sicurezza su singoli dischi ..........
Page 155
INDEX Prologue .......................... 138 Commande depièces de rechange ................139 Consignes générales de sécurité .................. 144 Utilisation normale en agriculture .................. 144 Consignes de sécurité et prévention des accidents ............144 Machines montées sur tracteur ..................146 Fonctionnement de l'arbre de transmission ..............146 (ne concerne que les outillages munis d'un arbre de transmission) ......
Page 156
Entretien et révisions régulières ................184 7.1 Consignes de sécurité particulières ............... 184 7.2 Généralités ......................184 7.3 Remplacement des lames ..................186 7.4 Remplacement du rideau de protection ..............188 7.5 Remplacer les supports lames, la lame de la faucheuse et la vis ......190 7.6 Remplacement des chevilles de sécurité...
Istruzioni generali di sicurezza Consignes générales de sécurité Utilizzo regolare in agricoltura Utilisation normale en agriculture La macchina è stata progettata strettamente per La machine a été strictement conçue pour une l’utilizzo regolare in agricoltura. utilisation normale en agriculture. Se la macchina è stata utilizzata per altri scopi, Si la machine a été...
Page 158
Assicurarsi di familiarizzare con tutti i Familiarisez-vous avec tous les appareils dispositivi elementi et éléments de manutention, ainsi qu'avec manipolazione e con le funzioni, prima di les fonctions, avant de commencer à iniziare con il lavoro! travailler ! Evitare di indossare abiti troppo larghi. I Évitez de porter des vêtements larges.
Macchine montate sul trattore Machines montées sur tracteur Prima del montaggio e/o smontaggio della 1. Avant de monter et/ou de démonter la macchina all’/dall’attacco punti, machine du bloc d'attelage «trois points», impostare il dispositivo di manipolazione in placez l'appareil de manutention en position una posizione che impedisca la caduta telle que la machine ne puisse se baisser incontrollata...
Page 160
sul trattore, inserire il sovraccarico o la et/ou roue libre, qui ne sont pas protégées frizione di ruota libera sul lato della trateur, placez positions macchina! surcharge ou roue libre sur le côté de la machine. Prestare sempre attenzione al corretto Assurez-vous bien l'arbre...
Manutenzione Entretien 1. Dopo falciatura, pulire barra 1. Après avoir fauché, nettoyez la barre de falciante. Quando si utilizzano detergenti coupe. Lorsque vous nettoyez au jet con getto ad alta pressione, NON haute pression, NE le dirigez PAS sur les direzionarli nei cuscinetti! paliers ! 2.
1. Avvertenza 1. Avant-propos I macchinari SIP sono progettati con tutte le Les machines SIP sont fabriquées avec toutes caratteristiche di sicurezza necessarie. Tuttavia les protections de sécurité nécessaires. Il est sia impossibile completamente proteggere tutti i impossible protéger tous...
1.2 Adesivi di sicurezza (disegno) 1.2 Autocollants sécurité (dessin) 745110270 Non accedere mai alla zona di pericolo di schiacciamento fino a quando le parti possono muoversi. N'essayez jamais d'atteindre les zones avec un risque d'écrasement tant que les éléments sont en mouvement.
Page 164
Leggere attentamente il manuale operativo e Stare distanti dall’area degli utensili. prenderlo in considerazione. Tenez-vous à l'écart de la zone de giration des Lisez attentivement ce mode d'emploi et suivez outils. bien les instructions. 153927308 Non accedere mai alla zona di pericolo di ...
Page 165
Direzione di rotazione dell’ albero P.T.O. dopo DIN (max. 1000 min – DIN). Livello d’impasto. Direction de la rotation de l'arbre de transmission Niveau des pales. selon DIN (max. 1000 min – DIN). www.sip.si SILVERCUT 429111150 745111210 DISC 340 750111000 407111000...
Page 166
745110260 153961608 ATTENZIONE! Dopo la falciatura, pulire la barra falciante! Fissarlo sempre con una fascetta metallica di ATTENTION ! Après avoir fauché, nettoyez la barre protezione. de coupe ! Sécurisez toujours avec une pince de protection des fils.
Dati tecnici Données techniques SILVERCUT DISC Tipo Type 340 F FC Larghezza di lavoro 3248 mm Largeur de travail Peso 912 kg Poids Larghezza di trasporto 3283 mm Largeur de transport Rotazione dell'albero cardanico Rotations de l'arbre de 1000 giri/min (vrt/min) (max.) transmission (max.) Rotazione del disco...
Illustration 1 Larghezza di trasporto della macchina Largeur de transport avec SILVERCUT SILVERCUT DISC 340 F FC = 3283 mm. DISC 340 F FC =3283 mm. Verificare la conformità alla normativa Vérifiez la législation relative aux transports vigente su traffico stradale in ogni paese.
1.5 Calcolo della zavorra del trattore 1.5 Calcul du lest pour le tracteur Allegato B standard SIST EN ISO 4254 -10 Pièce jointe B Norme SIST EN ISO 4254-10 Grazie al peso della macchina, la combinazione Étant donné le poids de la machine, l'ensemble di trattore e macchina potrebbe diventare constitué...
Page 170
Chiave (kg) Peso a vuoto del trattore (kg) Carico su asse anteriore del trattore vuoto (kg) Carico su asse posteriore del trattore vuoto (kg) Peso combinato dell’utensile posteriore agganciato / zavorra posteriore (kg) Peso combinato dell’utensile anteriore agganciato / zavorra anteriore Distanza dal centro dell’asse anteriore al centro delle sfere del giunto inferiore Interasse del trattore...
