Page 1
Drehzahl with variable speed drive à vitesse variable BVP-Z BVP-Z BVP-Z ISM 446 ISM 446 ISM 446 Antrieb ohne Pumpenkopf Drive without pump-head Moteur sans tête de pompe A Unit of IDEX Corporation Deutsch English Français ISMATEC SA/BVP-Z/20.12.04/CB/GB/TM...
Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Hinweis Die ISMATEC ® Zahnradpumpen sind ISMATEC ® gear pumps are designed Les pompes à engrenages ISMATEC ® Wir empfehlen, diese Betriebsanleitung genau durchzulesen. für Förderzwecke in Labor und Indus- for pumping applications in labora- sont prévues pour l’usage en labo- trie vorgesehen.
Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Remarque ■ Ein Pumpenkopfwechsel darf nur ■ The pump must be switched off ■ Ne procéder au montage ou à Nous recommandons de lire attentivement le présent mode d’emploi. bei ausgeschalteter Pumpe ausge- when changing the pump-head. l’échange de têtes de pompes que führt werden.
Page 5
Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Hinweis ■ Achten Sie besonders darauf, ■ We advise you to never pump ■ Veillez tout particulièrement à ne Es dürfen keine partikelhaltigen Medien gepumpt werden! dass keine partikelhaltigen Medien liquid containing particles. jamais pomper des liquides con- gepumpt werden.
Garantiebestimmungen Warranty Terms Garantie Garantie Wir garantieren für eine einwandfreie We warrant the perfect functioning of Nous garantissons un fonctionnement Ab Lieferdatum Funktion des BVP-Z-Antriebs, sofern the BVP-Z drive, provided it has been irréprochable du moteur BVP-Z sous Antrieb BVP-Z: 2 Jahre dieser sachgemäß...
Garantiebestimmungen Warranty Terms Garantie Unsere Garantie erlischt, Our warranty becomes invalid in Notre garantie n’est plus valable wenn the case of dans les cas suivants: ■ das Gerät unsachgemäß bedient ■ improper operation by the user, ■ manipulation inadéquate par oder zweckentfremdet wird, or if the pump is diverted from its l’utilisateur ou utilisation de la pom-...
Netzspannung Mains voltage Tension d'alimentation Netz- Vor- Sicherung Mains Voltage Fuse rating Tension Réglage de Fusibles spannung gabe voltage setting (slow-blow) d‘alimentation la tension de sécurité 220–240 V 230 V 50/60 Hz 2 x 1.25 A T 220–240 230V 50/60 Hz 2 x 1.25 A* 220–240 230 V 50/60 Hz...
Netzspannung Mains voltage Tension d'alimentation Spannungsumschaltung 115V/230V Voltage setting 115V / 230V Commutation de la tension 115V/230V und Sicherungen auswechseln and changing the fuses et remplacement des fusibles k Pumpe ausschalten, k Switch the pump off, k Eteindre la pompe. Déconnecter le Netzstecker ausziehen.
Inbetriebnahme Starting the pump Mise en service Hinweis Vor Inbetriebnahme Pumpenkopf mit ■ Netzspannung im Fenster des ■ Check the voltage rating in the ■ Contrôler la tension indiquée dans Medium füllen. Der Pumpenkopf darf Sicherungshalters (Geräterückseite) window of the fuse-holder (on rear la fenêtre du porte-fusibles nicht trocken laufen.
Page 13
Inbetriebnahme Starting the pump Mise en service 1 Netzschalter ein 1 Press in the mains switch 1 Interrupteur de réseau en service 2 Kontroll-Lampe leuchtet. 2 The control light is on 2 La lampe de contrôle s’illumine 3 Am Digipot die gewünschte Dreh- 3 Set the required speed on the 3 Régler le nombre de tours souhaité...
Überlastschutz Overcurrent protector Protection en cas de surcharge Die Pumpe BVP Standard besitzt eine The tubing pump BVP Standard La pompe BVP Standardpo ssède Überlast-Sicherung. features an overload protector. une protection de surcharge. Bei aktiviertem Überlastschutz stoppt When the overcurrent protector is Lorsque la protection de surcharge die Pumpe und die Kontroll-Lampe activated, the pump is stopped and...
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique start Pin 1, (GND) Masse Pin 1, (GND) Ground Pin 1, (GND) Terre speed IN remote Bezugspotential für alle anderen Reference potential for all other Potentiel de référence pour toutes les +36 V Eingänge. inputs. autres entrées Pin 2, remote Pin 2, remote...
