Page 1
Fireplace insert INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI Foyer encastrable Einsatzofen EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO Chimenea ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO Inserto 2020, 2200, 2210, 2220, 2500, 2510, 2520 en 2620 03.27883.300 - 09/2013...
Inhoudsopgave Inleiding Prestatieverklaring Veiligheid Installatiecondities Algemeen Schoorsteen Ventilatie van de ruimte Vloer en wanden Productbeschrijving Installatie Voorbereiding Inbouwen in een bestaande schouw Inbouwen in een nieuwe schouw Uitwendige kader monteren Gebruik Eerste gebruik Brandstof Aanmaken Stoken met hout Stoken met bruinkoolbriketten Stoken met antracietkolen Regeling van de verbrandingslucht Doven van het vuur...
Bij installatie en gebruik moeten de hierna beschre- ven veiligheidsvoorschriften in acht worden geno- men. In deze handleiding leest u hoe u het DOVRE ver- warmingstoestel op een veilige manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Als u aanvullende informatie of technische gegevens wilt of een installatie-pro- bleem heeft, neemt u dan eerst contact op met uw leverancier.
4. Naam, geregistreerde handelsnaam of geregistreerd handelsmerk en contactadres van de fabrikant, zoals voorgeschreven in artikel 11, lid 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Indien van toepassing, naam en contactadres van de gemachtigde wiens mandaat de in artikel 12, lid 2, vermelde taken bestrijkt: 6.
Page 5
9. Aangegeven prestatie: De geharmoniseerde norm EN 13240 :2001/A2 :2004/AC :2007 Prestaties Prestaties Prestaties Essentiële karakteristieken Hout Bruinkool olen Brandveiligheid Vuurbestendigheid Afstand tot brandbaar materiaal Achterkant: 100 Achterkant: 100 Achterkant: 100 (minimale afstand in mm) Zijkant: 100 Zijkant: 100 Zijkant: 100 Risico van uitvallende gloeiende deeltjes Conform Conform...
Page 6
4. Naam, geregistreerde handelsnaam of geregistreerd handelsmerk en contactadres van de fabrikant, zoals voorgeschreven in artikel 11, lid 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Indien van toepassing, naam en contactadres van de gemachtigde wiens mandaat de in artikel 12, lid 2, vermelde taken bestrijkt: 6.
Page 7
9. Aangegeven prestatie: De geharmoniseerde norm EN 13240 :2001/A2 :2004/AC :2007 Prestaties Prestaties Prestaties Essentiële karakteristieken Hout Bruinkool Kolen Brandveiligheid Vuurbestendigheid Afstand tot brandbaar materiaal Achterkant: 100 Achterkant: 100 Achterkant: 100 (minimale afstand in mm) Zijkant: 100 Zijkant: 100 Zijkant: 100 Risico van uitvallende gloeiende deeltjes Conform Conform...
Veiligheid Voorkom schoorsteenbrand door regelmatig de betreffende schoorsteen te laten reinigen. Let op! Alle veiligheidsvoorschriften moeten Stook het toestel nooit met open deur. strikt worden nageleefd. Bij schoorsteenbrand: sluit de luchtinlaten van Lees aandachtig de instructies voor installatie, het toestel en waarschuw de brandweer. gebruik en onderhoud die met het toestel zijn Als het glas van het toestel is gebroken of meegeleverd, voordat u het toestel in gebruik...
ontstaan door rookterugslag is uitgesloten van garan- De sectie (oppervlakte) van het rookkanaal moet tie. constant zijn. Verwijdingen en (vooral) ver- nauwingen verstoren de afvoer van ver- Sluit niet meerdere toestellen (bijvoorbeeld ook brandingsgassen. nog een centraleverwarmingsketel) op Bij toepassing van een regenkap/afvoerkap op de dezelfde schoorsteen aan, tenzij lokale of nati- schoorsteen: let erop dat de kap niet de uitmonding onale regelgeving hierin voorziet.
in de ruimte kunnen verspreiden. Zorg voor voldoende afstand tussen het toestel en brandbare materialen zoals meubels. Een vuistregel is dat de luchttoevoer 5,5 cm²/kW Zorg voor voldoende ventilatie rondom brand- moet zijn. Extra ventilatie is nodig: bare materialen zoals een sierbalk. Zie bijlage Als het toestel in een ruimte staat die goed is geï- "Afstand tot brandbaar materiaal".
1. Secundaire luchtschuif met deze grendelstang meegeleverd. 2. Deur Het toestel wordt geleverd met een aansluitset voor de buitenluchttoevoer. 3. Uitwendig sierkader Het toestel is niet geschikt voor continu gebruik. 4. Schudstang De inzethaard heeft een geïntegreerd con- 5. Primaire luchtschuif vectiesysteem.
Installatie Voorbereiding Controleer het toestel onmiddellijk bij ontvangst op (transport)schade en eventuele gebreken. Als u (transport)schade of gebreken hebt 09-20015.088 geconstateerd, neem het toestel dan niet in Voor het openen van de deur zie volgende figuur. gebruik en stel de leverancier op de hoogte. Verwijder de demontabele onderdelen (vuurvaste binnenplaten, stookbodem, vuurkorf, asluik en aslade) uit het toestel voordat u het toestel gaat...
7. Schroef de grendel aan de andere zijde van de Houd de elektrische kabel van het toestel vrij. deur. 2. Als u een uitwendig kader op het toestel gaat plaat- 8. Schroef de sluitnok aan de andere zijde van de sen moet u de meegeleverde klemplaten aan de zij- deur.
bovenstaande instructies en voorschriften is Inbouwhaard plaatsen en gebouwd. aansluiten 1. Zet het toestel op de juiste hoogte, vlak en water- pas. 2. Als u een uitwendig kader op het toestel gaat plaat- sen moet u de meegeleverde klemplaten aan de zij- kanten van het toestel bevestigen zonder de schroeven helemaal vast te draaien.
Page 16
Wacht bij nieuw metselwerk tot het met- Gebruik in de inbouwruimte geen brandbaar selwerk voldoende droog is. materiaal en voorkom de werking van warm- tebruggen bij het gebruik van warm- Convectielucht aftappen tegeleidende materialen. Het toestel is uitgerust met twee extra aansluitingen Volg onderstaande instructie bij de opbouw van om convectiewarmte te transporteren naar andere de schouw:...
09.20015.057 1. Monteer het uitwendig kader door de zijdes met twee schroeven aan elkaar te verbinden; zie vol- gende figuur. 2. Monteer het sierkader door de zijdes van het sier- kader met behulp van het verbindingselement te koppelen en vervolgens te fixeren door de twee schroeven (A) van het verbindingselement aan te draaien;...
Gebruik 4. Plaats aan elke zijde drie ondersteuningsplaatjes tussen het sierkader en het uitwendig kader; zie Eerste gebruik volgende figuur. Wanneer u het toestel voor het eerst gebruikt, stook het dan enkele uren flink door. Hierdoor zal de hit- tebestendige lak uitharden. Hierbij kan wel wat rook en geurhinder ontstaan.