2. Preparazione 2. Préparations 2.1 Istruzioni speciali di sicurezza 2.1 Consignes de sécurité spéciales Quando Lorsque vous effectuez une vérification, esegue controllo, manutenzione, riparazione une réparation ou un montage, arrêtez montaggio, spegnere sempre l’albero toujours l'arbre de transmission. Arrêtez P.T.O.
2.1.1 Modifica della direzione di 2.1.1 Changement de la direction de rotazione rotation La prima marcia della falciatrice, connesso premier engrenage faucheuse all’albero PTO del trattore, è installato in connecté à l'arbre de transmission du tracteur a fabbrica con una rotazione in senso antiorario été...
Page 173
Figura Illustration 4 Prima dell’aggancio Avant d'attacher Controllare se i due elastici (1) sono nel Vérifiez si les deux bandes élastiques (1) primo foro (non troppo stretto). sont sur le premier trou (pas trop tendu). Allontanarsi tenendo la cortina di protezione Déplacez avec la main le rideau de nella zona di attacco rapido per evitarne il protection dans la zone d'attache rapide...
Page 174
Figura Illustration 7 Esecuzione dell’aggancio Procéder à l'attache Spostare il trattore più vicino alla falciatrice Rapprochez le tracteur de la faucheuse et e collegare l'attacco rapido sollevando fixez l'attache rapide en levant l'appareil l’idraulica del trattore. hydraulique du tracteur. ...
2.2.1 Regolazione longitudinale 2.2.1 Ajustage longitudinal dell’attacco altezza l'attache et de la hauteur de falciante dell’erb coupe Nella direzione di marcia del trattore, l’attacco Dans le sens du mouvement du tracteur, deve essere sempre inclinato a un angolo di 2º. l'attache doit toujours être inclinée avec un angle de 2°.
2.3 Albero P.T.O. 2.3 Arbre de transmission 2.3.1 Generale 2.3.1 Généralités Dopo aver collegato la macchina alla Après avoir branché la machine avec le barra dell’attacco idraulico a tre punti, bloc d'attelage hydraulique trois points, spegnere il motore ed estrarre la chiave arrêtez le moteur et retirez la clé...
Page 177
Figura Illustration 11 Figura Illustration 12 Per Pour ajuster la longueur de l'arbre de regolare lunghezza dell’albero cardanico tirare entrambe le metà. transmission, séparez les deux moitiés. Posizionare le metà del corrispondente Placez les moitiés de l'arbre de transmission albero cardanico sul lato della macchina (1) correspondantes sur le côté...
Page 178
Pericolo danni materiali: Risque dommage matériel abbassare la falciatrice con l’idraulica N'abaissez pas la faucheuse avec les prima di aver regolato la lunghezza appareils hydrauliques du tracteur avant dell'albero P.T.O. longueur l'arbre transmission ne soit ajustée. Dopo la regolazione e il montaggio del ...
2.3.3 Montaggio dell’albero cardano 2.3.3 Montage de l'arbre de transmission Figura Illustration 14 Figura Illustration 15 Fissare i tubi di protezione (3) contro la Empêchez que les tuyaux de protection (3) rotazione con catena (4) sul lato del trattore ne tournent avec la chaîne (4) sur le côté...
2.3.4 Regolazione trasversale della 2.3.4 Ajustage transversal de la barra falciante in posizione di barre de coupe en position de trasporto transport La barra falciante si muove trasversalmente di La barre de coupe bouge de façon transversale ± 5º. de ± 5º. Le molle assicurano la posizione parallela della Les ressorts assurent une position parallèlle à...
2.4 Attacco idraulico Attelage hydraulique Per la falciatrice il trattore ha bisogno: Pour la faucheuse, le tracteur doit être équipé de : dell’attacco idraulico per il cambio idraulico della barra falciante (1). L'attelage hydraulique pour la détente hydraulique de la barre de coupe (1). Figura Illustration 22 ...
2.5 Giunto del cambio idraulico 2.5 Raccordement de la détente hydraulique Per adattare la barra falciante ad una superficie Pour ajuster la barre de coupe à une surface irregolare durante la falciatura, la forza della inégale au cours du fauchage, la force de la barra falciante sulla superficie deve essere barre de coupe sur la surface doit être réduite à...
Page 183
Applicazione centro cambio Fixation centrale de la détente hydraulique : idraulico: Remplacez la cheville de l'écrou de jante Sostituire il dado perno del cerchio con il par la cheville fournie (1). perno in dotazione (1). Fixez le réceptable d'attache de la chaîne ...
Page 184
Figura Illustration 25 Figura Illustration 26 33º-42º Figura Illustration 27 Figura Illustration 28 Figura Illustration 29...
Page 185
Si raccomanda l’applicazione Il est recommandé d' attacher laterale del cambio idraulico! la détente hydraulique sur le côté ! Applicazione laterale del cambio idraulico: Fixation latérale de la détente hydraulique : Fissare i supporti di attacco (5) della catena ixez le réceptable d'attache de la chaîne (2) (2) nei supporti laterali.
Page 186
Figura Illustration 32 Figura Illustration 33 Figura Illustration 34 33º-42º...