Page 16
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique start Pin 9, speed OUT Pin 9, speed OUT Pin 9, speed OUT speed IN remote Die werkseitige Einstellung ist The default setting is 0–10 V , pro- Le réglage en usine est de 0–10 +36 V 0–10 V , proportional zur Motor-...
Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Der max. Differenzdruck hängt vom The max. differential pressure de- La pression différentielle maximale Pumpenkopf-Modelle mit Bypass Modell des verwendeten Zahnrad- pends on the mounted gear pump- dépend du modèle de tête de pompe Pump-head models with bypass Pumpenkopfes ab (siehe Seite 21).
Pumpenkopf Pump-head Tête de pompe In der Regel wird die BVP-Z Zahn- In general, the BVP-Z gear pump is En règle générale la pompe à radpumpe als komplette Einheit supplied as a complete unit, con- engrenages BVP-Z est livrée sous geliefert, bestehend aus dem Antrieb sisting of the BVP-Z drive, and as forme d‘unité...
Pumpenkopf-Montage Mounting the pump-head Montage de la tête de pompe Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1 Für die Montage brauchen Sie folgen- The following tools are required for Pour le montage, vous avez besoin de Werkzeuge: mounting a pump-head: des outils suivants: - Inbusschlüssel “...
Page 21
Pumpenkopf-Montage Mounting the pump-head Montage de la tête de pompe Fig. 3 Fig. 3 Fig. 3 Fig. 3 Die zwei Nippel am Pumpenkopf Screw the two nipples into the pump- Visser les deux raccords sur la tête festschrauben. head. de pompe. WICHTIG IMPORTANT IMPORTANT...
Page 22
Pumpenköpfe / Pump-heads / Têtes de pompe Kopf Max. Fließraten ml/min Differenzdruck max. bar mit/with/avec Material/Matériau Material/Matériau Bestell-/Order No. Head / Tête Temp. Flow rates/Débits Differential pressure/pression différentielle Bypass Zahnrad/Gear/Engrenage Dichtungen/Seals/Etanchéités No de comm. ✓ 99°C 38 – 3840 PTFE PTFE MI 0013 ✓...
Zubehör Accessories Accessoires Schlauchnippel 01 Tubing Nipple 01 Raccord 01 pour toutes les têtes de für alle Zahnrad-Pumpenköpfe for all gear pump-heads pompe à engrenages Gewinde “ NPT “ thread NPT Pas de vis “ NFT für Schlauch iØ 6–7 mm ( “) (immer for tubing i.d.
Page 24
Zubehör / Accessories / Accessoires Service Kits: enthalten die Verschleißteile (Hülsen, Dichtungen, Zahnräder) contain the consummable parts (bushes, seals, gears) contient les pièces d’usure (douilles, joints, engrenages) Pumpenkopf / Pump-head Kit No. Bestell-Nr. / Order-No. Tête de pompe Numéro de commande 120 / 140 MI 0041 121 / 141...
Unterhalt Maintenance Entretien Wir empfehlen den Pumpenkopf We strongly recommend to Nous recommandons vivement nach jeder Anwendung gründlich mit thoroughly rinse the pump-head with de rincer abondamment la tête de Wasser zu spülen. water after use. pompe avec de l’eau après toute utilisation.
Ersatzteile Spare-parts Pièces détachées Für Reparaturen außerhalb der After the warranty period your Pour les travaux de réparation inter- Garantiezeit erhalten Sie von Ihrer ISMATEC ® representative will be venant après la durée de garantie, ISMATEC ® -Vertretung: pleased to send you on request: votre agent ISMATEC ®...
Page 27
Hinweis Technische Daten Technical Specifi cations Spécifi cations techniques Beachten Sie ebenfalls unsere Garan- Netzanschluss Mains connection Connexion au réseau tie- und allgemeinen Verkaufs- und 115 V / 50 Hz 115 V / 50 Hz 115 V / 50 Hz Lieferbedingungen.
Page 28
ISMATEC SA ISMATEC ® Vertretung / Representative / Représentation Labortechnik - Analytik A Unit of IDEX Corporation Feldeggstrasse 6 CH-8152 Glattbrugg Verlangen Sie den Switzerland neuen ISMATEC- Phone 41 (0)44 874 94 94 Katalog. 41 (0)44 810 52 92 sales.ismatec@idexcorp.com Ask for the latest ISMATEC-catalogue.