Spis treści Symbole zastosowanie w instrukcji _____________________________________ 3 Zalecenia w zakresie bezpieczeństwa ___________________________________ 3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ______________________________________________________ 3 Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń _____________________________________________________ 3 Dla Twojego zdrowia _____________________________________________________________________ 4 Prawidłowy montaż i podłączenie ___________________________________________________________ 4 Prawidłowe użytkowanie __________________________________________________________________ 5 Gwarancja _____________________________________________________________________________ 6 Elementy urządzenia _______________________________________________ 6 Panel sterowania ___________________________________________________ 7...
Drogi Użytkowniku, dziękujemy za wybór urządzenia kuchennego „Gourmet Maxx” Mix & More 9inl. Urządzenie to służy nie tylko do mieszania, rozdrabniania, zagniatania oraz rozcierania produktów żywnościowych, lecz również do automatycznego gotowania. Życzymy przyjemnego użytkowania i smacznego! Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się dokładnie z treścią instrukcji. Instrukcję należy przechowywać...
UWAGA gorące powierzchnie! W czasie użytkowania lub bezpośrednio po nim niektóre elementy urządzenia mogą być bardzo gorące. W celu podniesienia pokrywy, wyjęcia produktów żywnościowych lub wkładu do gotowania parowego bądź dodania produktów żywnościowych, należy zawsze używać ściereczek lub rękawic kuchennych. Pojemnik z produktami żywnościowymi należy chwytać wyłącznie za uchwyt! UWAGA niebezpieczeństwo poparzenia gorącą...
Należy uwzględnić to, że podłączony przewód sieciowy powoduje niebezpieczeństwo potknięcia się. Nie wolno zawieszać przewodu na krawędziach stołu lub lady. Istnieje niebezpieczeństwo, że ktoś o niego zahaczy i zrzuci urządzenie na podłogę. Przewód należy ułożyć w taki sposób, aby uniknąć niebezpieczeństwa zgniecenia lub złamania przewodu oraz kontaktu z nagrzanymi powierzchniami.
Przed czyszczeniem urządzenia należy pozostawić je do całkowitego schłodzenia. Ostrza mieszającego oraz urządzenia podstawowego nie wolno myć w zmywarce! Gwarancja Gwarancja nie obejmuje wszelkich wad powstałych wskutek niewłaściwego użytkowania, uszkodzenia urządzenia, osadzenia się kamienia lub prób naprawy urządzenia. Odnosi się to również do normalnej eksploatacji.
Panel sterowania ZEIT – CZAS TEMP – TEMPERATURA MOTOR – SILNIK HEIZEN – NAGRZEWANIE ÜBERLASTUNG – PRZECIĄŻENIE Kneten – Zagniatanie A Wyświetlacz B Zdefiniowany czas obróbki C Zdefiniowana prędkość silnika D Czerwona lampka kontrolna (wskazuje na przeciążenie urządzenia) E Przycisk Zagniatanie (włącza i wyłącza program „Zagniatanie") F Przycisk Silnik (definiuje prędkość...
Przed pierwszym użyciem Przed użytkowaniem urządzenia należy: • wypakować zawartość opakowania, • wyczyścić urządzenie (patrz rozdział „Czyszczenie i przechowywanie"). Rozpakowanie WAGA 3 Opakowanie należy przechowywać z dala od dzieci i zwierząt. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia się! Z opakowania wyjmij wszystkie elementy i sprawdź, czy są kompletne (patrz rozdział „Elementy urządzenia") oraz nieuszkodzone.
Nasadka mieszająca Nasadka mieszająca jest przeznaczona w szczególności do zagniatania ciasta, podgrzewania mleka oraz do przyrządzania budyniu. Nie wolno używać jej bez osłony ostrza. Aby zastosować nasadkę mieszającą, postępuj zgodnie z poniższym opisem: I. Osłonę ostrza umieść, zgodnie z opisem w punkcie „Osłona ostrza", na ostrzu mieszającym. 2.
Obsługa UWAGA! 3 UWAGA gorące powierzchnie! W czasie użytkowania lub bezpośrednio po nim niektóre elementy urządzenia mogą być bardzo gorące. W celu podniesienia pokrywy, wyjęcia produktów żywnościowych lub wkładu do gotowania parowego bądź dodania produktów żywnościowych, należy zawsze używać ściereczek lub rękawic kuchennych. Pojemnik z produktami spożywczymi należy chwytać wyłącznie za uchwyt!! 3 UWAGA niebezpieczeństwo poparzenia gorącą...