Gebruik geen nat hout. Nat hout geeft geen warmte 1. Stapel twee lagen middelgrote houtblokken kruis- omdat alle energie gaat zitten in het verdampen lings op elkaar. van vocht. Dit geeft veel rook en roetaanslag op de 2. Stapel bovenop de houtblokken twee lagen aan- deur van het toestel en in de schoorsteen.
Losse stapeling 09-20020-181 Bij een losse stapeling verbrandt het hout vlug omdat de zuurstof elk stuk hout gemakkelijk kan bereiken. Gebruik een losse stapeling als u kort wilt stoken. Compacte stapeling 09-20020-180 = Dicht = Open Stoken met hout Nadat u de instructies voor het aanmaken hebt gevolgd: 1.
Sluit bij het stoken van antracietkolen altijd de Stoken met bruinkoolbriketten secundaire luchtschuif. Bruinkoolbriketten branden op nagenoeg dezelfde Zet het stookrooster open door de schudstang manier als hout. Zorg met behulp van de primaire lucht- naar voren te trekken. inlaat voor voldoende luchttoevoer onder het vuur. Zie verder de paragraaf "Stoken met hout".
Regelmatig een kleine hoeveelheid bruin- Regeling van de koolbriketten of antracietkolen toevoegen is beter verbrandingslucht dan veel bruinkoolbriketten of antracietkolen tege- lijk. Het toestel heeft diverse voorzieningen voor de lucht- regeling. Doven van het vuur De primaire luchtschuif regelt de lucht onder het roos- Vul geen brandstof bij en laat de kachel gewoon uit- ter.
Aan het begin van het stookseizoen: laat de schoor- steen vegen door een erkend schoorsteenveger. Tijdens het stookseizoen en nadat de schoorsteen lange tijd niet is gebruikt: laat de schoorsteen con- troleren op roet. Na afloop van het stookseizoen: sluit de schoor- steen af met een prop krantenpapier.
Page 24
Gietijzeren binnenplaten gaan lang mee als u b. Verwijder het vuil met een vochtige doek of regelmatig as verwijdert die zich mogelijk keukenpapier. erachter ophoopt. Als opgehoopte as achter 3. Maak het glas nogmaals schoon met een gewoon een gietijzeren plaat niet wordt verwijderd, kan glasreinigingsproduct.
Page 25
Laat de kit goed uitharden voordat u het toestel aanmaakt, anders blaast het vocht in de kit op en ontstaat opnieuw een lek. Deur bijstellen Controleer of de deur goed sluit en stel zonodig de scharnierstijl bij; zie volgende figuur. 1.
Bijlage 1: Technische gegevens Model 2200 / 2210 / 2220 / 2020 Model 2200 2210 2220 2020 Nominaal vermogen 8 kW 8 kW 8 kW 7 kW Schoorsteenaansluiting (diameter) 150 mm 150 mm 150 mm 150 mm Gewicht 140 kg...
Page 27
Model 2500 / 2510 / 2520 / 2620 Model 2500 2510 2520 2620 Nominaal vermogen 10 kW 10 kW 10 kW 10 kW Schoorsteenaansluiting (diameter) 150 mm 150 mm 150 mm 150 mm Gewicht 150 kg 180 kg 160 kg 160 kg Aanbevolen brandstof Hout...
Bijlage 2: Aansluitschema's De in de schema's voorkomende aanduidingen hebben de volgende betekenis: thermo-switch ventilator ventilator lamp weerstand 2-standenschakelaar Model 2020 1 2 3 4 5 6 230 V Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Page 29
Model 2220, model 2520 en model 2620 2 3 4 5 6 230 V Model 2210 en model 2510 230 V Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Page 30
Model 2200 en model 2500 230 V B5 B6 De modellen 2200 en 2500 zijn uitgevoerd met een tweestandenschakelaar om de snelheid te regelen, er is geen thermostaatfunctie aanwezig. Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Bijlage 4: Afstand tot brandbaar materiaal Minimale ventilatieruimte buiten het stralingsbereik Afmetingen onbrandbare vloerplaat in centimeters Minimale afmetingen onbrandbare vloerplaat > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Page 41
Probleem Hout wil niet doorbranden Geeft onvoldoende warmte Rookterugslag tijdens het bijvullen Toestel brandt te hevig, niet goed regelbaar Aanslag op het glas mogelijke oorzaak mogelijke oplossing Een koude schoorsteen creëert vaak onvoldoende trek. Volg de Onvoldoende trek instructies voor het aanmaken in het hoofdstuk "Gebruik"; open een raam.
Page 46
Table of contents Introduction Performance declaration Safety Installation requirements General Chimney (flue) Ventilation of the area Floor and walls Product description Installation Preparation Building into an existing hearth Building into a new hearth Fitting outer frame First use Fuel Lighting Burning wood Burning brown coal briquettes Burning anthracite coal...
Observe the following safety regulations when installing and using the appliance. In this manual, you can read how the DOVRE heating appliance can be installed, used and maintained safely. Should you require additional information or technical data, or should you experience an instal- lation problem, please first contact your supplier.
4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the producer, as pre- scribed in article 11, subsection 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. If applicable, name and contact address for the authorised whose mandate covers the tasks spe- cified in article 12, subsection 2: 6.
Page 49
9. Declared performance: The harmonised norm EN 13240 :2001/A2 :2004/AC :2007 Performance Performance Performance Essential characteristics Wood Brown coal Coal Fire safety Fire resistance Distance from combustible material Rear: 100 Rear: 100 Rear: 100 (minimum distance in mm) Side: 100 Side: 100 Side: 100 Risk of glowing particles falling out...
Page 50
4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the producer, as pre- scribed in article 11, subsection 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. If applicable, name and contact address for the authorised whose mandate covers the tasks spe- cified in article 12, subsection 2: 6.
Page 51
DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgium E-mail : info@dovre.be Subject to change because of technical improvements...
Safety through the room. See the chapter "Installation requirements" for more information on vent- Please note: All safety regulations must be ilation. complied with strictly. Installation Please read carefully the instructions supplied with the appliance for installation, use and requirements maintenance before using the appliance.
The flue or chimney must be airtight and well- cleaned and guarantee sufficient draught. A draught/vacuum of 15 - 20 Pa during normal operation is ideal. Starting from the flue spigot, the flue must run as vertically as possible. Changes in direction and horizontal pieces disrupt the outward flow of com- bustion gases and may cause soot deposits.
All flammable materials must be removed from under the appliance or protected by at least a 6 cm concrete slab. Flammable walls bordering the appliance must be protected by at least a 10 cm stone wall and 5 cm insulation. Protect non-flammable walls bordering the appliance with at least 2.5 cm insulation to avoid cracking.
Installation The opening direction of the door can be changed. The appliance is supplied with a door turning to the right. An optional locking rod is required for a left- Preparation turning door (supplied separately). The instructions for changing the door swing direction are provided Please check the appliance for damage caused dur- with this locking rod.
These parts must be connected to the mains as shown in one of the connection diagrams below. The connection diagram is specific to the model. Have the connection made by a qualified installer. The fireplace insert is provided with a three- core cable.
