Instrucciones Operativas; Arranque Diario - Coleman Powermate T5090412 Manuel De L'opérateur

Table des Matières

Publicité

OPERATING INSTRUCTIONS \ MODE D'EMPLOI \ INSTRUCCIONES OPERATIVAS
DAILY STARTUP
1.
Check the oil level in the gasoline engine crankcase. Add
oil as necessary. See instructions in the engine manual.
2.
Fill the tank of the gasoline engine with unleaded
gasoline.
3.
Move the unloader lever to the start (vertical) position
(see A).
4.
Close the petcocks on the bottom of the tanks. (see B).
NOTE: There are two petcocks on twin tank models.
NOTE: If the unit does not operate properly, SHUT DOWN
IMMEDIATELY, and contact your nearest Service
Center or call the factory's Customer Service
Department. DO NOT return the unit to the store
where it was purchased.
5.
Start the gasoline engine according to the instructions in
the engine manual. Run the engine for about one minute
to warm up the pump, then move the unloader lever to the
run (horizontal) position (see C). The pump will begin to fill
the tank with air.
WARNING:
by the gasoline engine, transfer tube, and the pump.
To prevent burns or other injuries, DO NOT touch
these items while the engine is running. Allow them to
cool before handling or servicing. Keep children away
from the compressor at all times.
REPEATED STARTUPS
Move the unloader lever to the start (vertical) position (see
A), to relieve pressure in the pump and lines. It is important to
do this because if air remains trapped in the pump, it creates a
blockage that makes restarting the compressor difficult or
impossible.
MISE EN MARCHE TOUS LES JOURS
1.
Vérifiez le niveau d'huile dans le carter-moteur du moteur
à essence. Ajoutez de l'huile au besoin. Voyez les
instructions dans le livret du moteur.
2.
Remplissez le réservoir du moteur à essence avec de
l'essence sans plomb propre et fraîche.
3.
Placez le levier du régulateur de pression sur la position
démarrent (verticalement) (voir A).
4.
Fermer le robinet de purge situé en bas du réservoir (voir
B).
REMARQUE :
Les modèles à deux réservoirs comportent
deux robinets de purge.
REMARQUE :
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement
ARRETEZ-LE IMMÉDIATEMENT, et
contactez votre Centre d'Entretien le plus
proche ou téléphonez au Service après-
vente de l'usine. NE ramenez PAS l'appareil
au magasin où il a été acheté.
5.
Mettez le moteur en marche en suivant les instructions
contenues dans le livret du moteur. Faites tourner le
moteur pendant environ une minute pour réchauffer le
pompe ; mettez ensuite le levier du régulateur de pression
sur la position exécutent (horizontale) (see C). Le pompe
commencera à remplir d'air le réservoir.
AVERTISSEMENT:
essence génèrent des températures élevées. Pour
éviter les brûlures ou d'autres blessures, NE touchez
PAS le compresseur quand il est en marche. Laissez-
le refroidir avant de le manipuler ou d'effectuer son
entretien. Ne laissez jamais les enfants s'approcher
du compresseur.
RÉPÉTÉE MISE EN MARCHE
Mettez le levier du régulateur de pression sur la position
manuelle (verticale) (voir A) pour libérer la pression dans la
10
High temperatures are generated
La pompe et le moteur à
pompe et les conduites. Cette procédure est importante car s'il
reste de l'air dans la pompe, cela crée un blocage qui rend la
remise en route du compresseur difficile ou impossible.

ARRANQUE DIARIO

1.
Revise el nivel del aceite en el cárter del motor de
gasolina. Añada aceite según sea necesario. Consulte las
instrucciones en el manual del motor.
2.
Llene el tanque del motor con gasolina sin plomo.
3.
Mueva la palanca de la válvula del descargador a la
posición empiezan (vertical) (vea A).
4.
Cerrar el grifo en el fondo del tanque (vea B).
NOTA:
Hay dos grifos en los modelos de tanque gemelo.
NOTA:
Si la unidad no opera correctamente, APAGUELA
INMEDIATAMENTE y póngase en contacto la tienda
en la cual fue adquirida.
5.
Arranque el motor de gasolina según las instrucciones en
el manual del motor. Haga funcionar el motor durante
aproximadamente un minuto para calentar el compresor,
luego mueva la palanca de la válvula del descargador a la
posición se ejecutan (horizontal) (see C). El compresor
empezará a llenar el tanque con aire.
ADVERTENCIA:
de transferencia y la bomba generan atlas
temperaturas. Para evitar quemaduras u otras
lesiones personales, NO toque estos elementos
mientras el motor esté trabajando. Déjelos enfriar
antes de manipularlos o efectuar mantenimiento. En
todo momento no permita que los niños se acerquen
al compresor.
REPETIDOS ARRANQUES
Mueva la palanca del descargador a la posición manual
(vertical) (vea A), para descargar le presión en la bomba y las
líneas. Es importante hacer esto porque si queda aire atrapado
en la bomba, éste crea un bloqueo que dificulta o imposibilita
el rearranque del compresor.
Run position
C
Position de passage
Posición de funcionamiento
B
El motor de gasolina, el tubo
Start position
Position de début
Posición de comien-
A
Unloader Valve
Régulateur de pression
Válvula del descargador
B
200-2343

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières