Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

SSP 1000
SPP 1000
UBS 1000
de
Originalbetriebsanleitung 4
en
Original instructions 9
fr
Notice d'utilisation originale 13
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18
es
Manual original 23
fi
Alkuperäinen käyttöohje 28
www.metabo.com
no
Originalbruksanvisning 33
pl
Oryginalna instrukcja obsługi 37
hu
Eredeti üzemeltetési útmutató 42
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 47
cs
Originální návod k použití 53

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Metabo SSP 1000

  • Page 1 SSP 1000 SPP 1000 UBS 1000 Originalbetriebsanleitung 4 Originalbruksanvisning 33 Original instructions 9 Oryginalna instrukcja obsługi 37 Notice d'utilisation originale 13 Eredeti üzemeltetési útmutató 42 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18 Оригинальное руководство по эксплуатации 47 Manual original 23 Originální návod k použití 53 Alkuperäinen käyttöohje 28...
  • Page 2 SSP 1000 SPP 1000 UBS 1000...
  • Page 3 “ kg (lbs) 0,7 (1.54) 0,8 (1.79) 0,53 (1.2) *2) 2006/42/EC *3) EN ISO 12100:2010, EN 1953:2013 2015-11-10, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Page 4: Konformitätserklärung

    Verwendung - Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und SSP 1000: Diese Druckluft-Sandstrahlpistole ist dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der bestimmt zum Entfernen von Rost und Farbe / Lack Arbeit in der Nähe des Druckluftwerkzeugs zu auf Metall- und Holzwerkstoffen unter Verwendung lesen und müssen verstanden werden.
  • Page 5 DEUTSCH de Gefährdungen im Betrieb - Das Druckluftwerkzeug ist nicht zum Einsatz in explosionsgefährdeten Atmosphären bestimmt - Der Bediener und das Wartungspersonal müssen und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht Stromquellen isoliert. und die Leistung des Druckluftwerkzeugs zu beherrschen.
  • Page 6 DEUTSCH Schlauchs mit dem Druckluftwerkzeug oder von und Atemschutz mit einem für die jeweilige Schläuchen untereinander zu bieten. Anwendung geeigneten Filtereinsatz! - Sorgen Sie dafür, dass der auf dem - Es besteht die Gefahr der Injektion von Druckluftwerkzeug angegebene Höchstdruck Beschichtungsstoff oder Reinigungsflüssigkeit nicht überschritten wird.
  • Page 7: Reinigung, Wartung Und Pflege

    5. Druckluftwerkzeug einstellen. Siehe Kapitel 6.3. 6. Der Abstand des Druckluftwerkzeugs zum 8. Zubehör Werkstück sollte 20 cm nicht überschreiten. Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses Druckluftwerkzeug bestimmt ist und die in dieser...
  • Page 8: Umweltschutz

    Fachkräfte mit original Metabo-Ersatzteilen ausführen! Mit reparaturbedürftigen Metabo Druckluftwerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. 10. Umweltschutz Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge- rechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Druckluftwerkzeuge, Verpackungen und Zubehör.
  • Page 9: Declaration Of Conformity

    - Only qualified, trained operators are authorised to install, adjust or use the air tool. SSP 1000: This compressed air sand blasting gun - The air tool must not be modified. Any modifica- is intended for the removal of rust and paint/varnish...
  • Page 10 ENGLISH Risks associated with recurring move- be selected, maintained and replaced in accord- ments ance with these instructions. - Use protective breathing apparatus in accordance - When working with the air tool, you may experi- with your employer instructions or in accordance ence an uncomfortable sensation in your hands, with health and safety regulations.
  • Page 11 Adjusting the air tool that only suitable compressed air is used! Information in these operating instructions is cate- (Only for SSP 1000) gorised as shown below: The jet pressure of the jet nozzle can be changed Danger! Risk of personal injury or environ- depending on the workpiece and air pressure.
  • Page 12: Cleaning, Maintenance And Care

    Care inal Metabo spare parts! If you have Metabo air tools that require repairs, Danger! Disconnect the compressed air con- please contact your Metabo service centre. For nection before carrying out any work.
  • Page 13: Déclaration De Conformité