Preparazione di una falciatrice Préparation d'une faucheuse per falciare au fauchage Dopo aver attaccato la macchina al Après avoir fixé la machine au tracteur, trattore, i seguenti requisiti devono les points suivants doivent absolument essere controllati prima del trasporto: être vérifiés avant le transport : ...
In caso di danni o usura eccessiva di dommage d'usure parti vitali della macchina, esse devono excessive de toute partie importante de essere sostituite nuovi pezzi la machine, celle-ci doit être remplacée originali. par des pièces de rechange certifiées. ...
Riempimento sistema scarico Remplissage système d'inversion idraulico, barra falciante in posizione di hydraulique, barre de coupe en position de lavoro travail Collocare la macchina in posizione di Placez la machine en position de travail. lavoro. Mettez les bras du tracteur en position ...
3.3 Regolazione della tensione della Ajustage de la tension de la macchina cilindro-impastatrice machine à pales dentées La macchina denti-impastatrice ha un deflettore La machine à pales dentées possède un clapet regolabile per regolare l'intensità che aumenta e ajustable pour ajuster l'intensité qui augmente riduce lo spazio tra il deflettore (1) e i denti del et réduit l'espace entre le clapet (1) et les dents rotore (2).
Page 191
Regolare l'intensità della macchina Ajustez l'intensité de la machine à pales denti-impastatrice secondo la quantità dentées par rapport à la quantité de dei foraggi: fourrage : Più foraggio = deflettore più aperto (B). Beaucoup de fourrage = clapet plus Foraggio medio deflettore...
Preparazione della Préparation de la faucheuse falciatrice per la posizione pour les positions de travail di lavoro e di trasporto et de transport Nel preparare la macchina per la Lorsque vous préparez la machine en posizione di trasporto e di lavoro, positions de transport et de travail, spegnere sempre...
5. Falciatura 5. Fauchage Eseguire lavori riparazione, Ne réalisez les travaux de réparation, manutenzione, pulizia e arresto solo d'entretien, de nettoyage et de mise en con l'unità ferma e il motore spento! arrêt que lorsque le tracteur est à l'arrêt Estrarre la chiave di accensione.
5.1 Sollevamento delle barre Lever les barres de coupe falcianti durante la guida in una lorsque vous entamez nuova fila nouvelle rangée Quando si passa da una fila di falciatura ad una Lorsque vous passez d'une rangée fauchée à nuova, è possibile sollevare la barra falciante une nouvelle, vous pouvez lever la barre de con i bracci del trattore.
6. Disgiunto della falciatrice dal 6. Débranchement de la faucheuse trattore du tracteur Figura Illustration 45 Figura Illustration 46 Figura Illustration 47 Figura Illustration 48...
Page 196
Eliminare la pressione dal sistema di Relâchez la pression du système de cambio in posizione di trasporto, ossia détente lorsque vous êtes en position de quando entrambi i cilindri sono in transport, c'est-à-dire quand les vérins posizione iniziale (1) (se il manometro sont dans leur position initiale (1) (si la indica bar,...
Manutenzione revisioni Entretien révisions periodiche régulières 7.1 Istruzioni speciali di sicurezza 7.1 Consignes sécurité particulières Lavori di riparazione, manutenzione, Les travaux de réparation, d'entretien, revisioni periodiche, pulizia de nettoyage, de révision périodique et eliminazione di difetti funzionali devono de mise à...
Momento di serraggio di viti e dadi M Moment de serrage M des vis et écrous (se non stabilito diversamente) (sauf mention contraire) A = dimensione della bobina A = taille de la bobine 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5...
Sostituzione delle lame 7.3 Remplacement des lames Le lame affilate permettono tagli lisci e Des lames aiguisées permettent une coupe prestazioni elevate della falciatrice. Ruotare o nette et un fauchage de qualité. Retournez ou sostituire le lame a tempo debito. Sostituire remplacez lames temps...
Page 200
Figura Illustration 53 Figura Illustration 54 Posizionare la falciatrice in posizione di Placez la faucheuse en position de travail. lavoro. Défaites les ceintures du rideau de la Aprire le cinghie di giunto sulla cortina della protection flexible avant (1). ...
7.4 Sostituzione della cortina di 7.4 Remplacement du rideau de protezione protection Controllare regolarmente il danno della cortina Vérifiez régulièrement l'état du rideau de di protezione. Il possibile logorio ed usura non protection. L'usure et les trous ne peuvent pas possono interrompere il lancio di pezzi duri fuori stopper les projections de pièces solides par la dalla falciatrice.
Figura Illustration 58 Figura Illustration 59 Figura Illustration 60 7.6 Sostituzione perni 7.6 Remplacement des chevilles de sicurezza su singoli dischi sécurité sur les disques Colpire un ostacolo può portare ad un carico di Le heurt avec un obstacle peut entraîner une grandi dimensioni sul disco singolo.
Page 205
Passi per la sostituzione di calotte di Marche à suivre pour remplacer protezione: capuchons de protection : 1. Quando colpisce un ostacolo, spegnere la 1. Lors que vous heurtez un obstacle, arrêtez macchina e spegnere il trattore il più presto la machine et éteignez le tracteur aussi vite possibile.
Page 206
Sostituzione di calotte di protezione Remplacement des capuchons de protection Figura Illustration 61 Dado avvitato con 72 Nm e incollato Dado avvitato con 125 Nm e incollato con KEMISKOL V322 o LOCTITE 243 con KEMISKOL V322 o LOCTITE 243 Vis vissée avec 72 Nm et collée à l'aide de Écrou vissé...
Tensione della cinghia 7.7 Tension ceinture trasmissione del rotore della transmission du rotor de la macchina impastatrice machine à pales Dopo il servizio-smontaggio ed il rinnovato Après l'intervention réparateur montaggio rotore della macchina remontage du rotor de la machine à pales, impastatrice, controllare tensione...
Page 209
2 gr. 4 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. Ingrassare l’albero cardanico nell’immagine con Lubrifiez l'arbre de transmission figurant sur la grasso multiuso secondo gli intervalli di tempo figure avec de la graisse appropriée dans les indicati nella figura. intervalles réguliers.
Page 210
X mm Olio X mm Huile 90 mm MAI RIEMPIRE l'olio nella barra falcante, N'AJOUTEZ JAMAIS d'huile dans la barre de SOSTITUIRLO con nuovo olio in quantità coupe, REMPLACEZ-LE toujours avec la determinata! quantité prescrite !
Page 211
Verifica del livello dell'olio nella mangiatoia Contrôle niveau d'huile dans della falciatrice mangeoire de la faucheuse Controllare il livello dell'olio almeno una Contrôlez le niveau d'huile au moins une volta l'anno. fois par an. Scaldare la macchina e posizionarla su un Faites chauffer la faucheuse et placez-la piano livellato (9b).
Page 212
Verifica del livello dell'olio nell’ingranaggio Contrôle niveau d'huile dans principale l'engrenage principal Svitare il tappo sotto l’albero per regolare il Dévissez la vis sous l'arbre pour vérifier le livello (8 – A). niveau (8 – A). Svuotamento dell’olio dall’ingranaggio Vidange d'huile de l'engrenage principal principale...
Page 213
La piena quantità e il marchio del grasso per Quantité de remplissage et marque du l'albero lubrifiant de l'engrenage menant Criteri per il Tempi di Criteri per il Albero Tipo di grasso Posizione cambio (litro) ricambio riempimento L'engrenage Type de Position Changement Temps de...
8. Svernamento 8. Hivernage Rimuovere la macchina in un luogo 1. Mettez la machine dans un endroit sec. asciutto. Non vicino al magazzino di Tenez-la à l'écart d'un stock de fertilisant concime minerale. minéral. Pulire macchina dentro fuori 2. Nettoyez correctement l'intérieur accuratamente.
10. Esecuzioni speciali / accessori 10. Accessoires 10.1 Sostituzione delle lame tramite 10.1 Remplacement des lames en avvitamento vissant La falciatrice è dotata di un sistema di La faucheuse a un système de remplacement riposizionamento rapido seriale integrato delle rapide des lames intégré en série. lame.
Page 216
Figura 64 Illustration 64 Figura 65 Illustration 65 Figura 66 Illustration 66 Figura 67 Illustration 67 La corretta posizione della La position correcte de la lama è lama lame quand elle direzione in direzione rotante alignée avec la direction de del disco.
10.2 Dispositivo scorrimento 10.2 Coulisseau supplémentaire supplementare taglio pour une hauteur de coupe maggiore plus importante Con Avec des coulisseaux permettant une dispositivi scorrimento supplementari per un taglio maggiore si hauteur de coupe plus importante, il est raggiunge un’altezza di taglio compresa tra possible de couper à...
Page 218
Enako se sme stroj toestemming fabrikant streng samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. verboden. De machine mag uitsluitend worden gebruikt door voorgeschreven omstandigheden. Dit symbool moet uw aandacht Ta znak je v Navodilu za delo.
Wees daarom voorzichtig met voordelige aanbiedingen en kopieën. Uporabljajte samo Gebruik daarom uitsluitend ORIGINELE SIP- S I P REZERVNE DELE! ONDERDELEN!
Page 220
INHOUDSOPGAVE Voorwoord ........................205 Onderdelen bestellen ..................... 206 Algemene veiligheidsinstructies ................... 209 Regelmatig gebruik in de landbouw ................209 Veiligheids- en ongevallen preventie instructies ............210 Aangekoppelde machines ..................... 212 Aftakasaandrijving (uitsluitend voor machines aangedreven door een aftakas) .... 213 Onderhoud ........................
Page 221
Onderhoud en periodieke onderhoudsbeurten ........... 250 7.1 Speciale veiligheidsinstructies ................250 7.2 Algemeen ....................... 250 7.3 Messen vervangen ....................252 7.4 Beschermkleed vervangen ..................254 7.5 Meshouders, messen en pennen vervangen............257 7.6 Veiligheidspennen op de afzon- derlijke schijven vervangen ......... 258 7.7 Spanning van de aandrijfriem op de rotor van de kneuzer ........
Algemene veiligheidsinstructies Splošna varnostna navodila Regelmatig gebruik in de landbouw Določitev namena uporabe Deze machine werd uitsluitend ontworpen voor Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v regelmatig gebruik in de landbouw. kmetijstvu (namenska uporaba). Als de machine voor een ander doeleind werd Vsaka raba izven tega okvira velja kot gebruikt en tijdens dit niet-voorgeschreven nenamenska.
Veiligheids- en ongevallen preventie Varnostni in nezgodnostni predpisi instructies Upoštevajte poleg napotkov Naast de instructies in deze handleiding navodilu za obratovanje vse splošno dient u alle algemene veiligheids- en veljavne varnostne in nezgodne predpise. ongevallenpreventie-instructies in acht te nemen! Svarilne in opozorilne oznake na stroju dajejo pomembne napotke za varno Veiligheids- en waarschuwingsstickers die obratovanje, upoštevajte jih zaradi Vaše...