Przekręć pojemnik na produkty żywnościowe w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż strzałka (na pojemniku) będzie wskazywać na otwartą blokadę (na urządzeniu podstawowym). Zdejmij pojemnik na produkty żywnościowe podnosząc go z urządzenia podstawowego. Wybierz właściwą nasadkę (patrz rozdział „Akcesoria"). W pojemniku na produkty żywnościowe i/lub koszyczku umieść...
Page 12
Ręczne ustawianie czasu, temperatury i prędkości Urządzenie podłącz do prawidłowo zainstalowanego, łatwo dostępnego gniazdka i ustaw włącznik/wyłącznik w pozycji I. Na wyświetlaczu, w górnym wierszu pojawi się 00 : 00 (wartość czasu obróbki), a w dolnym wierszu pojawi się 0 0 (wartość...
Page 13
Po upływie czasu obróbki urządzenie wydaje sygnał dźwiękowy. W przypadku gdy przed uruchomieniem urządzenia ustawiono temperaturę gotowania, urządzenie przestaje grzać. Pomarańczowa lampka kontrolna (NAGRZEWANIE) gaśnie. Silnik pracuje w dalszym ciągu bez przerwy przez 10 minut na zdefiniowanym poziomie prędkości. W takim przypadku można zatrzymać urządzenie w dowolnej chwili za pomocą...
Page 14
Podczas pracy urządzenia w programie „Zagniatanie“, w każdej chwili można zmienić czas • obróbki. Poprzez ponowne naciśnięcie przycisku Zagniatanie program zostanie wyłączony, a symbol zgaśnie. • W przypadku uruchomienia urządzenia z ręcznie ustawionymi wartościami czasu obróbki, temperatury gotowanie i prędkości silnika, uruchomienie programu „Zagniatanie“ nie jest możliwe.
Wskazówki w zakresie obróbki produktów żywnościowych Poniżej zamieszczono kilka wskazówek dotyczących obróbki produktów żywnościowych. Pamiętaj, że są to wyłącznie zalecenia wymagające dopasowania do danych okoliczności! Gotowanie produktów żywnościowych • Pojemność maks. 2 litry • Czas obróbki: 45 minut • Temperatura gotowania: 120 °C •...
ściereczki. Przed zmontowaniem urządzenia i/lub odstawieniem go w suche, czyste i niedostępne dla dzieci miejsce, pozostaw wszystkie elementy do całkowitego wysuszenia. Dane techniczne KA-6510 Model: Napięcie: 220 - 240 V ~ 50/60 Hz I400 W (element grzewczy: I300 W; silnik: 600 W)
Obsługa Klienta W przypadku pytań dotyczących urządzenia, prosimy o kontakt z naszym działem obsługi Klienta: DS Produkte GmbH, I9258 GALLIN, NIEMCY, tel. 0I80-5003530 *), e-mail: service@dspro.de *) I4 centy/min. z niemieckiej sieci stacjonarnej Telekom AG, ceny w sieciach komórkowych mogą się różnić od podanych stawek (maks.
Page 18
Contents Meaning of symbols in this manual ________________________________________ I9 Safety guidelines _______________________________________________________ Proper use ___________________________________________________________________________________ I9 Risk of injury __________________________________________________________________________________ I9 For your health's sake __________________________________________________________________________ 20 Correct installation and connection ______________________________________________________________ 20 Proper use ___________________________________________________________________________________ 2I Warranty conditions ____________________________________________________________________________ 2I Scope of supply and equipment overview _________________________________ 22 Control panel __________________________________________________________ 23 Before the first use _____________________________________________________ 24...
Dear customer, Thank you for choosing the "Gourmet Maxx" Mix & More 9inl food processor. Besides mixing, mincing, kneading and mashing foods, you can automatically cook food with this handy food processor. We hope that you enjoy your food processor and bon appetit! Please read the Instruction Manual carefully before using the appliance and keep it in a safe place.
