DE
KOFFERWAAGE
Gebrauchsanleitung
EN
LUGGAGE SCALE
Instructions for use
FR
PÈSE-BAGAGE
Instructions d'utilisation
ES
BÁSCULA PARA EQUIPAJE
Instrucciones de uso
IT
BILANCIA PESABAGAGLI
IIstruzioni per l'uso
1. Wiegen
EN Weighing
IT
Pesatura
FR Pesée
TR Tartma
ES Pesado
RU Взвешивание
DE Aktivieren der batterielosen Koffer-
waage durch Drücken der farbigen
Dynamo-Power-Kappe
EN Activate the battery-free luggage
scale by pressing on the colourful dy-
namo power cap.
FR Activer le pèse-bagage sans batterie
en appuyant sur le capuchon Dyna-
mo-Power coloré.
ES Active la báscula para equipaje sin
pilas accionando el pulsador de color
Dynamo-Power.
IT
La bilancia pesabagagli senza batterie
può essere attivata premendo il cap-
puccio colorato Dynamo-Power.
DE Gegebenenfalls Einheit umstellen
EN Adjust the unit if necessary.
FR Changer l'unité le cas échéant.
ES En caso necesario, ajustar la unidad.
2 sec
kg / g / oz / lb:oz
IT Eventualmente commutare l'unità.
TR Gerekiyorsa birimi değiştirin.
DE Ziehen Sie den Gurt der Koffer waage
durch den Griff Ihres Gepäck stücks.
Befestigen Sie den Clip.
EN Pass the strap of the luggage scale
through the handle of your luggage.
Secure the clip.
FR Passez la sangle du pèse-bagage
dans la poignée du bagage à peser.
Fermez la boucle.
ES Pase la correa de la báscula para
equipaje por el asa de su maleta.
Fije el gancho.
IT
Passare il cinturino della bilancia
pesabagagli attraverso il manico del
bagaglio.
Assicurare il gancio.
DE Heben Sie die Waage mit dem
Gepäck stück horizontal nach oben.
Das Gewicht wird auf dem LCD an-
gezeigt. Sobald das Gewicht stabil
ist, wird es fixiert und „HOLD" ange-
zeigt.
EN With the strap attached to the lug-
gage, hold the scale horizontally and
lift upwards. The weight is displayed
on the LCD. As soon as the weight is
stable, it is fixed on the screen and
"HOLD" is displayed.
FR Soulevez la balance avec le bagage
accroché à l'horizontal. Le poids
s'affiche sur l'écran LCD. Dès que
le poids est stable, il reste fixe et le
message « HOLD » s'affiche.
ES Levante la báscula con la maleta en
horizontal. El peso se muestra en la
pantalla LCD. En cuanto el peso está
estable, se fija y se visualiza "HOLD".
IT
Sollevare la bilancia con il bagaglio
mantenendola in posizione orizzon-
tale. Il peso viene visualizzato sullo
schermo LCD. Quando il peso è sta-
bile, rimane fisso e viene visualizzato
"HOLD".
Kofferwaage
Typ: LS 20 eco
TR
VALIZ TERAZISI
Kullanım kılavuzu
RU
БАГАЖНЫЕ ВЕСЫ
Инструкция по применению
PL
WAGA BAGAŻOWA
Instrukcja obsługi
NL
KOFFERWEEGSCHAA
Gebruikershandleiding
AR
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm, Germany
Tel.: +49 (0) 731/3989-144, Fax -255
www.beurer.com, kd@beurer.de
PL Ważenie
NL Wegen
AR
TR Pilsiz valiz terazisini renkli Dynamo
Power kapağına basarak etkinleştirin.
RU Активируйте безбатарейные
багажные весы нажатием на
цветной колпачок Dynamo Power.
PL Aktywuj wagę bagażową bez baterii,
naciskając barwny przycisk zasilania
NL Batterijloze kofferweegschaal active-
ren door op de gekleurde dynamo-
power-knop te drukken.
AR
RU При необходимости настройте
нужную единицу измерения.
PL W razie konieczności przestaw jed-
nostki.
NL Eenheid eventueel wijzigen.
AR
TR Tartının kayışını tartılacak cismin
sapının içinden geçirin.
Kancayı sabitleyin.
RU Протяните ремень багажных
весов через ручку Вашего багажа.
Закрепите крючок.
PL Przeciągnij pasek wagi bagażowej
przez uchwyt bagażu.
Zamocuj haczyk.
NL Trek de gordel van de kofferweeg-
schaal door de greep van uw bagage.
Bevestig de haak.
AR
TR Tartıyı yatay konumdaki cisimle bir-
likte yukarı kaldırın. Ağırlık bilgisi LCD
ekranda görüntülenir. Ağırlık kararlı
bir değere ulaştığında, sabitlenir ve
"HOLD" görüntülenir.
RU Поднимите весы с багажом
горизонтально вверх. Вес
отобразится на ЖК-дисплее.
Как только весы перестают
колебаться, фиксируется веc, и
на дисплее появляется надпись
«HOLD».
PL Podnieś wagę z bagażem pionowo
do góry. Wynik pomiaru pojawi się na
wyświetlaczu LCD. Po ustabilizowa-
niu się wyniku pomiaru masa zosta-
nie ustalona i pojawi się komunikat
„HOLD".
NL Til de weegschaal met het stuk baga-
ge horizontaal op. Het gewicht wordt
op het LCD-scherm weergegeven.
Zodra het gewicht stabiel is, wordt de
waarde vastgesteld en wordt "HOLD"
weergegeven.
AR
DE Das Gewicht wird für ca. 1 Minute
25.60 kg
angezeigt, dann schaltet die Waage
➔
automatisch ab.
EN The weight is displayed for approx. 1
minute, after which the scale switch-
es off automatically.
FR Le poids s'affiche pendant env.
1 minute, puis le pèse-bagage
s'éteint automatiquement.
ES El peso se muestra durante un minu-
to aproximadamente y después la
báscula se apaga de forma automáti-
ca.
Il peso viene visualizzato per circa 1
IT
minuto, quindi la bilancia si spegne
automaticamente.
2. Fehlermeldungen
EN Error messages
IT
Messaggi di erroree
FR Messages d'erreur
TR Hata mesajları
Es Avisos de errores
RU Сообщения об ошибках
DE Zeigt das LCD bei Beginn der Wie-
ES Si al comenzar el pesaje la pantalla
gung nicht 0.00kg, dann für korrekte
LCD no muestra un peso de 0,00 kg,
Messung kurz die unit/tare-Taste drü-
pulse brevemente el botón unit/tare
cken.
para obtener una medición correcta.
EN If the LCD is not displaying 0.00 kg
IT
Se sul display LCD all'inizio della pe-
when weighing begins, briefly press
sata non viene visualizzato il valore
the unit/tare button for a correct mea-
0.00 kg, per una misurazione corretta
surement.
premere brevemente il pulsante unit/
tare.
FR Si l'écran LCD n'affiche pas 0,00 kg
au début de la pesée, appuyer briève-
TR Tartma işlemine başlarken LCD'de
ment sur la touche unit/tare pour une
0.00kg gösterilmiyorsa, doğru ölçüm
mesure correcte.
yapılabilmesi için unit/tare tuşuna
basın.
DE Maximale Tragkraft
(50 kg; 110 lb) überschritten.
EN Maximum weighing
(50 kg; 110 lb) capacity exceeded.
FR Poids maximal
(50 kg; 110 lb) dépassé.
ES Capacidad de carga máxima
(50 kg; 110 lb) superada.
Superamento della portata massima
IT
(50 kg; 110 lb).
DE
Wichtige Hinweise
• Belastbarkeit beträgt max. 50 kg (110 lb),
Einteilung 10 g (0,02 lb).
• Sie sollten die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub,
Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu
nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper) schützen.
• Reinigung: Sie können die Waage mit einem ange-
feuchteten Tuch reinigen, auf das Sie bei Bedarf etwas
Spülmittel auftragen können. Tauchen Sie die Waage
niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch niemals unter
fließendem Wasser ab.
• Die Genauigkeit der Waage kann durch starke elektro-
magnetische Felder (z. B. Mobiltelefone) beeinträchtigt
werden.
• Die Waage ist nicht für den gewerblichen Einsatz vor-
gesehen.
• Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder
Händlern durchgeführt werden.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll ent-
sorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammel-
stellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das
Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electro-
nic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsor-
gung zuständige kommunale Behörde.
Verpackung umweltgerecht entsorgen.
20
PAP
Important instructions
EN
• Max. capacity 50 kg (110 lb), Graduation 10 g (0.02 lb).
• Protect your personal scale from impact with hard
objects, moisture, dust, chemicals, toiletries, liquid
cosmetics, great temperature fluctuation and closeness
to sources of heat (open fires, radiators).
• Cleaning: You can clean the scale with a damp cloth
and a little washing up liquid, if required. Never
immerse the scale in water or rinse it under running
water.
• Strong electromagnetic fields (e.g. cell phones) may
impair the accuracy of the scale.
• The scale is not intended to be used for commercial
purposes.
• Repairs may only be performed by Customer Service
or by accredited retailers.
For environmental reasons, do not dispose of the
device in the household waste at the end of its use-
ful life. Dispose of the unit at a suitable local col-
lection or recycling point. Dispose of the device in
accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). If you have any questions,
please contact the local authorities responsible for waste
disposal.
Dispose of packaging in an environmentally friendly man-
ner.
20
PAP
TR Ağırlık yakl. 1 dakika boyunca ekran-
da görüntülenir, ardından terazi oto-
matik olarak kapanır.
RU Вес отображается на дисплее
примерно в течение 1 минуты,
после чего весы автоматически
выключаются.
PL Wynik pomiaru będzie wyświetlany
przez ok. 1 minutę, a następnie
urządzenie wyłączy się automatyc-
znie.
NL Het gewicht wordt ca. 1 minuut weer-
gegeven, daarna wordt de weeg-
schaal automatisch uitgeschakeld.
AR
PL Komunikaty błędów
NL Foutmeldingen
AR
RU Если к началу взвешивания на ЖК-
дисплее не отображается 0.00kg, то
для корректного измерения быстро
нажмите кнопку unit/tare.
PL Jeśli wynik po rozpoczęciu pomiaru
nie wynosi 0,00 kg, należy krótko
wcisnąć przycisk jednostki/tarowania.
NL Als bij aanvang van de weging niet
0.00 kg op het LCD wordt weerge-
geven, druk dan kort op de unit/tare-
toets voor een correcte meting.
AR
TR Maksimum taşıma kapasitesinin
(50 kg; 110 lb) üzerine çıktınız.
RU Превышен максимальный вес
(50 kg; 110 lb).
PL Przekroczono maksymalną
(50 kg; 110 lb) nośność.
NL Maximale draagkracht
(50 kg; 110 lb) overschreden.
AR
Garantie/Service
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material-
und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt
nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedie-
nung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werk-
statt geöffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben
durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den
Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie
ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufda-
tum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) gel-
tend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an
unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Pro-
duktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu
senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
Warranty/service
In case of a claim under the warranty please contact your
local dealer or the local representation which is mentioned
in the list "service international".
In case of returning the unit please add a copy of your
receipt and a short report of the defect.
The following warranty terms shall apply:
1. The warranty period for BEURER products is either 5
years or- if longer- the country specific warranty period
from date of Purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has to
be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Repairs (complete unit or parts of the unit) do not extend
the warranty period.
3. The warranty shall not be valid for damages because of
a. improper treatment, e.g. nonobservance of the user
instructions.
b. repairs or tampering by the customer or unauthorised
third parties.
c. transport from the manufacturer to the consumer or
during transport to the service centre.
d. The warranty shall not be valid for accessories which
are subject to normal wear and tear (cuff, batteries
etc.).
4. Liability for direct or indirect consequential losses
caused by the unit are excluded even if the damage to
the unit is accepted as a warranty claim.
Subject to errors and changes