    - L’utilisateur ou son employeur est dans l’obliga- SSP 1000 : ce pistolet de décapage au sable pneu- tion d’évaluer les risques spécifiques qui sont matique est conçu pour l'élimination de rouille et de susceptibles de se produire en fonction de peinture / laque sur des matériaux métalliques et...
  • Page 14: Risques Inhérents À Des Mouvements Répétitifs

    FRANÇAIS des accessoires, d’effectuer un réglage, la main- par l’utilisation de l’outil pneumatique et veiller à tenance ou un nettoyage. ne pas trébucher en se prenant les pieds dans le - Veiller à ce que d'autres personnes éventuelle- flexible pneumatique. ment présentes ne soient pas exposées à...
  • Page 15 FRANÇAIS tifs de fixation ne sont pas endommagés ou - Ne pas utiliser d'oxygène ou de gaz inflammables desserrés. en tant que source d'énergie. - Raccorder l'outil pneumatique à l'alimentation en - Avant des travaux de maintenance et de dépan- air comprimé...
  • Page 16: Fonctionnement

    Réglage de l'outil pneumatique - Un outil pneumatique nettoyé garantit une utilisa- tion sans problèmes lors du prochain travail. (uniquement pour modèle SSP 1000) - Nettoyer et entretenir l'outil pneumatique avec le L'effet de décapage de la buse de décapage peut plus grand soin, immédiatement après utilisation.
  • Page 17: Réparation

    à condition d’utiliser des pièces de rechange Metabo d’origine ! Pour toute réparation d’un outil pneumatique Metabo, contacter l’agence Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces de rechange peuvent être téléchargées sur le site Internet www.metabo.com.
  • Page 18: Conformiteitsverklaring

    - Vóór installatie, bediening, reparatie, onderhoud SSP 1000: Dit perslucht-zandstraalpistool is, met en vervanging van toebehoren en voordat in de gebruik van het juiste abrasieve straalmiddel, buurt van het persluchtgereedschap wordt...
  • Page 19 NEDERLANDS nl Gevaren tijdens bedrijf Gevaar door stof en dampen - Het bedienings- en onderhoudspersoneel dient - De stoffen en dampen die bij gebruik van het pers- fysiek in staat te zijn de grootte, het gewicht en het luchtgereedschap ontstaan kunnen schadelijke vermogen van de machine te hanteren.
  • Page 20 Persluchtgereedschap voorbereiden - Schoonmaakmiddelen en verfresten dienen milieuvriendelijk te worden afgevoerd. SSP 1000 - Draag zowel tijdens bedrijf als bij onderhoud en Straalmiddelreservoir (7) afschroeven, met straal- reiniging van het persluchtgereedschap altijd een middel vullen en weer tot aan de aanslag vast- veiligheidsuitrusting die voor de betreffende schroeven.
  • Page 21 Gevaar! Reparaties aan persluchtgereed- heden mogen uitsluitend door geschoold per- schap mogen alleen door geschoold perso- soneel worden uitgevoerd. neel en met originele Metabo-onderdelen worden uitgevoerd! Na beëindiging van het werk moet het persluchtge- reedschap, en met name de zuigbuis en de Neem voor persluchtgereedschap van Metabo dat sproeikop resp.
  • Page 22: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com. 10. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling van afgedankt persluchtgereedschap, verpak- kingen en toebehoren. Personen en leefmilieu mogen niet in gevaar worden gebracht.
  • Page 23: Manual Original

    - Previo a la configuración, el uso, la reparación, el mantenimiento y el recambio de accesorios así SSP 1000: Esta pistola neumática de chorro de como antes de realizar trabajos cerca de la herra- arena ha sido desarrollada para eliminar óxido y mienta neumática, es necesario haber leído y...
  • Page 24 ESPAÑOL Peligros durante la marcha Peligros por polvos y vapores - El operador y el personal de mantenimiento - Los polvos y vapores producidos al trabajar con la deben estar en la disposición física para poder herramienta neumática pueden generar daños a controlar el tamaño, el peso y la potencia de la la salud (como p.
  • Page 25: Descripción General