3. Close the base of the flue with incombustible Building into a new hearth material. The fireplace insert is installed in two stages: 4. Make a 150 cm diameter opening in the base for the extraction duct. Placing and connecting the fireplace 5.
Page 58
intense trial fire with newspaper and dry, small 1. Lay the floor of the hearth. kindling. Make sure the door of the appliance can swing If there is new masonry then wait until the freely over the hearth floor. masonry has dried sufficiently. 2.
09.20015.057 2. Fit the decorative frame by joining the sides of the frame with a connecting element and fastening it with the two screws (A) of the connecting ele- ment; see next figure. Flue Fireproof material or connector Cover plate Insulation material (minimum 5 cm) 3.
windows and doors for a while in the area in which the stove is located. Fuel The appliance is suitable for burning natural wood (sawn, split and sufficiently dry), brown coal bri- quettes and anthracite coal. Do not use other fuels, as they can cause serious 5.
Ensure there is a good charcoal bed before you start burning brown coal briquettes. For lighting the fireplace, follow the instructions in the "Lighting" paragraph. Anthracite coal Anthracite coal is categorised on the basis of char- acteristics, sometimes prescribed by law, such as the percentage of volatile substances.
Open stacking 09-20020-181 If the logs are stacked openly, the wood will burn quickly as the oxygen can reach each log easily. If you want to use the stove for a short while, make an open stack. Compact stacking 09-20020-180 = Closed = Open Burning wood...
1. Open the primary air slide completely. Burning brown coal 2. Slowly open the door of the appliance. briquettes 3. Spread the charcoal evenly across the bottom of Brown coal briquettes burn in almost the same way as the stove base. wood.
Tar and creosote are highly combustible sub- The ash should never reach the bottom of the stances. Thicker layers of these substances grate. This will cause the grate to overheat and may catch fire if the temperature in the chim- be damaged.
Maintenance Cast-iron inner plates last a long time if you remove frequently the ash that can accumulate Follow the maintenance instructions in this chapter to behind them. If accumulated ash behind the keep the stove in good condition. cast-iron plate is not removed, the plate will no longer be able to dissipate the heat to the sur- Chimney roundings and this may cause the plate to warp...
4. Rub the glass clean with a dry cloth or kitchen tis- sue. Do not use abrasive or aggressive products to clean the glass. Wear household gloves to protect your hands. If the glass in the appliance is broken or cracked, it must be replaced before you can use the appliance again.
Appendix 1: Technical data Model 2200 / 2210 / 2220 / 2020 Model 2200 2210 2220 2020 Nominal output 8 kW 8 kW 8 kW 7 kW Flue connection (diameter) 150 mm 150 mm 150 mm 150 mm Weight 140 kg...
Page 68
Model 2500 / 2510 / 2520 / 2620 Model 2500 2510 2520 2620 Nominal output 10 kW 10 kW 10 kW 10 kW Flue connection (diameter) 150 mm 150 mm 150 mm 150 mm Weight 150 kg 180 kg 160 kg 160 kg Recommended fuel Wood...
Appendix 2: Connection diagrams The codes in the diagrams below have the following meaning: thermoswitch lamp resistor 2-position switch Model 2020 1 2 3 4 5 6 230 V Subject to change because of technical improvements...
Page 70
Model 2220, model 2520 and model 2620 2 3 4 5 6 230 V Model 2210 and model 2510 230 V Subject to change because of technical improvements...
Page 71
Model 2200 and model 2500 230 V B5 B6 Models 2200 and 2500 are designed with two-position switches for speed control; they have no ther- mostat function. Subject to change because of technical improvements...
Appendix 4: Distance from combustible material Minimum ventilation outside the radiation range Dimensions of fireproof floor plate in centimetres Minimum dimensions of fireproof floor plate > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Subject to change because of technical improvements...
Appendix 5: Diagnosis diagram Problem Wood will not stay lit Gives off insufficient heat Smoke emissions into the room when adding wood Fire in stove is too intense, is hard to adjust Deposit on the glass possible cause possible solution A cold flue usually fails to create sufficient draught.
Page 83
Index Chimney height sweep Chinks in appliance Adding anthracite coal Clean brown coal briquettes glass Adding fuel Cleaning appliance Adding wood smoking stove Coal ash content Air combustion control Combustible material Air control distance from Air inlets Connecting Air leak dimensions Air supply for fire Continuous use...
Page 84
External air supply wood connecting to Glass clean electric deposit thermostatic Filling height Heat, insufficient 20, 38 Finishing Hinge decorative frame Finishing coat, maintenance Hood on the flue Fire extinguishing lighting Inner plates Fire-resistant inner plates cast iron maintenance Installing Fire going out dimensions Fire safety...
Page 85
Particulate emission 23-24 chimney fires fireproof inner plates Prevent a chimney fire flammable materials Primary air inlet glass broken or cracked glass is broken or cracked hot surface Removing ash requirements brown coal stove window cleaner terms and conditions for insurance ventilation Screens Weather conditions, do not burn wood...
Page 86
Table des matières Introduction Déclaration des performances Sécurité Conditions d'installation Généralités Cheminée Ventilation de la pièce Sol et murs Description du produit Installation Préparation Encastrer dans une cheminée existante Encastrer dans une nouvelle cheminée Monter cadre extérieur Utilisation Première utilisation Combustible Allumage La combustion au bois...
Introduction Chère utilisatrice, cher utilisateur, En achetant ce poêle DOVRE, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nou- velle génération d'appareils de chauffage écologiques et économiques en énergie. Ces appareils utilisent de manière optimale la chaleur convective, ainsi que la chaleur rayonnante.
4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à l'ar- ticle 11, paragraphe 5 : Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgique. 5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à...
Page 89
9. Performance déclarée : La norme harmonisée EN 13240 :2001/A2 :2004/AC :2007 Performances Performances Performances Caractéristiques essentielles Bois Lignite Anthracite Sécurité incendie Résistance au feu Distance d'éloignement avec des matériaux Arrière : 100 Arrière : 100 Arrière : 100 inflammables Côté : 100 Côté : 100 Côté : 100 (distance minimale en mm) Risque de projections de braises...
Page 90
4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à l'ar- ticle 11, paragraphe 5 : Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgique. 5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à...
Page 91
9. Performance déclarée : La norme harmonisée EN 13240 :2001/A2 :2004/AC :2007 Performances Performances Performances Caractéristiques essentielles Bois Lignite Anthracite Sécurité incendie Résistance au feu Distance d'éloignement avec des matériaux Arrière : 100 Arrière : 100 Arrière : 100 inflammables Côté : 100 Côté : 100 Côté : 100 (distance minimale en mm) Risque de projections de braises...
Page 92
Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront diverger de celles mentionnées dans cette brochure sans avis préalable. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tél. : +32 (0) 14 65 91 91 2381 Weelde, Belgique Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgique E-mail : info@dovre.be...