ATTENTION! Hot surfaces! Parts of the appliance can be very hot while it is being used or immediately thereafter. Always use oven cloths or kitchen gloves when opening the lid, taking out foodstuff or the steamer insert or when adding food. Only hold the food container on the handle! ATTENTION Risk of scalding due to steam emission! Be careful when opening the lid.
Proper use Check the appliance for damage before every use. The appliance must not be used if the appliance, the power cable or the plug show any visible signs of damage. Don not try to repair the appliance yourself or to replace the power cable or the plug.
Scope of supply and equipment overview Handle Blade protection Spatula Stirrer Strainer basket Base unit with ON/OFF switch (at the back), power cable and plug Food container with fitted stirrer blade (inside) Lid locking lever Unlatching button to remove the lid 10.
Control panel A Display B Display of the set preparation time C Display of the set motor speed D Red indicator lamp (shows that the appliance is overloaded) E Kneten button (knead) (to activate and de-activate the "Knead" programme) F Motor button (to select motor speed (C) on the display; the speed can now be set with the + and - buttons (I and H)) G Start/Stop button (to start and stop the appliance) H - button (to reduce motor speed, cooking temperature or preparation time) I + button ( to increase motor...
Before the first use Before using the appliance you must: • unpack the scope of supply, • clean the appliance (see the chapter "Cleaning and storage"). unpacking ATTENTION! Keep children and animals away from the packaging material. There is a risk of suffocation! Unpack all parts and check the scope of supply for completeness (see the chapter "Scope of supply and equipment overview") and for transport damage.
Stirrer The stir insert is particularly suited for kneading dough, warming up milk and preparing pudding. It must never be used without blade protection. If you want to use the stir insert, proceed as follows: 1. Attach the blade protection to the stirrer blade as described in the section "Blade protec-tion". 2.
üse ATTENTION! Hot surfaces! Parts of the appliance can be very hot while it is being used or immediately thereafter. Always use oven cloths or kitchen gloves when opening the lid, taking out foodstuff or the steamer insert or when adding food. Only hold the food container on the handle! Risk of scalding due to steam emission! Be careful when opening the lid.
For some foodstuff e. g. garlic or onions, we recommend to pre-heat the appli-ance and only to add the foodstuff later on into the food container. 6. Insert the food container into the base unit so that the arrow ▼ (on the container) points to the opened lock 't (on the base unit).
Page 29
Cooking temperature: Press the Temp button. The temperature display flashes. You can now set the required cooking temperature with the + and - buttons. The temperature display is increased or decreased by 10 °C, starting at 30 °C. The maximum cooking temperature that can be set is 120 °C. If you want to set a cooking temperature, you must first set the preparation time.
Page 30
Press the Kneten button (knead). The cooking temperature is automatically set to 0°C and the motor speed ^^B^. to 3. The displays shows the symbol C Motor speed and cooking temperature cannot be changed in the "Knead" programme. Only the preparation time can be set.
1. Connect the appliance to a properly installed, well accessible plug socket and place the ON/OFF switch in position I. Press and hold the Turbo button to switch on the "Turbo" function. Please ensure that you hold the measuring cup in the lid steady with your other hand. The display shows TURBO. The preparation time starts counting down.
Clean the base unit with a moist, soft cloth and dry with a soft cloth. Allow to dry completely before assembling the appliance again and/or storing it in a dry, clean place which is inaccessible for children. Technical data KA-6510 Model: 220 - 240 V ~ 50/60 Hz Power supply: 1400 W (heater element: 1300 W;...
Disposal The packaging material is reusable. Dispose of the packaging material in an environ-mentally compatible manner and bring it to a materials collection point. Dispose of the appliance in an environmentally compatible manner. Dispose of it in a recycling facility for electrical and electronic waste appliances. More detailed information can be obtained from your local municipality.
Page 36
Sommaire Signification des pictogrammes de ce mode d'emploi ________________________ 35 Consignes de securite __________________________________________________ 35 Emploi conforme ä l'usage prevu ________________________________________________________________ 35 Risques de blessures __________________________________________________________________________ 35 Hygiene et sante ______________________________________________________________________________ 36 Mise en place et raccordement correct ___________________________________________________________ 36 Utilisation correcte _____________________________________________________________________________ 37 Recours ä...