    Preparar la herramienta neumática - Eliminar correctamente los agentes de limpieza y los restos de colores. SSP 1000 - Utilice durante el uso de la herramienta neumática Destornille el recipiente de material a aplicar (7), al igual que durante su mantenimiento y limpieza llenarlo con material y atornillarlo nuevamente un equipo de protección habilitado para su caso...
  • Page 26: Ajustar La Herramienta Neumática

    Metabo. boquilla así como la manguera de rociado. Reco- Si su herramienta neumática Metabo necesita ser mendamos acoplar un recipiente lleno con deter- reparada sírvase dirigir a su representante de gente a la herramienta neumática y limpiarla utili- Metabo.
  • Page 27: Protección Ecológica

    ESPAÑOL es 10. Protección ecológica Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas neumáticas, embalaje y accesorios usados. No deben producirse peligros para personas ni para el medio ambiente. 11.
  • Page 28 2. Määräysten mukainen käyttö - Turvallisuusohjeet pitää lukea ja ymmärtää ennen asetustöiden, käytön, korjaamiseen, huollon ja SSP 1000: Tämä paineilmatoiminen lisätarvikeosien vaihdon aloittamista sekä ennen hiekkapuhalluspistooli on tarkoitettu ruosteen ja paineilmatyökalun läheisyydessä tehtävien töiden maalin/lakan poistamiseen metalli- ja aloittamista.
  • Page 29 SUOMI fi - Vältä tahatonta käynnistymistä. Jos - Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tämän paineilmansyöttö keskeytyy, kytke oppaan sisältämien suositusten mukaan, jotta paineilmatyökalu pois päältä käyttökytkimestä. voidaan minimoida pölyn ja höyryjen - Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina vapautuminen ilmaan. suojalaseja. Henkilökohtaisten suojavarusteiden - Poistoilma tulee ohjata siten pois, että...
  • Page 30 - Älä käytä, jos tilassa on räjähdysvaarallisia vasteeseen asti. ilmaseoksia. Älä käsittele materiaaleja, jotka voivat synnyttää räjähdysvaarallisen Paineilmatyökalun säätö ilmaseoksen. Varmista, että vain sopivaa (vain mallissa SSP 1000) paineilmaa käytetään! Tämän käyttöohjeen tiedot on merkitty seuraavalla Työstökohteesta tai paineilmasta riippuen tavalla: suihkuputken puhallusteho voi vaihdella.
  • Page 31: Tekniset Tiedot

    4. Ota paineilmatyökalu käyttöön (5) laukaisinta ominaistiedot. painamalla. Suutin ja letku ovat kuluvia osia. Sen vuoksi niitä (vain mallissa SSP 1000) kannattaa aina pitää varastossa. 5. Säädä paineilmatyökalu. Katso luku 6.3. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso www.metabo.com tai luettelo.
  • Page 32 SUOMI = mittausepävarmuus (värähtely) Äänitaso (EN ISO 14462): = äänenpainetaso = äänentehotaso =mittausepävarmuus Käytä kuulosuojaimia!
  • Page 33: Hensiktsmessig Bruk

    2. Hensiktsmessig bruk - Trykkluftverktøyet skal utelukkende konfigureres, justeres eller brukes av kvalifiserte operatører SSP 1000: Disse trykkluft-sandstrålepistolene er med riktig opplæring. beregnet på fjerning av rust og maling/lakk fra - Trykkluftverktøyet skal ikke modifiseres. Modifika- metall- og trematerialer ved hjelp av et egnet sjoner kan redusere effekten av sikkerhetstilta- slipende strålemiddel.
  • Page 34 NORSK - Innta en komfortabel posisjon for arbeid med Ekstra sikkerhetsanvisninger trykkluftverktøy, sørg for å ha et sikkert grep og - Trykkluft kan forårsake alvorlige personskader. unngå ugunstige stillinger eller stillinger som gjør - Når trykkluftverktøyet ikke er i bruk, før du skifter det vanskelig å...
  • Page 35: Før Første Gangs Bruk

    (4). Skru til så langt OBS! Advarsel mot materielle skader. det går. Stille inn trykkluftverktøyet Symboler på trykkluftverktøyet (kun ved SSP 1000) Les bruksanvisningen før verktøyet tas i Avhengig av arbeidsstykke og lufttrykk kan strålen bruk. fra stråledysen varieres.
  • Page 36: Tekniske Data

    Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen. 9. Reparasjon Fare! Reparasjoner av trykkluftverktøy skal bare utføres av fagfolk med originale Metabo- reservedeler. Ta kontakt med din Metabo-forhandler dersom du har Metabo trykkluftverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com.
  • Page 37: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Narzędzie pneumatyczne przekazywać innym przeznaczeniem osobom wyłącznie z dołączoną dokumentacją. - Użytkownik lub pracodawca użytkownika musi SSP 1000: Ten pneumatyczny pistolet do piasko- dokonać oceny szczególnych zagrożeń, które wania jest przeznaczony do usuwania rdzy i farby/ mogą wystąpić w przypadku każdego zastoso- lakieru z metalu i drewna za pomocą...
  • Page 38 POLSKI konserwacyjnych lub czyszczenia należy odłą- - W nieznanym otoczeniu należy postępować czyć narzędzie pneumatyczne od zasilania sprę- ostrożnie. Mogą występować ukryte zagrożenia żonym powietrzem. spowodowane np. obecnością przewodów elek- - Należy upewnić się, czy nie stwarza się zagro- trycznych czy innych przewodów zasilających. żenia również...
  • Page 39 POLSKI pl - Należy zadbać o to, aby nie przekroczyć maksy- okulary ochronne i maskę ochrony dróg oddecho- malnego ciśnienia podanego na narzędziu pneu- wych z filtrem odpowiednim do danego zastoso- matycznym. wania! - Nigdy nie przenosić narzędzia pneumatycznego - Zachodzi ryzyko iniekcji środkiem powlekającym trzymając za wąż.
  • Page 40 Po każdym czyszczeniu koniecznie naoliwić zatyczkę zaworu i oś obrotu spustu pisto- Ustawianie narzędzia pneumatycznego letu natryskowego. Narzędzia pneumatyczne prze- (tylko w modelu SSP 1000) chowywać wyłącznie w suchych pomieszczeniach. W zależności od obrabianego przedmiotu i W przypadku nieoczekiwanego zablokowania lub ciśnienia powietrza można zmieniać...
  • Page 41: Ochrona Środowiska

    Niebezpieczeństwo! Naprawy narzędzia pneumatycznego mogą przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowani pracownicy używający oryginalnych części zamiennych Metabo! W sprawie naprawy narzędzi pneumatycznych należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com. Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. 10. Ochrona środowiska Należy przestrzegać...
  • Page 42: Eredeti Üzemeltetési Útmutató

    2. Rendeltetésszerű használat felléphetnek. - A biztonsági tudnivalókat beüzemelés, üzemel- SSP 1000: Ez a sűrített levegős homokfúvó pisztoly tetés, javítások, karbantartások végzése és tarto- fém és fa anyagokon levő rozsda és festék, illetve zékalkatrészek cseréje előtt, valamint a sűrített lakk eltávolítására szolgál megfelelő...
  • Page 43 MAGYAR hu Üzem közben fennálló veszélyek Por és gőzök okozta veszélyek - A sűrített levegős szerszám mérete, súlya és telje- - A sűrített levegős szerszám használatakor kelet- sítménye miatt a kezelőnek és a karbantartó kező porok és gőzök egészségkárosodást (pl. személyzetnek fizikailag alkalmasnak kell lennie a rák, születési rendellenesség, asztma és/vagy szerszám biztos használatára.
  • Page 44 A sűrített levegős szerszám előkészítése - A tisztítószereket és festékmaradványokat környezetbarát módon kell ártalmatlanítani. SSP 1000 - A sűrített levegős szerszám üzeme, illetve karban- Csavarja le a koptatóanyag-tartályt (7), töltse fel tartása és tisztítása közben viseljen mindig az koptatóanyaggal és csavarja fel ismét ütközésig.
  • Page 45 Metabo pótalkatrészekkel! szakember végezheti. A javításra szoruló Metabo sűrített levegős szerszá- A munka befejezése után alkalmas tisztítószerrel mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A meg kel tisztítani a sűrített levegős szerszámot, címeket a www.metabo.com oldalon találja.
  • Page 46: Műszaki Adatok