Page 224
asbelasting, totaalgewicht zataknjene tako, nobenem transportafmetingen niet! prevoznem ali delovnem položaju ne morejo sprožiti nenameravanih gibov! 14. Transportmateriaal op machine en tractor moet voor elk gebruik op verkeersveiligheid 16. Za vožnjo po cesti pripravite stroj v worden getest: lichten, predpisanem stanju in ga blokirajte po beschermvoorzieningen, etc.
Aangekoppelde machines Nošeni stroji 1. Voordat de machine aan de hefinrichting Pred pripenjanjem in odpenjanjem stroja na wordt gekoppeld of ontkoppeld, moet traktor postavite napravo za upravljanje worden voorkomen machine tritočkovnega priklopa v položaj, pri katerem ongecontroleerd naar boven naar je nenameravano dviganje ali spuščanje beneden kan bewegen! nemogoče.
Aftakasaandrijving (uitsluitend voor Obratovanje s kardanskim pogonom machines aangedreven door een (samo pri orodjih, ki jih poganja aftakas) kardanska gred) Gebruik uitsluitend aftakassen die door de Uporabljati se smejo le kardani, ki jih fabrikant zijn voorgeschreven! predpisuje proizvajalec! aftakas-beschermbuizen Valjaste zaščite in zaščitni lijak na kardanu, beschermkappen op de trekker en op de kakor zaščitni lonec na strani stroja, morajo machine moeten zich op hun plaats...
Onderhoud Vzdrževanje 1. Reinig de balk direct na het maaien. De Po končani košnji, očistite greben. Pri straal van een hogedrukreiniger NIET uporabi visokotlačnega čistilca, curek rechtstreeks op de lagers richten! NE usmerjajte v ležaje! Popravljanje, vzdrževanje in čiščenje, kakor 2.
Voorwoord 1. Uvod De machines van SIP zijn uitgevoerd met alle SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi benodigde veiligheidsbeschermingen. Het is varnostnimi zaščitami. Nemogoče echter onmogelijk alle gevaarlijke onderdelen nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev van de machine volledig te beschermen en funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati.
1.2 Veiligheidsstickers (tekening) Nalepke z varnostnimi opozorili (piktogrami) 745110270 Grijp nooit in de richting van een dergelijke gevaarlijke plaats, zo lang de trekkermotor loopt, terwijl de aftakas is aangesloten en / of de hydraulische-/ elektr(on)ische installatie werkt. Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin dokler ...
Page 230
Houd afstand als de trekkermotor nog draait. GEVAAR – houdt voldoende afstand tot het Ostani v varni razdalji od stroja. werkgebied van de machine. Ne približuj se področju nožev kosilnika dokler traktorski motor deluje in dokler je priklopljen kardan.
Page 231
153927308 Grijp nooit in de richting van een dergelijke gevaarlijke plaats, zo lang de trekkermotor loopt, Na een aantal uren te hebben gewerkt, max. 10 terwijl de aftakas is aangesloten en / of de uren, dient u te controleren of de bouten, moeren hydraulische-/ elektr(on)ische installatie werkt.
Page 232
1000 min- - DIN). Kneuzer instellen. Smer vrtenja pogonskega kardana po DIN-u Stopnja gnetenja. (max. 1000 min - DIN). www.sip.si SILVERCUT 429111150 745111210 DISC 340 750111000 407111000 745110260 153961608 WAARSCHUWING! Reinig de balk direct na het ...
745111500 Gebruik voor het openen van de bescherming het bijgeleleverde speciale gereedschap. Za odpiranje zaščit uporabite priloženo namensko orodje 1.3 Technische gegevens Tehnični podatki SILVERCUT DISC Type 340 F FC Werkbreedte 3248 mm Delovna širina Gewicht 912 kg Masa Transportbreedte 3283 mm...
Slipkoppeling (Nm) 1000 / 1200 Varnostna skopka (Nm) Aantal schijven Število diskov Aantal messen Število nožev Benodigd vermogen (min.) 68 kW Potrebna moč traktorja (min.) tot 18 km/h Delovna hitrost traktorja Werksnelheid do 18 km/h Capaciteit 4 ha/h Kapaciteta košnje Tanden Type kneuzer Tip gnetilnika...
Transportbreedte SILVERCUT DISC 340 F Transportna širina SILVERCUT DISC 340 F FC = 3283 mm. FC = 3283 mm. Stel u op de hoogte van de verkeersregels Preverite zakonodajo iz cestno prometnih en voorscriften in het land waar de machine predpisov v posamezni državi.
Page 236
Bijlage B standaard SIST EN ISO 4254-10 Priloga B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Zaradi teže stroja lahko traktor, obtežen s Door de massa van de machine, kan de strojem, postane nestabilen. Priključitev stroja combinatie van trekker en machine onstabiel spredaj ali zadaj oziroma kombinacije traktorja worden Het vooraan, achteraan of zijdelings in stroja ne sme preseči dovoljenih največjih...
(kg) Onbelast gewicht van de tractor (kg) Voor-asbelasting van onbelaste tractor (kg) Achter-asbelasting van onbelaste tractor (kg) Gecombineerd gewicht van gemonteerde machine achterop / achterste ballast (kg) Gecombineerd gewicht van gemonteerde machine aan het front / front ballast Afstand van midden vooras tot midden van de kogels in de hefarmen van de fronthefinrichting Tractorwielbasis 1, 3...