Chere cliente, cher client, sinceres felicitations pour l'achat de ce robot-cuiseur multifonction Mix & More 9enl « Gourmet Maxx ». Ce robot menager pratique vous permettra, non seulement, de mixer, de hacher, de petrir et d'ecraser les aliments pour les reduire en puree, mais egalement de les cuire automatiquement et directement.
L'emploi de cet appareil est interdit aux personnes (y compris les enfants) souffrant de capacites sensorielles ou mentales restreintes ou ne pouvant pas s'en servir pour cause d'un manque d'experience et / ou de connaissances, sauf si elles sont surveillees par une personne competente en matiere de securite ou si ladite personne leur a donne des ins-tructions specifiques ä...
Ne vous servez jamais de l'appareil sur les plaques d'une cuisiniere ou ä proximite d'une source de gaz. Raccordez l'appareil imperativement ä une prise de courant correctement installee et equipee de contacts de protection. La prise de courant doit etre aisement accessible apres le raccordement de l'appareil. La tension d'alimentation doit coTncider avec les caracte-ristiques techniques de l'appareil.
Retirez la fiche d'alimentation de la prise de courant, - si vous ne vous servez pas de l'appareil, - lors de la survenance d'un defaut en cours d'utilisation, - avant un orage, - avant de retirer et / ou d'enlever des accessoires, - avant de nettoyer l'appareil et les accessoires.
Pieces fournies et apercu de l'appareil Poignee Protecteur de la lame Spatule Agitateur Panier Corps de l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arret (au dos), le cordon d'alimentation et la fiche d'alimentation Marmite contenant la lame ä melanger prealablement montee (ä l'interieur) Levier de blocage du couvercle Bouton de deverrouillage pour retirer le couvercle 10.
Panneau de commande A Affichage B Affichage de la duree reglee C Affichage de la vitesse du moteur reglee D Temoin lumineux rouge (affiche que l'appareil est surcharge) E Bouton Kneten (petrir) (Activation et desactivation du programme « Petrir ») F Bouton Motor (moteur) (Selection de la vitesse du moteur (C) affiche sur le panneau de commande ;...
Avant la premiere utilisation Avant de pouvoir vous servir de l'appareil, vous devez : • deballer les pieces fournies, • nettoyer l'appareil (voir le chapitre « Nettoyage et rangement »). Deballage ATTENTION ! Ne laissez jamais les materiaux d'emballage ä la portee des enfants et animaux. Danger d'asphyxie ! Deballez toutes les pieces, verifiez d'avoir recu toutes les pieces prevues (voir le chapitre «...
Agitateur L'agitateur est particulierement bien approprie pour petrir des pätes, chauffer du lait et prepa-rer des desserts. Ne vous servez jamais de l'agitateur sans le protecteur de la lame. Procedez comme suit si vous voulez utiliser l'agitateur : 1. Placez le protecteur de la lame sur la lame ä melanger selon la description donnee ä la section « Protecteur de la lame ».
Utilisation ATTENTION ! Surfaces tres chaudes ou brülantes ! Les pieces de l'appareil peuvent devenir tres chaudes durant l'emploi respectivement le demeurer directement apres son emploi. Servez-vous toujours de maniques ou de gants de cuisine si vous voulez ouvrir le couvercle, retirer des aliments ou le bac ä vapeur ou ajouter des aliments.
Tournez la marmite dans le sens des aiguilles de la montre jusqu'ä ce que la fleche ▼ (sur la marmite) pointe sur le cadenas ouvert *t (sur le corps du robot). Vous pouvez retirer la marmite du corps de l'appareil par le haut maintenant. Choisissez l'accessoire souhaite (voir le chapitre « Accessoires »). 4.
Page 47
Reglage manuel de la duree, de la temperature et de la vitesse Raccordez l'appareil ä une prise de courant correctement installee et bien accessible et placez l'interrupteur Marche/Arret sur la position I. La ligne superieure de l'affichage indique 00 : 00 (affichage de la duree de cuisson) et la ligne inferieure indique 0 0 (affichage de la temperature de cuisson affichage de la vitesse du moteur).
Page 48
L'appareil emet dix bips apres l'expiration de la duree reglee. L'appareil cesse de chauffer si vous avez entre une temperature de cuisson avant la mise en marche. Le temoin lumineux orange (HEIZEN = chauffage) s'eteint. Le moteur continue toutefois de fonctionner pendant 10 minutes sans interruption ä la vitesse prealablement reglee.