Sécurité Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, elle doit être remplacée avant d'utiliser à nouveau Attention ! Toutes les consignes de sécurité l'appareil. doivent être strictement respectées. Veillez à garantir une aération suffisante de la Avant d'utiliser votre poêle, lisez attentivement pièce où...
différence de hauteur entre les raccordements obstacles avoisinants. s'élève au moins à 200 mm. La partie de la cheminée hors du toit doit toujours être isolée. Demandez à votre chauffagiste des conseils concer- nant la cheminée. Consultez la norme européenne La cheminée doit être d'au moins 4 mètres de EN13384 pour calculer correctement la configuration haut.
aérateur de salle de bain) aient une propre arrivée d'air Description du produit extérieur ou soient éteints lorsque le poêle est allumé. Sol et murs Le sol sur lequel l'appareil sera posé, doit présenter une force portative suffisante. Pour connaître le poids de l'appareil : voir l'annexe « Caractéristiques techniques ».
convection vers les autres pièces. Caractéristiques de l'appareil L'appareil est doté de deux ventilateurs intégrés qui L'appareil est livré avec une poignée séparée per- favorisent la convection. La vitesse de rotation des mettant d'ouvrir la porte, il s'agit de la « main ventilateurs est réglable par un régulateur de froide ».
Les plaques intérieures en fonte protègent la 1. Vissez le verrou de la porte. chambre de combustion et réfractent la chaleur 2. Dévissez le tenon de fermeture de la porte se trou- dans l'environnement. vant sur le montant. Monter la poignée 3.
Voir annexe 2 pour des schémas de raccordement Si vous utilisez un tube flexible en inox : vissez plus détaillés. le tube à la pièce de raccordement fournie, pla- cez la pièce de raccordement dans le collier de Encastrer dans une cheminée raccord puis fixez la pièce en pliant les deux bords vers l'extérieur.
Le placement et le raccordement du foyer encas- En cas de maçonnerie fraiche, attendez qu'elle trable soit suffisamment sèche. La construction de la cheminée autour du foyer Evacuer l'air de convection encastrable. L'appareil est doté de deux raccordements sup- Placer et raccorder le foyer encas- plémentaires pour transporter la chaleur de convection vers les autres pièces.
de ponts thermiques en utilisant des matériaux 09.20015.057 calorifères. Suivez les instructions suivantes lors de la construction de la cheminée : 1. Réalisez le pied du foyer en maçonnerie. Assurez-vous que la porte du foyer puisse s'ou- vrir facilement au-dessus du plateau du foyer. 2.
5. Fixez le cadre (monté) sur l'appareil en faisant glis- 2. Montez le cadre décoratif en fixant les côtés du ser les bordures de fixation situées sur les parois cadre décoratif à l'aide du raccord, et en les atta- verticales du cadre, entre l'appareil et les chant au raccord en serrant les deux vis (A) ;...
toutefois générer de la fumée et une odeur incom- N'utilisez pas de bois mouillé. Le bois mouillé modante. Ouvrez éventuellement quelques minutes donne moins de chaleur car toute l'énergie va être les portes et les fenêtres de la pièce dans laquelle se consacrée à...
1. Empilez deux couches de bûches de taille moyenne l'une sur l'autre en les croisant. 2. Empilez sur les bûches deux couches de bois d'al- lumage l'une sur l'autre en les croisant. 3. Posez un allume-feu dans la couche inférieure de bois d'allumage et allumez-le en suivant les ins- tructions sur son emballage.
Remplissez au maximum un tiers du volume Empilage non serré total du corps de chauffe. Allumer un feu avec des briquettes de lignite Les briquettes de lignite brûlent presque de la même manière que le bois. Veillez à une alimentation en air suffisante sous le feu en utilisant l'admission d'air pri- maire.
Fermez toujours le registre d'air secondaire Réglage de l'air de lorsque vous allumez un feu avec des boulets combustion d'anthracite. Ouvrez la grille de chauffage en tirant la tige de Le poêle est doté de différents dispositifs pour régler tisonnage vers l'avant. l'air.
Remplir régulièrement avec une petite quantité de bûches de bois est mieux que de remplir avec une grosse quantité de bûches d'un coup. Il est préférable d'ajouter une petite quantité de bri- quettes de lignite ou de boulets d'anthracite à la fois, plutôt que d'en mettre une grande quantité...
Au début de la saison de chauffe : faites ramoner En éliminant régulièrement la cendre qui s'ac- votre conduit de cheminée par un spécialiste cumule éventuellement derrière les plaques agréé. intérieures en fonte permet de prolonger leur durée de vie. Si la cendre accumulée derrière Pendant la saison de chauffe et après une longue une plaque en fonte n'est pas retirée, la plaque période d'inutilisation de la cheminée : faites contrô-...
suivante. 3. Nettoyez une nouvelle fois la surface en verre avec un produit ordinaire de nettoyage du verre. 4. Nettoyez la surface en verre en la frottant avec un chiffon sec ou de l'essuie-tout. N'utilisez jamais de produits abrasifs ou mordants pour nettoyer la surface en verre.
Annexe 2 : Schémas de raccordement Voici la signification des indications apparaissant dans les schémas : interrupteur thermoélectrique ventilateur ventilateur lampe résistance 2-régulateur Modèle 2020 1 2 3 4 5 6 230 V Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
Page 112
Modèle 2220, modèle 2520 et modèle 2620 2 3 4 5 6 230 V Modèle 2210 et modèle 2510 230 V Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
Page 113
Modèle 2200 et modèle 2500 230 V B5 B6 Les modèles 2200 et 2500 sont équipés d'un régulateur à deux niveaux permettant de réguler la vitesse, il n'y a pas de fonction thermostat. Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
Annexe 4 : Distance d'éloignement avec des matériaux combustibles Espace de ventilation minimum hors de la plage de rayonnement Dimensions en centimètres du hourdis ignifugé Dimensions minimales hourdis ignifuge > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Sous réserve de modifications dues à...
Annexe 5 : Tableau de diagnostic Problème Le bois ne continue pas de brûler Dégage une chaleur insuffisante Retour de fumée lors du remplissage du poêle Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle Dépôt sur la vitre cause possible solution éventuelle Une cheminée froide présente souvent un tirage insuffisant.
Index Brume, ne pas faire de feu Cadre Aération du feu monter Ajout Chaleur, insuffisante 22, 40 boulets d'anthracite Charbons briquettes de lignite teneur en cendres Ajout de combustible Charnière Alimentation en air extérieur ajuster raccordement Cheminée Allumage conditions Arrivée d'air primaire diamètre de raccordement 25-26 Arrivée d'air secondaire...
Page 126
Graisse pour graissage Grille de ventilation Décendrage lignite Déflecteur Hauteur de remplissage du poêle monter Dimensions Interstices dans l'appareil É Émission de poussières 25-26 Laque Lignite Empilage des bûches cendre Entretien combustion conduit de cheminée étanchéité graissage Matériau combustible nettoyage du poêle remplissage nettoyage du verre Matériaux combustibles...
Page 127
fermeture modifier le sens d'ouverture Utilisation continue Prévention d'un départ de feu dans le conduit de cheminée Problèmes éventuels Ventilateur Puissance nominale 22, 25-26 électrique thermostatique Ventilation Raccordement règle de base dimensions Verre Ramonage du conduit de cheminée dépôt nettoyage Réglage de l'air Vitres Réglage de l'air de combustion...
Page 128
Inhaltsverzeichnis Einleitung Leistungserklärung Sicherheit Installationsbedingungen Allgemeines Schornstein Belüftung des Raums Decken und Wände Produktbeschreibung Installation Vorbereitung Einbau in einen vorhandenen Kamin Einbau in einen neuen Kamin Montieren des externen Rahmens Verwendung Erste Inbetriebnahme Brennstoff Anzünden Heizen mit Holz Heizen mit Braunkohlebriketts Heizen mit Anthrazitkohle Regelung der Verbrennungsluft Löschen des Feuers...
Einleitung Sehr geehrte(r) Benutzer(in), Mit dem Kauf dieses Heizgeräts von DOVRE haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt gehört zu einer neuen Generation ener- giesparender und umweltfreundlicher Heizgeräte. Diese Geräte nutzen sowohl Konvektionswärme als auch Strahlungswärme. Ihr DOVRE-Gerät wurde mithilfe der modernsten Produktionsmittel gefertigt.
4. Name, registrierter Handelsname oder registrierte Handelsmarke und Kontaktadresse des Hersteller wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Falls zutreffend, Name und Kontaktadresse des Bevollmächtigten, dessen Vollmacht die in Artikel 12 Abs. 2 aufgeführten Aufgaben umfasst: 6.
Page 131
9. Angegebene Leistung: Harmonisierte Norm EN 13240 :2001/A2 :2004/AC :2007 Leistungen Leistungen Leistungen Wesentliche Merkmale Holz Braunkohle Kohle Brandsicherheit Temperaturbeständigkeit Abstand zu brennbarem Material Rückseite: 100 Rückseite: 100 Rückseite: 100 (Mindestabstand in mm) Seitenfläche: 100 Seitenfläche: 100 Seitenfläche: 100 Risiko von herausfallenden, glühenden Teil- Gemäß...
Page 132
4. Name, registrierter Handelsname oder registrierte Handelsmarke und Kontaktadresse des Hersteller wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Falls zutreffend, Name und Kontaktadresse des Bevollmächtigten, dessen Vollmacht die in Artikel 12 Abs. 2 aufgeführten Aufgaben umfasst: 6.
Page 133
Tom Gehem 26/08/2013 Weelde Da die Produkte kontinuierlich verbessert werden, können die Spezifikationen des gelieferten Geräts ohne vor- herige Ankündigung von den Angaben in dieser Broschüre abweichen. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde...
Sicherheit Wenn das Glas des Geräts gebrochen oder gesprungen ist, muss dieses Glas aus- Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften müssten getauscht werden, bevor das Gerät erneut in strikt befolgt werden. Betrieb genommen wird. Lesen Sie die dem Gerät beiliegenden Anlei- Sorgen Sie für eine ausreichende Ventilation in tungen zu Installation, Inbetriebnahme und dem Raum, in dem das Gerät aufgestellt ist.
dass der Höhenunterschied zwischen den stehende Bäume oder andere Hindernisse behin- Anschlüssen mindestens 200 mm beträgt. dert wird. Der Teil des Schornsteins, der außerhalb der Woh- Fragen Sie Ihren Installateur nach einer Beratung zu nung liegt, muss isoliert sein. Ihrem Schornstein. Konsultieren Sie die EU-Norm EN13384 für die korrekte Berechnung Ihres Schorn- Der Schornstein muss mindestens 4 ...
Sorgen Sie dafür, dass andere Luft verbrauchende Produktbeschreibung Geräte (etwa ein Wäschetrockner, andere Heizgeräte oder ein Badezimmerventilator) über eine eigene Außenluftzufuhr verfügen, oder ausgeschaltet sind, wenn das Gerät in Verwendung ist. Decken und Wände Der Boden, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss über eine ausreichende Tragfähigkeit verfügen.
Das Gerät verfügt über zwei zusätzliche Merkmale des Geräts Anschlüsse für den Transport der Kon- Das Gerät wird mit einem losen Handgriff zum Öff- vektionswärme in andere Räume. nen der Tür, der so genannten „kalten Hand“, gelie- Das Gerät ist zur Unterstützung der Konvektion fert.
Page 138
Gusseiserne Innenplatten schützen die Ver- 1. Schrauben Sie den Riegel von der Tür ab. brennungskammer und geben Wärme an die 2. Schrauben Sie den Schließbolzen der Tür aus Umgebung ab. dem Scharnier. Montieren des Handgriffs 3. Ziehen Sie die Scharnierfedern aus den Schar- nieren.
Sorgen Sie für die korrekte Erdung des Ein- 5. Zentrieren Sie die Öffnung in der Basis auf das satzofens. Anschlussstück am Ofen. 6. Setzen Sie das Abzugrohr in die Öffnung. Sorgen Ausführliche Anschlussschemata finden Sie in Sie dafür, dass das Rohr nach unten gezogen wer- Anlage 2.
etwa ein Trageisen. Lassen Sie zwischen der Einbau in einen neuen Kamin Stütze und dem Gerät mindestens 3 mm Spiel. Die Installation des Einbauofens besteht aus zwei Tei- 4. Schließen Sie das Gerät absolut dicht an den len: Schornstein an. Der Platzierung und dem Anschluss des Ein- 5.
Page 141
Die Abschlussplatte muss waagerecht liegen und 7. Stellen Sie oberhalb der Abschlussplatte eine Öff- mindestens 30 cm unter der Abgasöffnung in der nung her, um eventuellen Druckaufbau zu ver- Decke platziert sein. hindern. Nach Wunsch können Sie an der Oberseite des Die nachfolgende Abbildung zeigt ein Beispiel für die Kamins und direkt unter der Abschlussplatte einen Platzierung eines Einbauofens in einem Kamin, der...
Montieren des externen Rahmens Das Gerät kann mit einem passenden drei- oder vier- seitigen Außenrahmen geliefert werden. Optional ist auch ein Zierrahmen erhältlich, der am Außenrahmen befestigt wird. 1. Montieren Sie den Außenrahmen, indem Sie die beiden Seiten mit zwei Schrauben miteinander ver- binden;...
Gerät und Schornstein stark verunreinigen, was zu einem Schornsteinbrand führen kann: Behandeltes Holz, wie etwa Holz mit Beschich- tungen, gefärbtes Holz, imprägniertes Holz, kon- serviertes Holz, Multiplex und Spanplatten. Kunststoff, Altpapier und Haushaltsabfälle. Holz Verwenden Sie vorzugsweise hartes Laubholz, wie etwa Eiche, Buche, Birke oder Obstbaumholz.
Stoffe, in Kategorien unterteilt. Der Aschegehalt von Lufteinlass des Geräts; vgl. die nachfolgende Anthrazitkohle liegt zwischen 3 und 13 %. Je niedriger Abbildung. der Aschegehalt, um so höher der Heizwert der Kohle, 5. Lassen Sie das Anzündfeuer durchbrennen, bis und um so seltener müssen Sie den Ofen entaschen. ein glühendes Holzkohlebett entstanden ist.