2.1 Speciale veiligheidsinstructies 2.1 Povdarek na varnostna navodila pri izvajanju predpriprave Wanneer Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in controle, onderhoud-, herstel- montagewerkzaamheden montažnih delih na kosilnici obvezno uitvoert, schakelt u altijd de aftakas uit. kardan izklopite. Motor traktorja Schakel de trekkermotor uit en trek de ugasnite ključ...
2.1.1 Draairichting wijzigen 2.1.1 Zamenjava smeri vrtenja De tandwielkast op de machine is bedoeld om Prvo gonilo na kosilnici na katerega je priključen rechtsdraaiend te worden aangedreven (gezien kardan s traktorja je tovarniško vgrajeno z van uit de rijrichting). vrtenjem v desno smer gledano v smeri vožnje. Controleer of de aftakas van uw tractor deze Preverite smer vrtenja izstopne gredi na vašem aandrijfrichting heeft.
Page 240
Afbeelding Slika 4 Voor het aankoppelen Pred priklopom Controleer of de twee elastieken (1) zich in Preverite ali sta elastični vrvi (1) v prvi de eerste boring bevinden (niet te strak). izvrtini (sproščeni). Beweeg het beschermkleed met de hand Z roko potisnite zaščitno platno v področju, opzij, om schade te voorkomen kjer se bo gibal hitri priklop, da preprečite...
Page 241
Afbeelding Slika 7 Het aankoppelen uitvoeren Izvedba priklopa Beweeg de trekker dichter bij de maaier en Premaknite traktor h kosilnici in z dvigom koppel aan door de fronthefinrichting van de traktorske hidravlike spojite hitri priklop. trekker de aankoppelbok omhoog te laten ...
Het kleed op de verbindingen Zaščitno platno spojih richten, om er zeker van te zijn poravnajte, da bo zagotovljeno beide zijden prekrivanje dveh sosednjih overlapping ontstaat. zaščitnih platnov. 2.2.1 Afstelling van de koppeling in 2.2.1 Vzdolžna nastavitev priklopa de lengterichting en in nastavitev višine odkosa maaihoogte.
2.3 Aftakas Kardan 2.3.1 Algemeen 2.3.1 Splošno Nadat u de machine met de hydraulische izvedbi priklopa kosilnice fronthefinrichting heeft verbonden, tritočkovno hidravlično drogovje motor schakelt u de trekkermotor uit en trekt u traktorja ugasnite. Izvlecite ključ. de contactsleutel uit het contactslot. Zavarujte traktor pred premikanjem! ...
Page 244
Afbeelding Slika 11 Afbeelding Slika 12 Za prilagoditev dolžine kardana izvlečite Zet de machine met de hefinrichting in de stand waarin de aftakas op het kortst is. polovico kardana. Skladni polovici kardana odloži (1) na strani Schakel motor trek...
Gevaar voor materiaalschade: Laat de Nevarnost materialne škode: maaier niet met de hefinrichting zakken, spuščajte kosilnice traktorsko voordat de aftakaslengte is afgesteld! hidravliko preden se dolžina kardana ne prilagodi! Nadat de aftakas werd afgesteld en ...
Afbeelding Slika 16 Afbeelding Slika 17 2.3.4 Dwars-afstelling van de 2.3.4 Prečna nastavitev kosilnega maaibalk in de transportstand. grebena transportnem položaju De maaibalk kan 5° omhoog en omlaag Kosilni greben je prečno gibljiv ±5º. pendelen in de dwarsrichting om de bodem tijdens het maaien te volgen.
Afbeelding Slika 20 Afbeelding Slika 21 Plaats de tractor op een vlakke ondergrond. Postavite traktor na ravno površino. Zorg dat de maaibalk in de transportstand in Preverite ali je kosilni greben nameščen v de dwarsrichting parallel t.o.v. de grond is transportnem položaju vzporedno s tlemi v geplaatst.
Voordat Pred hydraulische priključitvijo snelsluiting hidravličnega priključka hydraulisch systeem van de traktorsko hidravliko, ne sme tractor wordt verbonden, biti v hidravličnem sistemu moet hydraulische medij pod tlakom na strani systeem tractor stroja kot traktorja. drukloos zijn gemaakt. Verbind de hydraulische slang met de ...
Page 249
Niemand mag zich tussen de dvigovanjem trekker machine spuščanjem traktorske bevinden wanneer de maaier hidravlike se ne sme nihče hydraulische nahajati med kosilnico in hefinrichting omhoog of naar traktorjem! beneden wordt bewogen! Bevestiging hydraulische Pritrditev hidravličnega razbremenjevanja na drukcompensatie op het bevestigingpunt sredino: van de topverbinding:...
Page 250
Afbeelding Slika 25 Afbeelding Slika 26 33º-42º Afbeelding Slika 27 Afbeelding Slika 28 Afbeelding Slika 29...
Page 251
Bevestiging Priporočamo pritrjevanje hydraulische hidravličnega compensatiesysteem aan de razbremenjevanja na stranske zijkanten wordt aanbevolen nosilce! Bevestiging hydraulische Pritrditev hidravličnega razbremenjevanja na compensatiesysteem aan de zijkanten: strani: Maak de kettingbevestigingshouders (2) Na stranska nosilca (5) pritrdite nosilca za aan de zijdelingse houders (5) vast.