Page 49
Vous pouvez modifier la duree ä tout moment si l'appareil fonctionne dans le programme « Petrir |JJJJJJJJJJJJt> ». Le programme « Petrir » est interrompu et le picto-gramme C s'eteint si vous appuyez ä nouveau sur le bouton Kneten (petrir). Vous ne pouvez plus activer le programme «...
Astuces et recettes Ce chapitre vous donne quelques astuces et recettes. Veuillez cependant considerer qu'il ne s'agit que de recommandations que vous pouvez et / ou devez adapter ä vos goüts personnels au besoin ! Cuisson des aliments • Volume de remplissage : 2 litres maximum •...
Page 51
ne tombent pas dans l'eau ou d'autres liquides ou ä ce qu'ils entrent en contact avec des liquides. 19.04.11 11:38 06160_DE-GB-FR-NL_V1.indb 51...
Laissez refroidir toutes les pieces completement avant de reassembler l'appareil et / ou de le ranger dans un endroit sec, propre et hors de portee de main des enfants. Caracteristiques techniques Modele : KA-6510 Tension d'alimentation : 220 - 240 V ~ 50/60 Hz Puissance : 1400 W (element de chauffage : 1300 W ;...
Service apres-vente N'hesitez pas ä contacter notre service apres-vente si vous avez des questions concernant votre appareil : DS Produkte GmbH, 19258 GALLIN, ALLEMAGNE Tel. + 49 (0) 180-5003530 *) Courriel : service@dspro.de *) appel payant Nous nous reservons la possibilite de modifier le produit, le conditionnement et la documentation ä tout moment dans le cadre du perfectionnement permanent de nos produits.
Page 55
Inhoud Verklaring van symbolen in de handleiding _________________________________ 53 Veiligheidsvoorschriften _________________________________________________ 53 Bedoeld gebruik _______________________________________________________________________________ 53 Letselgevaar _________________________________________________________________________________ 53 Voor uw gezondheid ___________________________________________________________________________ 54 Juist opstellen en aansluiten ____________________________________________________________________ 54 Het juiste gebruik _____________________________________________________________________________ 55 Garantiebepalingen ___________________________________________________________________________ 56 Leveringsomvang en overzicht van het apparaat ____________________________ 56 Bedieningspaneel ______________________________________________________ 57 Vöör het eerste gebruik __________________________________________________ 58 Uitpakken ____________________________________________________________________________________ 58...
Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van deze "Gourmet Maxx" keukenmachine Mix & More 9inl. Met deze handige keukenmachine kunt u voedsel niet alleen mengen, in kleine stukjes snijden, kneden en pureren, maar ook direct automatisch koken. Wij wensen u veel plezier ermee en smakelijk eten! Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gaat gebruiken en berg hem goed op.
verantwoordelijk is en als zij geVnstrueerd zijn in het gebruik van het apparaat. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het toestel spelen. LET OP! Hete oppervlakken! Delen van het apparaat kunnen tijdens of onmiddellijk na gebruik erg heet worden.
Leg de kabel zodanig aan dat het niet wordt afgekneld of geknikt en ook niet in contact komt met hete oppervlakken. Het juiste gebruik Controleer het apparaat op beschadigingen als u het voor het eerst gaat gebruiken. Als het apparaat, het netsnoer of de stekker zichtbare schade vertonen, mag het apparaat niet worden gebruikt. Probeer niet het apparaat zelf te repareren of het snoer resp.
Garantiebepalingen Alle gebreken die door een onjuiste behandeling, beschadiging, verkalking of reparatiepogingen ontstaan, zijn uitgesloten van garantie. Dit geldt ook voor normale slijtage. Leveringsomvang en overzicht van het apparaat Handvat Mesbeveiliging Spatel Menginzetstuk Mandje Basisstation met aan/uit-schakelaar (op de achterkant), netsnoer en stekker Kookpot met vooraf gemonteerd roermes (binnenin) Vergrendeling van het deksel Ontgrendelingstoets om het deksel te verwijderen...