    MAGYAR be a helyi előírásokat. Tilos a személyek és a környezet épségének veszélyeztetése. 11. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A változtatás jogát a műszaki fejlesztés érdekében fenntartjuk. = levegőigény = maximálisan megengedett üzemi nyomás max. = üzemi nyomás = tömlőátmérő...
  • Page 47: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    инструкции и указания по технике назначению безопасности. Невыполнение инструкций и указаний по технике безопасности может SSP 1000: Данный пневматический песко- привести к поражению электрическим током, струйный пистолет предназначен для удаления возгоранию и/или к получению тяжелых травм. ржавчины и краски / лака с металлических и...
  • Page 48 РУССКИЙ об этом своего работодателя и проконсульти- 4. Специальные указания по роваться с врачом-специалистом. технике безопасности Опасности вследствие принадлежно- Опасности вследствие отлетания стей, расходных материалов деталей - Отсоединяйте пневмоинструмент от системы - В случае поломки принадлежности или пнев- подачи сжатого воздуха перед установкой или моинструмента...
  • Page 49 РУССКИЙ ru в соответствии с требованиями по охране - Запрещается хранение пневмоинструмента труда и технике безопасности. вне помещений или во влажных помещениях - Обработка определенных материалов сопря- без соответствующей защиты. жена с выделением пыли и пара, которые - Защищайте пневмоинструмент, особенно могут...
  • Page 50 тельный шланг (4). сти травмирования или вреде для окружа- ющей среды. Регулировка пневмоинструмента Внимание! Предупреждение о возмож- (только для SSP 1000) ном материальном ущербе. В зависимости от заготовки и давления воздуха можно регулировать мощность распыли- Символы на пневмоинструменте тельной форсунки.
  • Page 51: Защита Окружающей Среды

    лять в закрытый резервуар, чтобы не образовы- Для ремонта пневмоинструментов производ- вались ненужные пары. После каждой чистки ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред- нужно смазывать стержень клапана и пово- ставительство Metabo. Адреса см. на сайте ротную ось вытяжного рычага вашего распыли- www.metabo.com.
  • Page 52 РУССКИЙ EAC-Text Информация для покупателя: Сертификат соответствия: Сертификат соответствия: № ТС RU С- DE.АИ30.B.01460, срок действия с 19.03.2015 по 18.03.2020 г., выдан органом по сертифи- кации продукции «ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд Сертификации»; Адрес(юр. и факт.): 153032, Российская Феде- рация, Ивановская обл., г. Иваново, ул. Станко- строителей, д.
  • Page 53: Prohlášení O Shodě

    účelem nářadí. - Před seřizováním, používáním, opravou, údržbou SSP 1000: Tato pneumatická pískovací pistole je nebo výměnou dílů příslušenství jakož i před prací určena k odstraňování koroze a barvy/laku na kovo- v blízkosti pneumatického nářadí si přečtěte vých a dřevěných materiálech za použití...
  • Page 54: Ohrožení Na Pracovišti

    ČESKY vzduchem vypněte pneumatické nářadí vypí- v tomto návodu, aby se uvolňování prachu a par načem. snížilo na minimální možnou úroveň. - Noste osobní ochranné pomůcky a vždy - Odpadní vzduch se musí odvádět tak, aby se ochranné brýle. Nošení osobních ochranných zvíření...
  • Page 55 Nebezpečí! Varování před nebezpečím úra- Nastavení pneumatického nástroje zu nebo poškození životního prostředí. (jen u SSP 1000) Pozor. Varování před věcnými škodami. Podle obrobku a tlaku vzduchu se může tryskací účinek výstupní trysky lišit. 1. Povolte protimatku (3).
  • Page 56: Ochrana Životního Prostředí

    4. Stisknutím spouště (5) uveďte pneumatický ná- Kompletní nabídku příslušenství najdete na stroj do provozu. www.metabo.com nebo v katalogu. (jen u SSP 1000) 9. Opravy 5. Nastavte pneumatický nástroj. Viz kapitolu 6.3. 6. Vzdálenost od pneumatického nástroje Nebezpečí! Opravy pneumatického nářadí...
  • Page 60 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Spp 1000Ubs 1000

Table des Matières