Bei einer kompakten Stapelung verbrennt das Holz Heizen mit Holz langsamer, da der Sauerstoff zunächst nur einzelne Holzstücke erreichen kann. Stapeln Sie das Holz kom- Nachdem Sie die Anleitungen zum Anzünden befolgt pakt, wenn Sie länger heizen möchten. haben: 4. Schließen Sie die Tür des Geräts. 1.
Achten Sie darauf, dass der Rost offen ist; zie- hen Sie dazu die Schüttelstange nach vorn. 11. Setzen Sie nach einigen Minuten die primäre Luft- klappe in die gewünschte Position. Wenn der Feuerkorb oder der Schüttelrost rot zu glühen beginnen, heizen Sie zu intensiv. Der Schüttelrost und/oder der Feuerkorb kön- nen sich dadurch verformen.
Öffnen Sie den primären Lufteinlass rechtzeitig, 3. Entfernen Sie die Aschenlade mit Hilfe der mit- wenn die Luftzufuhr über den sekundären Luf- gelieferten "kalten Hand" und leeren Sie sie; vgl. teinlass nicht ausreicht, oder wenn Sie das Feuer die nachfolgenden zwei Abbildungen. neu entfachen möchten.
und warten zu lassen. Gusseiserne Innenplatten halten lange, wenn Sie regelmäßig die Asche entfernen, die sich Zu Beginn der Heizperiode: Lassen Sie den Schorn- dahinter ansammelt. Wenn angesammelte stein von einem anerkannten Schornsteinfeger rei- Asche hinter einer gusseisernen Platte nicht nigen/fegen.
Page 149
b. Entfernen Sie den Schmutz mit einem feuch- Tür nachstellen ten Tuch oder mit Küchenpapier. Prüfen Sie, ob die Tür gut abschließt; stellen Sie, falls 3. Reinigen Sie das Glas dann noch einmal mit nötig, das Scharnier nach. einem normalen Glasreinigungsprodukt. 4.
Anlage 1: Technische Daten Modell 2200/2210/2220/2020 Modell 2200 2210 2220 2020 Nennleistung 8 kW 8 kW 8 kW 7 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm 150 mm 150 mm 150 mm Gewicht 140 kg 175 kg 150 kg 130 kg Empfohlener Brennstoff...
Page 151
Modell 2500/2510/2520/2620 Modell 2500 2510 2520 2620 Nennleistung 10 kW 10 kW 10 kW 10 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm 150 mm 150 mm 150 mm Gewicht 150 kg 180 kg 160 kg 160 kg Empfohlener Brennstoff Holz Holz Holz Holz Kennzeichen Brennstoff, max.
Anlage 2: Anschlussschemata Die Abkürzungen in den Schemata haben die folgenden Bedeutungen: Thermo-Switch Ventilator Ventilator Lampe Widerstand Zweistellungsschalter Model 2020 1 2 3 4 5 6 230 V Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Page 153
Modell 2220, Modell 2520 und Modell 2620 2 3 4 5 6 230 V Modell 2210 und Modell 2510 230 V Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Page 154
Modell 2200 und Modell 2500 230 V B5 B6 Die Modelle 2200 und 2500 verfügen über einen Zweistellungsschalter zur Regelung der Geschwin- digkeit; es gibt keine Thermostatfunktion. Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Anlage 4: Abstand zu brennbarem Material Mindestbelüftungsraum außerhalb des Strahlungsbereichs Abmessungen der feuerfesten Bodenplatte in Zentimetern Mindestabmessungen feuerfeste Bodenplatte > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Anlage 5: Diagnoseschema Problem Holz brennt nicht durch Liefert nicht ausreichend Wärme Rauchrückschlag beim Nachfüllen Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar Flammenanschlag an das Glas Mögliche Ursache Mögliche Lösung Ein kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Folgen Sie der Nicht ausreichender Zug Anleitung zum Anzünden im Kapitel „Verwendung“;...
Page 166
Index Brennbares Material Abstand zu Brennstoff Anthrazitkohle Abdichtungsschnur der Tür Anthrazitkohlen Abgas benötigte Menge Massenfluss 24-25 Braunkohle Temperatur 5, 7 Braunkohlebriketts Abmessungen geeignet Abnehmen Holz Konvektionswärme 11, 14 nachfüllen Nachfüllen Abschluss ungeeigneter Zierrahmen Abschlussplatte Konvektionsraum Carbolineum Achtung Ventilation Versicherungsbedingungen Dauernder Gebrauch Anschluss Abmessungen Anstecken...
Page 167
Haube auf dem Schornstein Nachfüllen Anthrazitkohlen Heizen Anthrazitkohle Nachfüllen von Brennstoff Braunkohlebriketts Rauchrückschlag Brennstoff nachfüllen 19, 21 Nachlegen Brennstoff nachlegen Braunkohlebriketts Gerät brennt zu heftig Nadelholz Gerät nicht gut regelbar Nasses Holz nicht ausreichende Wärme Nebel, nicht heizen unzureichende Wärme Nennleistung 24-25 Holz...
