Regulación De La Velocidad - Ober SNAP15/00 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

AVVIAMENTO
Premere la leva A come indicato in figura 4. Rilasciando la leva il motore si ferma.
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ DI ROTAZIONE
La velocità di rotazione può essere controllata variando a monte la pressione di alimentazione oppure con un sistema di
strozzamento del flusso in uscita.
STARTING THE MACHINE
Press lever A as shown in figure 4. The motor stops when the lever is released
ADJUSTING THE SPEED
Rotation speed is adjusted by varying the compressed air line pressure upstream, or by using a choke system, preferably
involving exhaust airflow.
MISE EN MARCHE
Appuyer sur le levier A comme montré dans la figure 4. Le relâchement du levier entraîne l'arrêt du moteur.
REGLAGE DE LA VITESSE
La vitesse de rotation du moteur peut être réglée en modifiant la pression de l'alimentation en amont, ou bien en utilisant
un système d'étranglement agissant de préférence sur le flux de sortie.
EINSCHALTEN
Anschliessend den Hebel A wie in der Abbildung 4 gezeigt betätigen. Lässt man den Hebel los, schaltet der Motor ab.
DREHZAHLREGELUNG
Die Drehzahl des Motors kann durch entsprechende Änderung des vorgeschalteten Speisedrucks gesteuert werden. Die
Drehzahlregulierung kann auch über ein Drosselungssystem erzielt werden, das vorzugsweise auf den Ausgangsstrom
wirkt.
PUESTA EN MARCHA
Apretar la palanca A de la manera indicada en la figura 4. Al soltar la palanca, el motor se para.
REGULACIÓN DE LA VELOCIDAD
La velocidad de giro del motor se puede controlar cambiando primero la presión de alimentación línea arriba o bien con
un sistema de estrangulación del flujo en la salida.
fig.4
A
I
GB
F
D
E
19

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières