Page 1
Entfernungs- und Geschwindigkeitsmesser Art. No. 40-25820 6x25 800m Laser Rangefinder and Speedmeter 6x25 800m BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO INSTRUZIONI PER L‘USO HANDLEIDING INSTRUKCJA OBSŁUGI РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
Page 3
Fig. 3 1& Bedienungsanleitung ........4 Instruction Manual ......... 14 Mode d’emploi ..........23 Instrucciones de uso........33 GARANTIE & SERVICE / WARRANTY & SERVICE Istruzioni per l‘uso ......... 43 GARANTIE ET SERVICE / GARANTÍA Y SERVICIO Handleiding ........... 53 GARANZIA E ASSISTENZA / GARANTIE & SERVICE Instrukcja obsługi ..........
Page 4
Sicherheitshinweise KLASSE 1 LASER PRODUKT Dieses Gerät ist als KLASSE 1 LASER PRODUKT eingestuft gemäß IEC 60825-1. Die zugängliche Laserstrahlung ist unter vernünftigerweise vorhersehbaren Bedingungen und un- ter bestimmungsgemäßem Gebrauch ungefährlich. Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Page 5
Batterien gehören nicht in Kinderhände! Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Pol- ung. Ausgelaufene oder beschädigte Batterien verursachen Verätzungen, wenn Sie mit der Haut in Berührung kommen. Benutzen Sie gegebenenfalls geeignete Schutzhandschuhe. Verpackungsmaterialien (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten! Es besteht ER- STICKUNGSGEFAHR! BRAND-/EXPLOSIONSGEFAHR! Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen aus.
SCHUTZ der Privatsphäre! Das Gerät ist für den Privatgebrauch gedacht. Achten Sie die Privatsphäre Ihrer Mitmenschen – schauen Sie mit diesem Gerät zum Beispiel nicht in Wohnungen! ENTSORGUNG Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien sortenrein. Informationen zur ordnungsgemäßen Ent- sorgung erhalten Sie beim kommunalen Entsorgungsdienstleister oder Umweltamt. Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß...
Page 7
EG-Konformitätserklärung Eine „Konformitätserklärung“ in Übereinstimmung mit den anwendbaren Richtlinien und entspre- chenden Normen ist von der Bresser GmbH erstellt worden. Diese kann auf Anfrage jederzeit ein- gesehen werden. Lieferumfang (Fig. 1) Entfernungs- & Geschwindigkeitsmesser (A), Gürteltasche (B), Trageschlaufe (C), Putztuch (D), 1 Stck.
Page 8
Einsatz Ihr Laser Entfernungs- und Geschwindigkeitsmesser vereint die Funktionen eines gewöhnlichen Monokulars mit denen eines Entfernungs- sowie Geschwindigkeitsmessers. Er misst die Entfer- nungen von Objekten innerhalb des Zielrings und zeigt diese Entfernung direkt an. Darüber hinaus kann auch die Geschwindigkeit eines sich bewegenden Objekts (z.B. Auto) gemessen und ange- zeigt werden.
Page 9
auf und schrauben ihn entgegen der Pfeilrichtung wieder fest. Bedienung 1. Blicken Sie durch das Okular (Fig. 2, 1) und visieren Sie ein Objekt in ca. 50 m Entfernung an. Stellen Sie durch Drehen der Dioptrieneinstellung (Fig. 2, 8) die Bildschärfe ein. 2.
Page 10
Hinweis: Die Entfernungsmessung mit dem Entfernungsmesser wird durch die Eigenschaften des Objekts (Farbe, Oberflächenbeschaffenheit, Größe, Gestalt), den Winkel des emittierten Laserstrahls zum Zielobjekt und die Beleuchtungsbedingungen (z. B. wetterbedingte Sichtbedingungen) beeinflusst. Der messbare Entfernungsbereich wird erhöht, wenn das Objekt groß, seine Farbe hell (hoch reflek- tierend), seine Oberfläche glatt und glänzend ist und der Laserstrahl senkrecht auf die Oberfläche des Objekts trifft.
Page 11
5. Es stehen 4 verschiedene Betriebsarten zur Verfügung: Standard (kein Symbol): Funktion bei normalen Lichtverhältnissen für Entfernungsmessung nicht über 155 m. RAIN (Fig. 3,16): Funktion bei regnerischem Wetter für Entfernungsmessung bis 20 m. >155 (Fig. 3,17): Funktion bei normalen Lichtverhältnissen für Entfernungsmessung über 155 m. SPEED (Fig.
Page 12
Fehlerbehebung Wenn der Entfernungsmesser auf Grund falscher Bedienung nicht mehr funktioniert, entfernen Sie bitte den Deckel des Batteriefachs (Fig. 2, 6), um die Stromversorgung zu unterbrechen. Darauf verschließen Sie das Batteriefach wieder, um zu prüfen, ob die Störung behoben ist. Wenn das Gerät immer noch nicht funktioniert, können vielleicht einige weitere Störungen aufgetreten sein.
Page 13
Vergütung: Objektivlinse mit Mehrschichtvergütung Okular mit Laserschutzvergütung Durchmesser der Austrittspu- 4,49 mm pille: Abstand der Austrittspupille: 17,6 mm Art der Fokussierung: Fokussierung über Dioptrienausgleich Vergrößerung: Sehfeld: 110m/1000m Sehwinkel: 6,3° Batterien oder Akkus: 1 Stck. 3V Batterie (Typ CR2) Impuls-Laserdiode: 1 Stck., Typ OSRAM SPL PL90-3 LED Klasse 1 ·...
Page 14
Safety instructions CLASS 1 LASER PRODUCT This device has been classified as a CLASS 1 LASER product according to IEC 60825-1. The accessible laser radiation is safe under reasonably foreseeable conditions, and under normal conditions of use. Do not open the housing. The device does not contain any parts that can be serviced by the end consumer.
Page 15
If you need to handle such batteries please wear suitable safety gloves. Children should only use this device under supervision. Keep packaging materials (plastic bags, rubber bands, etc.) away from children. There is a risk of SUFFOCATION. DANGER of fire and explosion! Never short circuit the device or batteries or throw into a fire.
Page 16
01 June 2006 can be obtained from your local authority. EC Declaration of Conformity Bresser GmbH has issued a „Declaration of Conformity“ in accordance with applicable guidelines and corresponding standards. This can be viewed any time upon request.
Page 17
Parts Overview (Fig. 2) B Eyepiece (with function display) C Scope objective (also laser emission objective) D Laser reception objective E Mode button (“MODE”) F Triggering button (“ON/MEASURE”) G Battery compartement with covering H Tripod adapter thread i Dioptre setting Usage Your Rangefinder and Speedmeter combines the functions of a common spotting scope and a laser distance and speed-measuring instrument.
Page 18
Inserting the battery Open the battery compartment cover (Fig. 2, 6) with a coin and a quarter turn in the direction of the arrow (OPEN) and take it off. Insert the 3V battery with + side first, into the battery compartment. Important note: Make sure when inserting the battery that the polarity is correct (+/–) as shown at the bottom of the compartment.
Page 19
6. Then aim the central circle (Fig. 3, 9) at the object. 7. To make a measurement press the function button (Fig. 2, 5) one time briefly. The distance or speed of the object will be shown at the top of the function display. 8.
Page 20
“- - -“ is shown, no distance or speed can be measured. 3. Measurement units: “M” (Meters; Fig. 3, 10a) or “Y” (Yards; Fig. 3, 11a), “M/S” (Meters per second; Fig. 3, 10b) or “KM/h” (Kilometers per hour; Fig. 3, 11b) 4.
Page 21
The mode button (“MODE”) and the triggering button (“ON/MEASURE”) should not be pressed at the same time, or it may cause trouble. Troubleshooting If Rangefinder cannot work anymore resulted from wrong operation, please remove the battery compartment lid (Fig. 2, 6) in order to cut down the current. Then close the battery compartment again and see if it is OK.
Page 22
Effective aperture of the 25mm objective lens: Coating: Objective lens with multi coating Eyepiece laser protective coating Diameter of the exit pupil: 4.49mm Distance of the exit pupil: 17.6mm Type of focusing adjustment: Focusing through dioptre setting Magnification: Field of view: 110m/1000m Angle of view: 6.3 degrees...
Page 23
Informations générales Produit LASER CLASSE 1 Cet appareil a été classé comme un LASER de classe 1 produit selon la norme IEC 60825-1. Le rayonnement laser accessible est sans danger dans des conditions raisonnablement prévisibles et normales d’utilisation. N’ouvrez pas le logement. L‘appareil ne contient aucune partie qui prise séparément, pourrait être utile à...
Page 24
pant l’appareil des batteries, il convient de veiller à ce que la polarité des batteries soit correcte. Les batteries endommagées ou ayant coulées causent des brûlures par acide, lorsque les acides qu’elles contiennent entrent en contact direct avec la peau. Le cas échéant, il convient d’utiliser des gants de protection adaptés.
marques, de types ou de capacités différentes. Les batteries doivent être enlevées de l’appareil lorsque celui-ci est destiné à ne pas être utiliser pendant un certain temps ! Ne jamais exposer l’appareil à des températures de plus de 60° C ! PROTECTION de la sphère privée ! Les jumelles sont destinées à...
Page 26
Déclaration de conformité CE Bresser GmbH a émis une « déclaration de conformité » conformément aux lignes directrices appli- cables et aux normes correspondantes. Celle-ci peut être consultée à tout moment sur demande. Volume de livraison (fig. 1)
Page 27
I Ajustement dioptrique Utilisation Votre capteur de distance et de vitesse laser combine les fonctions d’un monoculaire classique avec celles d’un capteur de distance et de vitesse. Il mesure la distance de n’importe quel objet dans le cercle cible et l’affiche directement. Il peut en outre mesurer la vitesse d’un objet en mou- vement (par exemple une voiture) et l’afficher.
Utilisation 1. Regardez à travers l’oculaire (fig. 2, 1) et visez un objet à une distance d’environ 50 m. Réglez la netteté de l’image en tournant l’ajustement dioptrique (fig. 2, 8). 2. Appuyez sur le bouton de déclenchement (fig. 2, 5) pendant environ 1 seconde pour mettre l’appareil sous tension.
Page 29
9. Lorsque le télémètre n’est pas utilisé, l’appareil s’éteint automatiquement après environ 15 se- condes. Remarque : La mesure de la distance à l’aide du télémètre est influencée par les propriétés de l’objet (couleur, structure de la surface, taille, forme), l’angle du faisceau laser émis vers l’objet cible et les conditions d’éclairage (par exemple visibilité...
Page 30
6. Il est possible de choisir entre 4 modes de fonctionnement différents : Standard (aucun symbole) : Fonction pour la mesure de distances ne dépassant pas 155 m dans des conditions normales de lumi- nosité. RAIN (fig. 3, 16): Fonction en cas de temps pluvieux à une distance jusqu’à 20 m. >155 (fig.
Page 31
Dépannage Si le télémètre ne fonctionne plus suite à une mauvaise manipulation, retirez le couvercle du compar- timent des piles (fig. 2, 6) afin de couper l’alimentation électrique. Refermez alors le compartiment à piles afin de vérifier si le dysfonctionnement a été résolu. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, il se pourrait que d’autres dysfonctionnements soient apparus.
Page 32
Traitement optique: objectif avec traitement multicouches oculaire avec traitement de protection laser Diamètre de la pupille de 4,49 mm sortie: Distance de la pupille de 17,6 mm sortie: Type de mise au point: Mise au point par compensation dioptrique Grossissement: Champ de vision: 110 m/1 000 m.
Page 33
Advertencias de carácter general PRODUCTO DE CLASE 1 Este dispositivo ha sido clasificado como producto láser de clase 1 según IEC 60825-1. La emisión de radiación láser es segura en condiciones razonablemente previsibles, y en condi- ciones normales de uso. No abra la carcasa.
Page 34
¡Las pilas no deben llegar a manos de los niños! Al introducir las pilas, preste siempre atención a que la polaridad sea correcta. Las pilas agotadas o defectuosas pueden provocar quemaduras si entran en contacto con la piel. Dado el caso, utilice guantes de protección adecuados. ¡Mantener fuera del alcance de los niños los materiales de embalaje (bolsas de plástico, cintas de goma, etc.)! ¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA! ¡PELIGRO DE INCENDIO/EXPLOSIÓN!
Page 35
¡PROTECCIÓN de la privacidad! Los prismáticos están previstos para un uso particular. Respete la privacidad de los demás: por ejemplo, ¡no utilice este aparato para observar el interior de otras viviendas! ELIMINACIÓN Elimine los materiales de embalaje separándolos según su clase. Puede obtener información so- bre la eliminación reglamentaria de desechos en su proveedor de servicios de eliminación de desechos municipal o bien en su oficina de medio ambiente.
Page 36
Declaración de conformidad con la UE Bresser GmbH ha emitido una “Declaración de conformidad” de acuerdo con las directrices y normas correspondientes. Esto se puede ver en cualquier momento, previa petición. Piezas incluidas en el envío (Fig. 1) Telémetro y velocímetro (A), funda para cinturón (B), correa de sujeción (C), paño de limpieza (D), 1 pila de 3 V tipo CR2 (E), Tapa antipolvo (F) Descripción de Partes (Fig.
Page 37
Su telémetro y velocímetro combina las funciones de un telescopio terrestre convencional y un instrumento de medición de distancia y velocidad con láser. Puede medir la distancia a cualquier objeto que se encuentre en el campo de visión e indica directamente dicha distancia. También mide e indica la velocidad de objetos en movimiento (p.
Page 38
Operación 1. Mire a través del ocular (Fig. 2, 1) y apunte a un objeto que se encuentre aproximádamente a 100 metros. Gire la rueda de ajuste del ocular (Fig. 2, 8) hasta que dicho objeto quede enfocado. 2. Presione el botón de función (Fig. 2, 5) durante aproximadamente 1 segundos para encender el dispositivo.
Page 39
9. El medidor se apagará automáticamente después de aprox. 15 segundos si la función que mide la distancia no es usada. Nota: La medición de distancia con el Telémetro puede verse afectada por las características del objeto (color, superficie, tamaño y forma), el ángulo del láser emitido al objeto y las condiciones de visibilidad (p.ej la visibilidad del clima).
Page 40
Estándar (ningún símbolo): función para condiciones de iluminación normales y distancias de medida que no exceden 155 m. RAIN (Fig. 3, 16): función para el clima y distancias de medida hasta 20 m. > 155 (Fig. 3, 17): función para iluminación normal y distancias mayores de 155 m. SPEED (Fig.
Page 41
Solución en caso de no funcionamiento Si el Telémetro no puede funcionar más como resultado de la operación incorrecta, por favor quite la tapa de compartimento de las pilas (Fig. 2, 6) a fin de reducir la corriente. Cierre entonces el compartimento de las pilas nuevamente y verifique si funciona.
Page 42
Tipo de Display de medición: Pantalla de cristal líquido para campo de vision interior Abertura efectiva de la lente 25mm objetiva: Tratamientos en la superficie Lente de objetivo con revestimiento multicapa Optica Ocular con revestimiento de protección Diámetro de la Pupila de salida: 4.49mm Distancia de la pupila de salida: 17.6mm Tipo de ajustamiento de enfo- Enfoque a través del ajuste de dioptrías...
Page 43
Sicurezza CLASSE 1 PRODOTTI CON SISTEMA LASER Il dispositivo e‘ stato classificato come prodotto CLASSE 1 LASER in accordo con le normative IEC 60825-1. Le radiazioni laser cui si accede sono sicure in condizioni ragionevolmente prevedibili e in condizioni di normale utilizzo. Non aprire l’involucro.
Page 44
esiste il PERICOLO di SCOSSA ELETTRICA! Le batterie non devono essere manipolate dai bambini! Per inserire le batterie rispettare la polarità indicata. Le batterie scariche o danneggiate possono causare irritazioni se vengono a contatto con la pelle. Se necessario indossare un paio di guanti di protezione adatto. I bambini possono utilizzare l’apparecchio soltanto sotto la vigilanza di un adulto.
PROTEZIONE della privacy! Il binocolo è stata realizzato solo per l’uso privato. Rispettare la privacy delle altre persone: ad esempio non utilizzare l’apparecchio per guardare negli appartamenti altrui. SMALTIMENTO Smaltire i materiali di imballaggio in maniera differenziata. Le informazioni su uno smaltimento conforme sono disponibili presso il servizio di smaltimento comunale o l’Agenzia per l’ambiente locale.
Page 46
Dichiarazione di conformità CE Bresser GmbH ha redatto una „dichiarazione di conformità“ in linea con le disposizioni applicabili e le rispettive norme. Su richiesta, è visionabile in qualsiasi momento. Volume di fornitura (Fig. 1) Misuratore di distanza e velocità (A), borsetta a tracolla (B), passante per appendere (C), fazzolet- tino per pulire (D), 1 pezzo 3V pila tipo CR2 (E), coperchio anti-polvere (F) Tabella dei componenti (Fig.
Page 47
Il vostro misuratore di distanza e velocità a laser raggruppa le funzioni di un monoculare norma- le con quelle di un misuratore di distanza e velocità. Misura le distanze degli oggetti all’interno dell’obiettivo anulare e indica la distanza direttamente. Ha inoltre la funzione di misurare e indicare la velocità...
Page 48
Operazione 1. Guardate attraverso l‘oculare (Fig. 2, 1) e visualizzate un oggetto a ca. 50 m di distanza. Rego- late, girando sull’impostazione diottrie (Fig. 2, 8) la nitidezza d’immagine. 2. Premere il pulsante di funzione (Fig. 2, 5) per circa 1 secondi per accendere il dispositivo. 3.
Page 49
Nota: La misurazione della distanza con il telemetro è influenzato dalle caratteristiche degli ogget- ti (colore, finitura superficiale, le dimensioni e la forma), l‘angolo del fascio laser emesso e le condizioni di illuminazione (ad esempio mediante la visibilità del tempo) . Se l‘oggetto è...
Page 50
4. L‘operazione è segnalata dal „TQL“ (Fig. 3, 12). 6. Saranno disponibili quattro diversi tipi di funzionamento: STANDARD (nessun simbolo): funzione per condizioni di luce normali e le distanze di misura non superiore a 155 m. PIOGGIA (Fig. 3, 16): funzione per la misurazione del tempo e distanze fino a 20 m. >155 (Fig.
Page 51
contemporaneamente, o può causare problemi. Risoluzione dei problemi Se il telemetro non può più funzionare a causa di un malfunzionamento, rimuovere il coperchio del vano batterie (Fig. 2, n. 6), al fine di ridurre la corrente. Chiudere il vano batteria e poi ricontrollare il funzionamento. Se lo strumento non funziona, è possibile che altri problemi sono trovati.
Page 52
Rivestimento: Lente obiettiva con rivestimento multiplo Oculare e prismi completamente rivestiti Diametro della pupilla 4,49 mm d’uscita: Distanza della pupilla 17,6 mm d‘uscita: Tipo di regolazione della Focalizzazione tramite la regolazione delle diottrie messa a fuoco: Ingrandimento: Campo visivo: 110m/1000m Angolo di visione: 6,3°...
Page 53
Algemene informatie Class 1 laserproduct De toegankelijke laserstraling is onder redelijkerwijs te verwachtende omstandigheden en onder normale gebruiksomstandigheden veilig. Open nooit de behuizing. Het apparaat bevat geen onderdelen die kunnen worden bediend door de eindgebruiker. Onderhoud van dit toestel moet worden overgelaten aan gekwalificeerd onder- houdspersoneel.
Page 54
of beschadigde batterijen veroorzaken irritaties wanneer deze met de huid in aanraking komen. Gebruik in dat geval alleen hiervoor goedgekeurde beschermingshandschoenen. Kinderen mogen dit toestel alleen onder toezicht gebruiken. Verpakkingsmaterialen (Plastic zakken, elastiekjes, etc.) uit de buurt van kinderen houden! Er bestaat VERSTIKKINGSGEVAAR! BRAND-/EXPLOSIEGEVAAR! Stel het toestel niet bloot aan hoge temperaturen.
Page 55
BESCHERMING van privacy! Deze verrekijker is alleen bedoeld voor privé-gebruik. Houd altijd de privacy van uw medemens in gedachten – kijk met dit toestel bijvoorbeeld niet in de woningen van anderen! AFVAL Scheid het verpakkingsmateriaal voordat u het weggooit. Informatie over het correct scheiden en weggooien van afval kunt u bij uw gemeentelijke milieudienst inwinnen.
Page 56
EG-conformiteitsverklaring Een “conformiteitsverklaring” in overeenstemming met de van toepassing zijnde richtlijnen en overeenkomstige normen is door Bresser GmbH afgegeven. Deze kan elk moment op aanvraag worden ingezien. Productinhoud (fig. 1) Afstands- & snelheidsmeter (A), tas (B), draagriem (C), poetsdoek (D), 1 batterij 3V Type CR2 (E), Stofkapjes (F) Overzicht onderdelen (fig.
Page 57
Gebruik Uw laser afstands- en snelheidsmeter combineert de functies van een gewone monoculair met die van een afstands- EN snelheidsmeter. Hij meet de afstanden van objecten binnen de doelring en laat direct zien hoe ver deze van u verwijderd zijn. Bovendien kan ook de snelheid van een bewe- gend object (bv.
Page 58
Bediening 1. Kijk door het oculair (fig. 2, 1) en focus op een object op ongeveer 50 m afstand. Stel de beeld- scherpte in door aan de dioptrie-instelling te draaien (fig. 2, 8). 2. Houdt de functietoets (fig. 2, 5) ongeveer 1 seconde ingedrukt om het toestel aan te zetten. 3.
Page 59
Aanwijzing: De afstandsmeting met de afstandsmeter wordt door de eigenschappen van het ob- ject (kleur, oppervlak, grootte, vorm), de hoek van de uitgaande laserstraal op het doelobject en de luchtomstandigheden (bv. zichtomstandigheden) beïnvloed. Het meetbare bereik van de afstand wordt groter als het object groot is, een felle kleur heeft (zeer reflecterend), een glad en glanzend oppervlak heeft en de laserstraal loodrecht op het oppervlak van het object valt.
Page 60
RAIN (Fig. 3, 16): functie bij regenachtig weer voor afstandsmetingen tot 20 m. >155 (Fig. 3, 17): functie bij normale lichtverhoudingen bij afstandsmetingen verder dan 155 m. SPEED (Fig. 3, 18): functie bij normale lichtverhoudingen voor snelheidsmetingen tot 300 km/h. Reiniging en onderhoud Koppel het toestel los van de stroomvoorziening (stekker uit het stopcontact halen en/of batterijen verwijderen) voordat u het reinigt! Reinig de lenzen (oculair en/of objectief) alleen met een zachte...
Page 61
Technische gegevens Bereik afstandsmeting: 4m tot 800m Methode afstandsmeting: Meting met halfgeleiderlaser (niet gevaarlijk voor de ogen) Lengte lasergolven: 905 nm Nauwkeurigheid meting +/- 1 m afstand/snelheid: +/- 5 km/t Display meetgegevens: LCD-display, binnen in het zichtveld Effectieve opening van de 25 mm objectieflens: Coating...
Page 62
Bereik: 110 m/1.000 m Zichthoek: 6,3° Batterijen of accu‘s: 1 batterij 3V (type CR2) Impuls-laserdiode: 1 stuk, type OSRAM SPL PL90-3 LED Klasse 1 · P=75 W · λ = 905 nm EN 60825-1:2007 - 62 -...
Page 63
Ogólne informacje PRODUKT LASEROWY KLASY 1 Niniejsze urządzenie jest sklasyfikowane wg normy IEC 60825-1 jako PRODUKT LASEROWY KLASY 1. Dostępne promieniowanie laserowe w rozsądnych, przewidywalnych warunkach i przy użytkowa- niu zgodnym z przeznaczeniem nie stanowi zagrożenia. Nie otwierać obudowy. Urządzenie nie zawiera żadnych części, które mogą...
Page 64
żenie biegunów. Kontakt wyczerpanych lub uszkodzonych baterii ze skórą powoduje poparzenia. W razie potrzeby używać odpowiednich rękawic ochronnych. Dzieci powinny używać urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej. Materiały, z których wykonano opakowanie (worki plasti- kowe, gumki, itd.), przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci! Istnieje NIEBEZPIECZEŃ- STWO UDUSZENIA SIĘ! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU / WYBUCHU! Nie narażać...
Page 65
używane, należy wyjąć z niego baterie! Nie narażać urządzenia na działanie temperatury powyżej 60°C! OCHRONA sfery prywatnej! Lornetka jest przeznaczona do użytku prywatnego. Należy szanować sferę prywatną innych ludzi – np. nie należy przy pomocy tego urządzenia zaglądać do mieszkań! UTYLIZACJA Materiały, z których wykonano opakowanie, należy utylizować...
Page 66
Deklaracja zgodności WE „Deklaracja zgodności” zgodna ze stosowanymi dyrektywami i odpowiednimi normami została sporzą- dzona przez Bresser GmbH Na życzenie jest ona w każdej chwili do wglądu. Zawartość dostawy (zdj. 1) dalmierz i prędkościomierz (A), pokrowiec z paskiem (B), smycz do noszenia (C), ściereczka do czyszczenia (D), 1 szt.
Page 67
Zastosowanie Nabyty przez Państwo laserowy dalmierz i prędkościomierz jednoczy w sobie funkcje zwykłego monokulara z funkcjami dalmierza oraz prędkościomierza. Dokonuje on pomiaru odległości obi- ektów w zasięgu celownika i bezpośrednio wyświetla tę odległość. Poza tym, za jego pomocą można również zmierzyć prędkość obiektu poruszającego się (np. samochodu) oraz pokazać ją na wyświetlaczu.
Page 68
przykręcić ją, wykonując obrót w kierunku przeciwnym do tego, który wskazywany jest przez strzałkę. Obsługa 1. Proszę spojrzeć poprzez okular (zdj. 2, 1) i wycelować w obiekt, który znajduje się w odległości ok. 50 m. Proszę ustawić ostrość obrazu za pomocą pokrętła ustawienia dioptrii (zdj. 2, 8). 2.
Page 69
stwo informacje na temat tego, kiedy ich używać. 9. Jeśli dalmierz nie jest używany, urządzenie wyłączy się automatycznie po ok. 15 sekundach. Informacja: Na pomiar odległości za pomocą dalmierza wpływ mają cechy obiektu (kolor, tekstura powierzchni, rozmiar, kształt), kąt emitowanej do obiektu wiązki laserowej oraz warunki oświetle- niowe (np.
Page 70
3, 10b) lub „KM/h“ (kilometry na godzinę; zdj. 3, 11b) 4. Gotowość do pracy sygnalizowana jest za pomocą wskaźnika „TQL“ (zdj. 3, 12). 5. Urządzenie dysponuje 4 różnymi trybami działania: Standardowy (bez symbolu): funkcja do pomiaru odległości nie przekraczającej 155 m, przy normalnych warunkach oświetleniowych.
Page 71
ASURE”), ponieważ w ten sposób można spowodować nieprawidłowe funkcjonowanie. Usuwanie usterek Jeśli dalmierz nie funkcjonuje z powodu błędów w obsłudze, proszę zdjąć pokrywę komory na baterię (zdj. 2, 6), aby przerwać zasilanie prądem. Następnie proszę ponownie zamknąć komorę na baterię, aby sprawdzić, czy usterka została usunięta. Jeżeli urządzenie nadal nie funkcjonuje, moż- liwe jest, że wystąpiły dalsze usterki.
Page 72
Skuteczne otwarcie soczewki 25 mm obiektywu: Powłoka odblaskowa: Soczewka obiektywu z powłoką wielowarstwową Okular z warstwą odblaskową chroniącą przed laserem Średnica źrenicy wyjściowej: 4,49 mm Odstęp źrenicy wyjściowej: 17,6 mm Rodzaj ogniskowania: Ogniskowanie poprzez wyrównanie dioptrii Powiększenie: Pole widzenia: 110m/1000m Kąt widzenia: 6,3°...
Page 73
Общие предупреждения Товар категории CLASS 1 LASER Данное устройство классифицируется как лазерное устройство категории CLASS 1 LASER в соответствии со стандартом IEC 60825-1. Излучение лазера безопасно при разумно предсказуемых условиях и в стандартных усло- виях использования.Не вскрывать корпус. Устройство не содержит частей, которые может обслуживать...
Page 74
детей к батарейкам! При установке/замене батареек соблюдайте полярность. Вытекшие или поврежденные батарейки вызывают раздражения при контакте с кожей. В случае не- обходимости надевайте подходящие защитные перчатки. Дети могут пользоваться устрой- ством только под присмотром взрослых. Храните упаковку (пластиковые пакеты, резино- вые...
Page 75
го времени, выньте из него батарейки! Не подвергайте устройство воздействию температур выше 60 °С. ЗАЩИТА сферы личной жизни! Бинокли предназначены для личного использования. Соблюдайте права на личную жизнь окружающих вас людей – не используйте это устройство, например, для заглядывания в окна...
Page 76
Сертификат соответствия ЕС Сертификат соответствия был составлен с учетом действующих правил и соответствующих норм компанией Bresser GmbH Его можно просмотреть по запросу в любое время. Комплект поставки (рис. 1) Измеритель скорости и расстояния (A), чехол (B), ремешок (C), чистящая салфетка (D), бата- рейка...
Page 77
Описание прибора Данный прибор сочетает в себе функции оптического искателя, дальномера и доплеров- ского радара. При помощи этого прибора можно легко измерить расстояние до любого объ- екта, находящегося в поле зрения. Прибор может также измерять скорость движущихся объектов. Результаты измерений отображаются на дисплее, расположенном на линзе оку- ляра.
Page 78
Использование прибора 1. Посмотрите в окуляр (рис. 2, 1) на объект, находящийся в ста метрах от вас. Отрегулируй- те резкость изображения при помощи кольца диоптрийной коррекции (рис. 2, 8). 2. Нажмите и удерживайте выключатель (рис. 2, 5) в течение трех секунд, чтобы включить прибор.
Page 79
Примечание: Точность измерения расстояния до объекта зависит от характеристик самого объекта (цвета, свойств поверхности, размеров и формы), угла соприкосновения лазерного луча с объектом и погодных условий. Максимально точное измерение можно получить при усло- вии, что объект крупный и яркий, с гладкой поверхностью, а лазерный луч падает строго перпендикулярно...
Page 80
на расстоянии в пределах 155 метров. RAIN (рис. 3, 16): подходит для измерений при плохом освещении и на расстоянии в пре- делах 20 метров. >155 (рис. 3, 17): подходит для измерений при нормальном освещении и на расстоянии более 155 метров. SPEED (рис.
Page 81
Устранение неполадок При возникновении неполадок снимите крышку батарейного отсека (рис. 2, 6), чтобы от- ключить питание. Закройте крышку и проверьте работу прибора. Если проблема не решена, а гарантийный срок прибора еще не истек, обратитесь в ближайший сервисный центр для ремонта или замены прибора. Технические...
Page 82
Вынос выходного зрачка: 17,6 мм Способ фокусировки Диоптрийная коррекция Увеличение Поле зрения на расстоянии 110м/1000м 1000 м: Угол зрения: 6,3° Источник питания: Одна батарейка CR2, 3В Тип OSRAM SPL PL90-3 Лазерный диод: Класс светодиода 1 · P=75 Вт · λ =905 нм EN 60825- 1:2007 - 82 -...
Tag des Kaufs. Die vollständigen Garantiebedin- en el día de la compra. Las condiciones de garantía gungen und Serviceleistungen können Sie unter completas y los servicios pueden encontrarse en www.bresser.de/garantiebedingungen einsehen. www.bresser.de/warranty_terms. GARANZIA E ASSISTENZA WARRANTY & SERVICE La durata regolare della garanzia è di 5 anni e decor- The guarantee period is 5 years and begins on re dalla data dell‘acquisto.
GWARANCJA I SERWIS Standardowy okres gwarancji wynosi 5 lata i rozpoc- zyna się z dniem dokonania zakupu. Wszelkie infor- macje dotyczące gwarancji i świadczeń serwisowych można znaleźć na stronie: www.bresser.de/war- ranty_terms. ГАРАНТИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ Стандартный гарантийный срок составляет 5 года, начиная...
Page 88
Besuchen Sie uns auf • Find us on: Germany www.bresser.de · service@bresser.de Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. · Errors and technical changes reserved. · Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques. · Vergissingen en technische veranderingen voorbehouden. · Queda reservada la posibilidad de incluir modificaciones o de que el texto contenga errores.