Page 252
Afbeelding Slika 32 Afbeelding Slika 33 Afbeelding Slika 34 33º-42º...
Machine voorbereiden voor het 3. Priprava kosilnice za košnjo maaien Nadat de machine aan de tractor is Po priključitvi stroja na traktor je treba gekoppeld, moeten de volgende zaken pred prevozom preveriti še naslednje: voor transport worden gecontroleerd: Zaustavite traktor in izvlecite ključ za ...
In geval van schade of overdreven Ob poškodbi ali prekomerni obrabi slijtage van een vitaal onderdeel van de katerih koli vitalnih delov stroja je machine, moet dit door een nieuw slednje treba nadomestiti z novimi origineel onderdeel worden vervangen. originalnimi deli.
Hydraulische drukcompensatie vullen, Polnjenje razbremenilnega hidravličnega maaibalk in werkstand sistema, kosilni greben v delovnem položaju Plaats de machine in de werkstand. Spustite stroj v delovni položaj. Activeer zweefstand Vključite plavajoči položaj traktorskih hefinrichting. rok. Activeer het hydraulische circuit en voer de Vključite hidravlični tokokrog in napolnite do druk op tot 90 - 110 bar (1).
Draai het oog (1) los. Odvijte matico (1). Stel de geleider in de gewenste breedte af. Premaknite usmerjevalko na želeno širino. Draai het oog (1) weer aan. Privijte matico (1). 3.3 Intensiteit kneuzer Nastavitev intenzivnosti instellen.
Page 257
Spanning van de klep van de tandkneuzer Nastavitev lopute prstnega gnetilnika: afstellen: Izvlecite zatik (4) in vzvod (3) premaknite v De klep van de kneuzer afstellen: smer položaja (A) – priprta loputa – večja intenzivnost ali smer (B) – odprta loputa - ...
Maaier voorbereiden voor Priprava kosilnice werk- en transportstand transportni delovni položaj Schakel de aftakas altijd uit wanneer u Pri pripravi kosilnice za transportni in de machine voor transport en werk delovni položaj obvezno izklopite voorbereidt. Schakel de trekkermotor kardan.
Maaien Košnja Voer werkzaamheden, zoals: herstel-, Servisiranje, vzdrževanje dela onderhouds, reinigen čiščenja kakor odstranjevanje werkzaamheden aan het einde van de zamašitev in ovir se izvaja samo pri gebruiksperiode alleen uit wanneer de izklopljenem pogonu mirujočem trekkermotor is uitgeschakeld en is motorju traktorja! Izvlečen ključ...
5.1 Maaier opheffen om voor een Dvig grebena pri vožnji v novo nieuwe slag te rijden. vrsto Wanneer u van een gemaaide slag naar een Pri prehodu iz pokošene vrste v novo vrsto nieuwe slag wisselt, kunt u de maaier met de lahko dvignete greben.
Maaier van tractor afkoppelen 6. Odklop kosilnice s traktorja Afbeelding Slika 45 Afbeelding Slika 46 Afbeelding Slika 47 Afbeelding Slika 48...
Page 262
Haal in transportstand de druk van het V transportnem položaju ko sta hidravlična compensatiesysteem af, tot beide cilinders cilindra v začetnem stanju (1), iz sistema zich in de uitgangspositie (1) bevinden (als razbremenjevanja spustite tlak (v primeru, de drukmeter 0 bar weergeeft, is het da manometer kaže tlak 0 bar, vam iz systeem reeds drukloos gemaakt).
Onderhoud periodieke Vzdrževanje periodični onderhoudsbeurten pregledi 7.1 Speciale veiligheidsinstructies 7.1 Povdarek na varnostna navodila izvajanju vzdrževanja peroiodičnih pregledih Servisiranje, Voer werkzaamheden als: onderhoud, vzdrževanje, periodični periodieke onderhoudsbeurten, reinigen pregledi čiščenje kakor oplossen functionele odstranjevanje funkcijskih motenj se storingen uit wanneer de trekkermotor mora izvajati samo pri odklopljenem is uitgeschakeld en is stilgevallen! pogonu in mirujočem motorju! Izvlecite...
Page 264
Bouten en moeren aandraaien M Moment privijanja vijakov in matic M (tenzij anders aangegeven) (če ni drugače navedeno) A = afmeting van de schroefdraad A = velikost navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20...
7.3 Messen vervangen Menjava nožev Scherpe messen laten makkelijker maaien en Ostri noži omogočajo čist odkos in visoko een hogere capaciteit toe. Draai de messen om učinkovitost kosilnice. Nože pravočasno obrnite of vervang ze, indien nodig. Vervang altijd beide ali menjajte. Vselej menjajte oba noža na messen op een schijf.
Page 266
Afbeelding Slika 53 Afbeelding Slika 54 Plaats de machine in de werkstand. Kosilnico postavite v delovni položaj. Maak de elastieken van het voorste Odprite povezovalna pasova na platnu beschermkleed (1) los. prednje pregibne zaščite (1). ...
Pravilni položaj noža je nož s De juiste messtand is die waarbij smerjo v smeri vrtenja diska. Pri izrabi enega rezalnega richting schijfdraairichting wijst. roba, se nož samo obrne in Wanneer één snijkant is koristi drugi rezalni rob.
7.5 Meshouders, messen en pennen Kriteriji za obvezno zamenjavo vervangen. nosilcev nožev, nožev in vijakov Nosilec nožev se med delom obrablja. Ko se De meshouder verslijt tijdens het gebruik. izrabi do širine 2 mm, morate zamenjati nosilec Wanneer de houder meer dan 2 mm slijtage nožev z novim nosilcem.
7.6 Veiligheidspennen op de afzon- Zamenjava varnosnih čepov na derlijke schijven vervangen posameznem disku Wanneer u een obstakel raakt, kan dit een grote Ob naletu na oviro lahko pride do velikih belasting op een individuele schijf veroorzaken. obremenitev posameznega diska. Om mogelijke schade aan schijven en randen te preprečitev morebitnih...
Page 272
11. Verwijder doorgesneden 11. Iz obeh delov odstranite poškodovane veiligheidspennen van beide onderdelen. zaščitne čepe. 12. Reinig oppervlak beide 12. Očistite drsne površine na obeh delih. onderdelen. 13. Namažite z mastjo KLUBERPASTE 46MR 13. Smeer in met KLUBERPASTE 46MR 401, ki zagotavlja zahtevano sposobnost 401, voor vereiste...
Page 273
Veiligheidspennen vervangen Menjava zaščitnih čepov Afbeelding Slika 61 Moer vastgeschroef met 125 Nm en gelijmd met KEMISKOL V322 of LOCTITE 243 Bout aangedraaid met 72 Nm en gelijmd Matico privijačiti na 125 Nm in lepiti s met KEMISKOL V322 of LOCTITE 243 KEMISKOL V 322 ali LOCTITE 243 Vijak privijačiti na 72 Nm in lepiti s KEMISKOL V 322 ali LOCTITE 243...
7.7 Spanning van de aandrijfriem op Napetost pogonskega jermena de rotor van de kneuzer rotorja gnetilnika Nadat de rotor van de kneuzer werd Po servisni demontaži in ponovni montaži gedemonteerd voor onderhoud en opnieuw rotorja gnetilnika preverite napetost jermena: werd bevestigd, controleert u de riemspanning: Nov jermen od 75 do 79 Hz Nieuwe riem van 75 tot 79 Hz...
Page 276
2 gr. 4 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. dient volgens getoonde Kardan na sliki z razvidnimi časovnimi presledki tijdsintervallen gesmeerd te worden met de namažite z namensko mastjo. daarvoor bestemde smering.
Page 277
X mm olie X mm olja 90 mm De olie in de boom NOOIT BIJVULLEN, altijd Olje v greben NIKOLI NE DOLIVAJTE, vedno de olie VERVANGEN met de voorgeschreven ga ZAMENJAJTE s predpisano količino! hoeveelheid!
Page 278
Controle olieniveau Kontrola nivoja olja v koritu kosilnice maaiopslag Nivo olja kontrolirajte najmanj enkrat letno. Controleer olieniveau tenminste Stroj zagrejte ter postavite na ravna tla eenmaal per jaar. (9b). Laat de machine warmdraaien en zet hem Nato natančno poravnajte kosilni greben v dan op een vlakke bodem (9b).
Page 279
Controleer olieniveau Kontrola nivoja olja v glavnem gonilu aandrijving Odvijte vijak pod gredjo za kontrolo nivoja Draai de schroef onder de as voor de (8 - A). controle van het olieniveau los (8 – A). Laat olie Izpust olja iz glavnega gonila hoofdaandrijvingssysteem ...
Page 280
Vulhoeveelheid en merk van de tandwielkast Količina polnjenja in oznaka maziva za olie gonila Plaats om te Tijdstip Vulpeil Smeermiddelty Positie Tandwielkast vullen (liter) Čas Kriterij Pozicija Gonilo Kriterij pri menjave popolnitve Vrsta maziva menjavi (liter) Eerste wissel na 50 uren Verdere wissels Vullen van na 150 uren of 2...
De machine opslaan 8. Prezimovanje kosilnice Stroj odstavite na suh prostor. Nikar v Plaats de machine op een droge plaats. bližino mineralnih gnojil! Niet de buurt van een minerale mestopslagplaats. Stroj znotraj in zunaj temeljito očistite. Umazanija zadržuje vlago in vodi k rjavenju. Maak de binnen- en buitenkant van de Če izvajate...
10. Bijzondere uitrusting 10. Posebne izvedbe / dodatna aanvullende onderdelen oprema 10.1 Messen vervangen 10.1 Menjava nožev z vijačenjem De maaier is in standaarduitrusting voorzien van Kosilnica ima serijsko vgrajeno hitro menjavo een messensnelwisselsysteem. nožev. Op uw verzoek kan de technische dienst dit Na vašo željo lahko servis izvede spremembo susteem vervangen...
Page 283
Afbeelding 64 Slika 64 Afbeelding 65 Slika 65 Afbeelding 66 Slika 66 Afbeelding 67 Slika 67 Pravilni položaj noža je nož s De juiste messtand is die waarbij smerjo v smeri vrtenja diska. Pri izrabi enega rezalnega richting schijfdraairichting wijst.
10.2 Extra glijstukken voor 10.2 Dodatni drsnik za višji odkos grotere maaihoogte Met de extra glijstukken voor een grotere Z dodatnimi drsniki višji odkos maaihoogte kunnen we een maaihoogte dosežemo višino odkosa od 70 – 100 mm. van 70–100mm bereiken. Het gebruik is Priporočljiva je uporaba predvsem na bijzonder bevelen...