Bedieningspaneel A Display B Weergave van de ingestelde kooktijd C Weergave van de ingestelde motorsnelheid D Rode controlelampje (gaat branden als het apparaat wordt overbelast) E Kneten-toets (kneden) (om het programma "Kneden" te activeren en deactiveren) F Motor-toets (voor het selecteren van het toerental (C) op het display; kan alleen met de toetsen + en - (I en H) worden ingesteld.) G Start/Stop-toets (om het apparaat te starten en te stoppen) H - -toets (voor het verlagen van de motorsnelheid, bereidingstemperatuur of bereidingstijd) I + -toets (voor...
Vöör het eerste gebruik Voordat u het apparaat kunt gebruiken, moet u: • de geleverde onderdelen uitpakken; • het apparaat reinigen (zie hoofdstuk "Reinigen en bewaren"). Uitpakken LET OP! Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het verpakkingsmateriaal. Ze kunnen er in stikken. Pak alle onderdelen uit en controleer de levering op volledigheid (zie hoofdstuk "Leverings-omvang en overzicht van het apparaat") en eventuele transportschade.
Menginzetstuk Het menginzetstuk is ideaal voor het kneden van deeg, voor het verwarmen van melk en voor het bereiden van pudding. Het mag nooit zonder beveiliging worden gebruikt. Om het mengin-zetstuk te gebruiken, gaat u als volgt te werk: 1. Plaats de mesbeveiliging op het roermes, zoals in de paragraaf "Mesbeveiliging" beschreven. 2.
Gebruik LET OP! Hete oppervlakken! Delen van het apparaat kunnen tijdens of onmiddellijk na gebruik erg heet worden. Gebruik altijd pannenlappen of ovenhandschoenen wanneer u het deksel opent, voedsel of het stoommandje verwijdert of er voedsel in doet. Raak de kookpot alleen aan het handvat aan! Gevaar voor brandwonden door ontsnappende stoom! Wees voorzichtig wanneer u het deksel opent.
Bij sommige levensmiddelen, zoals b. v. knoflook of uien, raden wij u aan eerst het apparaat op te warmen en deze dan pas in de kookpot te doen. 6. Plaats de kookpot dusdanig in het basisstation dat de pijl ▼ (op de pot) naar het geopende slot 't (op het basisstation) wijst.
Page 65
verlaagt u de seconden telkens met 1 seconde. De maximaal instelbare bereidingstijd is 90 minuten. Kooktemperatuur: Druk op de Temp-toets. Op het display knippert de temperatuurin-dicatie. Gebruik nu de toetsen + en - om de gewenste kooktemperatuur in te stellen. De temperatuurindicatie zal beginnen met 30 °C en telkens met 10 °C stijgen.
Page 67
Het programma "Kneden" gebruiken Sluit het apparaat alleen aan op een goed genstalleerd en toegankelijk stopcontact en zet de aan/uit- schakelaar in de stand I. Op het display verschijnt op de bovenste regel 00 : 00 (Weergave bereidingstijd) en op de onderste regel 0 0 (weergave bereidings-temperatuur weergave motorsnelheid).
• Met de "Turbo"-functie kunt u zeer hard voedsel en ijsblokjes klein hakken. • Om de "Turbo"-functie te kunnen gebruiken, hoeft u de bereidingstijd, berei- dingstemperatuur of de motorsnelheid niet eerst in te stellen. • Als er vöör de start een bereidingstemperatuur is gekozen, dan kunt u tijdens de bereiding de "Turbo"-functie niet meer inschakelen.
Wortelsap maken • Volume: max. 400 g wortels en 600 ml water • Bereidingstijd: I minuut • Motorsnelheid: 9 Alternatief: de "Turbo"-functie Koffie malen • Volume: max. 200 g koffiebonen • Bereidingstijd: 2 minuten • Motorsnelheid: 9 Alternatief: de "Turbo"-functie Reinigen en bewaren LET OP! Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt.
Technische gegevens Model: KA-6510 Voedingsspanning: 220 - 240 V ~ 50/60 Hz Vermogen: 1400 W (verwarmingselement: 1300 W; motor: 600 W) Beschermingsklasse: Max. volume: Afvoer Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Breng de verpakking op een milieuvriende-lijke manier naar de recycling. Voer ook het apparaat op een milieuvriendelijke manier af. Breng het naar een recyclingstation voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.