Page 170
Limpieza y mantenimiento periódico. Anexo 1: Especificaciones técnicas Anexo 2: Diagramas de conexión Anexo 3: Medidas Anexo 4: Distancia a materiales inflamables 39 Anexo 5: Diagnóstico de problemas Índice Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
2905903. 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 173
10. Las prestaciones del producto descrito en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones declaradas en el punto 9. Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencionado en el punto 4. Tom Gehem 26/08/2013 Weelde Director ejecutivo Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 174
2905904. 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 175
10. Las prestaciones del producto descrito en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones declaradas en el punto 9. Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencionado en el punto 4. Tom Gehem 26/08/2013 Weelde Director ejecutivo Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 176
DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09 Bélgica Correo electrónico : info@dovre.be Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
(por ejemplo, conectar además del apa- entradas de aire del aparato y llame a los bom- rato, una caldera de calefacción central), a beros. menos que las normativas locales o Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Puede crear una ventilación adicional poniendo una gases de combustión. rejilla de ventilación en alguno de los muros exteriores de la habitación. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
No ponga materiales inflamables a menos de 5. Regulador de tiro principal 50 cm de las eventuales aberturas de salida de convección. 6. Bloqueo 7. Rejilla para el carbón 8. Placas refractarias interiores Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
El aparato viene con la puerta montada a la derecha. Siga las instrucciones que se indican a con- Asegúrese de crear una buena conexión a tie- tinuación. rra. Consulte el anexo 2 para ver diagramas ampliados. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Si utiliza un tubo flexible de acero inoxidable: enrosque el tubo a la pieza de conexión sumi- nistrada con el aparato, coloque la pieza de Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 183
En caso de albañilería nueva, espere hasta tes térmicos a consecuencia de la utilización que esta esté seca. de materiales conductores térmicos. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
De manera opcional, también le suministramos un borde decorativo que se fija al marco exterior. 1. Monte el marco exterior uniendo los lados mediante dos tornillos; vea la siguiente imagen. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Cuando utilice el aparato por primera vez, déjelo exterior; vea la siguiente imagen. encendido a fuego lento durante algunas horas. De este modo la pintura anticalórica se endurecerá. Esto Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Además, el vapor de agua podría condensarse en la chimenea, formando creosota. La creosota es una sustancia muy inflamable y puede originar incendios en la chimenea. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
1. Abra despacio la puerta del aparato. 2. Reparta las brasas por la base de fuego de manera homogénea. 3. Coloque varios leños sobre las brasas. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
4. Cierre la puerta del aparato. 5. Cierre la entrada de aire principal y deje abierta la entrada secundaria. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Introducir regularmente pequeñas cantidades de leña es mejor que agregar muchos bloques al mismo tiempo. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Al finalizar la temporada de calefacción: bloquee la chimenea con una bola de papel de periódico. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
4. Seque el cristal con un paño seco o con papel de cocina. No encienda nunca el aparato sin las placas refractarias. No utilice productos abrasivos o corrosivos para limpiar el cristal. Utilice siempre guantes para proteger sus manos. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 192
Ajustar puerta Compruebe que la puerta cierra correctamente y ajuste la hoja de la bisagra si fuera necesario; vea la siguiente imagen. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
0,06 % 0,04 % Emisiones de NOx (13% O 106 mg/Nm³ Emisiones de CnHm (13%O 51 mg/Nm³ Emisión de partículas 31 mg/Nm³ Rendimiento 78,3 % 75,4 % 76,4 % Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 194
0,09 % 0,05 % Emisiones de NOx (13% O 52 mg/Nm³ Emisiones de CnHm (13%O 21 mg/Nm³ Emisión de partículas 16 mg/Nm³ Rendimiento 80,0 % 76,4 % 79,0 % Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Anexo 2: Diagramas de conexión Significado de las indicaciones contenidas en el diagrama: interruptor térmico ventilador ventilador lámpara resistencia conmutador de 2 posiciones Modelo 2020 1 2 3 4 5 6 230 V Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 196
Modelo 2220, modelo 2520 y modelo 2620 2 3 4 5 6 230 V Modelo 2210 y modelo 2510 230 V Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 197
Modelo 2200 y modelo 2500 230 V B5 B6 Los modelos 2200 y 2500 tienen un conmutador de dos posiciones para regular la velocidad, y no tie- nen función de termostato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Espacio mínimo de ventilación fuera del campo de acción Medidas placa ignífuga en centímetros Medidas mínimas de la placa de apoyo ignífuga > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Las llamas tocan el cristal más el acceso de aire principal El aparato tiene fugas de aire Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Cajón cenicero abrir Calor, insuficiente 22, 40 Eliminado de cenizas Capacidad de carga del suelo Eliminar cenizas Caperuza Eliminar cenizas Caperuza sobre chimenea lignito Emisión de partículas 25-26 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 210
Niebla, no encender en el primer uso Nivel de llenado máximo del aparato Introducir el combustible Oxigenación del fuego Junta de sellado de puerta Paredes seguridad contra incendios Peso 25-26 Laca Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 211
Seguridad contra incendios distancia a materiales inflamables muebles paredes suelo Solución de problemas 22, 40 Suelos capacidad de carga seguridad contra incendios Suministro de aire exterior Temperatura 25-26 Tiro 25-26 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 212
Contenuto Introduzione Dichiarazione di prestazione Sicurezza Requisiti per l'installazione Generalità Canna fumaria Aerazione della stanza Pavimento e pareti Descrizione del prodotto Installazione Preparazione Incorporare in un camino esistente Incorporare in un camino nuovo Montare la cornice esterna Prima accensione Combustibile Accensione Funzionamento a legna Funzionamento con mattonelle di lignite...
Introduzione Gentile cliente, acquistando questo apparecchio da riscaldamento di DOVRE, Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Que- sto prodotto fa parte di una nuova generazione di appa- recchi da riscaldamento ecologici a basso consumo energetico, in grado di sfruttare in modo ottimale sia il calore di convezione, sia quello di irraggiamento.
4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio commerciale registrato e indi- rizzo di contatto del fabbricante, come previsto dall’articolo 11, paragrafo 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgio. 5. Se applicabile, nome e indirizzo di contatto del delegato il cui mandato prevede lo svolgimento dei compiti descritti nell’articolo 12, paragrafo 2:...
Page 215
9. Prestazioni dichiarate: La norma armonizzata EN 13240 :2001/A2 :2004/AC :2007 Prestazioni Prestazioni Prestazioni Caratteristiche essenziali Legna Lignite Carbone Misure antincendio Resistenza al fuoco Distanza da materiali infiammabili Retro: 100 Retro: 100 Retro: 100 (distanza minima in mm) Lato: 100 Lato: 100 Lato: 100 Rischio di caduta di brace...
Page 216
4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio commerciale registrato e indi- rizzo di contatto del fabbricante, come previsto dall’articolo 11, paragrafo 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgio. 5. Se applicabile, nome e indirizzo di contatto del delegato il cui mandato prevede lo svolgimento dei compiti descritti nell’articolo 12, paragrafo 2:...
Page 217
9. Prestazioni dichiarate: La norma armonizzata EN 13240 :2001/A2 :2004/AC :2007 Prestazioni Prestazioni Prestazioni Caratteristiche essenziali Legna Lignite Carbone Misure antincendio Resistenza al fuoco Distanza da materiali infiammabili Retro: 100 Retro: 100 Retro: 100 (distanza minima in mm) Lato: 100 Lato: 100 Lato: 100 Rischio di caduta di brace...
Page 218
DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgio E-mail : info@dovre.be Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
Sicurezza Qualora il vetro dello sportello sia rotto o crepato, non usare l'apparecchio fino a quando Attenzione! È obbligatoria l'osservanza di tutte il vetro non sarà sostituito. le norme di sicurezza. Assicurarsi che vi sia sufficiente aerazione nel Leggere attentamente le istruzioni per locale di posa.
Si consiglia di consultare l'installatore riguardo alla La lunghezza minima della canna fumaria è di 4 canna fumaria. La norma europea EN13384 contiene i metri . parametri per il calcolo della capacità di camini e Di norma, il comignolo 60 60 cm rispetto al colmo canne fumarie.
Pavimento e pareti Descrizione del prodotto La portata di carico della superficie di appoggio dell'apparecchio deve essere sufficiente. Per il peso dell’apparecchio: si veda l’allegato “Dati tecnici”. Il pavimento sotto l'apparecchio e le pareti intorno allo stesso devono essere assolutamente liberi da condutture elettriche. Tutti i materiali combustibili sotto l'apparecchio devono essere rimossi o protetti da una piastra di calcestruzzo con uno spessore minimo di 6...
L'apparecchio è dotato di due collegamenti Caratteristiche dell'apparecchio supplementari per trasportare il calore di L'apparecchio viene fornito con una maniglia convezione in altri ambienti. mobile per l’apertura della porta, la cosiddetta L'apparecchio è dotato di due ventole incorporate "mano fredda". che favoriscono la convezione.
Assicurarsi di offrire un sostegno adeguato alla Montare la maniglia porta: senza i perni la porta può sganciarsi L'apparecchio viene fornito con una maniglia mobile, inaspettatamente dalla stufa. la cosiddetta "mano fredda". 4. Rimuovere la porta dall’apparecchio. La forma della maniglia mobile (“mano fredda”) 5.
costruito seguendo le istruzioni e le norme sopra 1. Posizionare l'apparecchio all'altezza giusta, su riportate. una superficie piana e orizzontale. Lasciare libero il cavo elettrico della stufa. 2. Se si desidera applicare alla stufa una cornice esterna, occorre fissare ai lati dell’apparecchio le piastre di giunzione in dotazione senza serrare completamente le viti.
Page 225
Attendere che l'opera muraria sia Installare e collegare la stufa ad sufficientemente asciutta prima di procedere incasso con i lavori. 1. Posizionare l'apparecchio all'altezza giusta, su Uso dell'aria di convezione una superficie piana e orizzontale. L'apparecchio è dotato di due collegamenti 2.
ponti termici evitando l'uso di materiali 09.20015.057 termovettori. Per la costruzione del camino seguire le istruzioni riportate di seguito: 1. Costruire la base della stufa. Assicurarsi che la porta della stufa possa ruotare liberamente sulla piattaforma. 2. Proseguire con la costruzione della stufa fino alla cappa di scarico.
5. Fissare la cornice (assemblata) all’apparecchio 2. Montare la cornice decorativa unendo i lati infilando i gancetti di fissaggio, presenti sui lati mediante l’elemento di collegamento, quindi verticali della cornice, tra l’apparecchio e le piastre fissarli avvitando le due viti (A) dell’elemento di di giunzione;...
calore. L'eventuale presenza di fumo e cattivi odori è Mattonelle di lignite solo temporanea. Aprire eventualmente le porte e le finestre del locale per cambiare l'aria. Le mattonelle di lignite hanno pressoché le stesse proprietà di combustione del legno. Combustibile Provvedere ad un buon letto di brace prima di accendere le mattonelle di lignite.
09-20020-181 4. Chiudere la porta della stufa e aprire sia la presa dell'aria primaria, sia la presa dell'aria secondaria; si veda la figura seguente. 5. Far avviare bene il fuoco iniziale fino a quando non sarà diventato un letto di brace ardente. Successivamente si può...
Ricaricare la stufa per al massimo un terzo Accatastamento disunito della capacità. Funzionamento con mattonelle di lignite Le mattonelle di lignite bruciano praticamente come il legno. Utilizzare la presa d'aria primaria per assicurare un sufficiente apporto d'aria sotto il fuoco. Si veda più avanti il paragrafo "Funzionamento a legna".
In caso di funzionamento ad antracite, Regolazione dell'aria di chiudere sempre la presa d'aria secondaria. combustione Aprire la griglia scuoticenere tirando in avanti l’asta. L'apparecchio è dotato di diversi dispositivi per la regolazione dell'aria. Dopo aver seguito le istruzioni per l'accensione: La presa dell'aria primaria regola l'apporto di aria sotto 1.
Spegnere il fuoco Non aggiungere altro combustibile e aspettare che la stufa si spenga. Quando la fiamma viene smorzata riducendo l'apporto di aria, si liberano delle sostanze tossiche. Pertanto, è preferibile che il fuoco si spenga lentamente. Aspettare che il fuoco sia completamente spento e chiudere tutte le prese dell'aria di combustione.
1. Aprire la porta della stufa. Pulizia e manutenzione 2. Sollevare leggermente la valvola chiusa e periodica spostarla al di sopra del tagliafiamma per liberare entrambi. Non pulire la stufa quando è ancora calda. 3. Rimuovere la valvola e il relativo stelo Pulire la superficie esterna dell'apparecchio con un dall’apparecchio.
Lubrificazione Nonostante la ghisa abbia proprietà autolubrificanti, le parti mobili devono essere ingrassate di tanto in tanto. Ingrassare le parti mobili (i sistemi di guida, le cerniere, la chiusura dello sportello e le prese dell'aria) con grasso per alte temperature disponibile in ferramenta.
Allegato 1: Dati tecnici Modello 2200 / 2210 / 2220 / 2020 Modello 2200 2210 2220 2020 Potenza termica nominale 8 kW 8 kW 8 kW 7 kW Collegamento canna fumaria (diametro) 150 mm 150 mm 150 mm 150 mm...
Page 236
Modello 2500 / 2510 / 2520 / 2620 Modello 2500 2510 2520 2620 Potenza termica nominale 10 kW 10 kW 10 kW 10 kW Collegamento canna fumaria (diametro) 150 mm 150 mm 150 mm 150 mm Peso 150 kg 180 kg 160 kg 160 kg Combustibile consigliato...
Allegato 2: Schemi di connessione Le indicazioni contenute negli schemi hanno il seguente significato: interruttore termico ventola ventola lampada resistenza interruttore a 2 posizioni Modello 2020 1 2 3 4 5 6 230 V Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
Page 238
Modello 2220, modello 2520 e modello 2620 2 3 4 5 6 230 V Modello 2210 e modello 2510 230 V Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
Page 239
Modello 2200 e modello 2500 230 V B5 B6 I modelli 2200 e 2500 sono dotati di un interruttore a due posizioni per la regolazione della velocità mentre non è presente la funzione termostato. Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
Allegato 4: Distanza da materiali infiammabili Spazio minimo di ventilazione al di fuori del campo di irradiazione Dimensioni della piastra salvapavimenti in centimetri Dimensioni minime della piastra salvapavimenti > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
Allegato 5: Schema diagnostico Problema La legna non brucia bene Scalda poco Ritorno del fumo durante il caricamento L'apparecchio funziona a regime troppo elevato, non regolabile Il vetro si sporca possibile causa possibile rimedio Quando la canna fumaria è fredda, talvolta il tiraggio non è Tiraggio insufficiente sufficiente.
Indice Caricamento antracite mattonelle di lignite Caricamento del combustibile Accatastare i ceppi di legno ritorno del fumo Accendere Cassetto raccoglicenere Aerazione aprire regola Catrame Aggiunta di combustibile Cerniera Altezza di caricamento della stufa posizionare Antracite Collegare Aprire dimensioni cassetto raccoglicenere Combustibile Aria primaria adatto...
Page 252
Foschia, non accendere Lignite cenere Fumi di combustione funzionamento temperatura 5, 7 Lubrificazione Fumo prima accensione Fumo di combustione Manutenzione portata massima 25-26 canna fumaria Funzionamento guarnizione a regime troppo elevato lubrificazione aggiungere combustibile 19, 21 piastre refrattarie interne antracite pulizia del vetro calore insufficiente pulizia dell'apparecchio...
Page 253
Potenza termica nominale 25-26 Prelevare Uso continuo calore di convezione 12, 15 Presa d'aria esterna Presa d’aria esterna Valvola collegamento a montare Prese d'aria Ventola elettrica Pulizia termostatica apparecchio vetro Vernice Pulizia della canna fumaria Vetri pulizia sporco Regolare l'apporto di aria Vetro pulizia Regolazione dell'aria di combustione...