Page 1
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB) INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR) INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES) INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇAO (PT)
Page 2
ENGLISH Pag. FRANÇAIS Page ESPAÑOL Pág. PORTUGUÊS...
Page 3
Automatic Not Automatic Automatique Pas Automatique Automático No automático Automático Não automático...
ENGLISH INDEX 1. APPLICATIONS ............................1 2. PUMPABLE LIQUIDS ..........................1 3. TECHNICAL DATA AND LIMITATIONS OF USE ..................2 4. MANAGEMENT ............................3 Storage ..............................3 Transport ............................... 3 Weight and dimensions ........................3 ...
ENGLISH 3. TECHNICAL DATA AND LIMITATIONS OF USE Supply voltage: 127V, see electrical data plate Delayed line fuses (127V 60Hz version): indicative values (Ampere) Storage temperature: -10°C – 40°C Model P1=640 W P1=760 W P1=960 W Electrical data P1 Rated absorbed power [W] P2 [W] P2 [HP] (decimal)
ENGLISH 4. MANAGEMENT 4.1 Storage All the pumps must be stored in a dry covered place, with possible constant air humidity, free from vibrations and dust. They are supplied in their original pack in which they must remain until the time of installation. 4.2 Transport Avoid subjecting the products to needless impacts and collisions.
ENGLISH 9. PRECAUTIONS RISK OF FROST: when the pump remains inactive at a temperature lower than 32 F, it is necessary to ensure that there is no water residue which could freeze, causing cracks in the plastic parts. If the pump has been used with substances that tend to form a deposit, or with water containing chlorine, rinse it after use with a powerful jet of water in order to avoid the formation of deposits or encrustations which would reduce the characteristics of the pump.
FRANÇAIS 4. GESTION Stockage Toutes les pompes doivent être stockées dans un endroit couvert, sec et avec une humidité de l’air si possible constante, exempt de vibrations et de poussières. Elles sont fournies dans leur emballage d’origine dans lequel elles doivent rester jusqu’au moment de l’installation.
FRANÇAIS 8. DÉMARRAGE Le flotteur commande automatiquement le démarrage et l’arrêt (ON/OFF) de la pompe, en fonction de la position du flotteur. Les modèles équipés d'un interrupteur à flotteur sont mis en fonction automatiquement lorsque le niveau d'eau monte et s'arrêtent une fois le niveau bas prévu attaint.
FRANÇAIS Pannes Vérifications Remèdes La pompe s’arrête A. Vérifier que le liquide à pomper n’est pas trop dense A.B.C.D. Débrancher la fiche, éliminer (intervention car il causerait la surchauffe du moteur. la cause qui a provoqué la surchauffe, possible B. Vérifier que la température de l’eau n’est pas trop attendre le refroidissement de la protection élevée.
ESPAÑOL ÍNDICE 1. APLICACIONES ............................10 2. LÍQUIDOS QUE SE PUEDEN BOMBEAR ....................10 3. DATOS TÉCNICOS Y LÍMITES DE USO ....................11 4. GESTIÓN ..............................12 Almacenaje ............................12 Transporte ............................12 ...
ESPAÑOL 3. DATOS TÉCNICOS Y LÍMITES DE USO Tensión de alimentación: 127V, ver placa de datos eléctricos Fusibles de línea retardados (versión 127V 60Hz): valores indicativos (Amperios) Temperatura de almacenaje: -10°C – 40°C Modelo P1=640 W P1=760 W P1=960 W Datos eléctricos P1 Potencia absorbida Nominal [W]...
ESPAÑOL 4. GESTIÓN Almacenaje Hay que almacenar todas las bombas en un lugar cubierto, seco y con humedad del aire posiblemente constante, exento de vibra-ciones y polvo.Se suministran en su embalaje original, que no hay que quitar hasta su instalación. Transporte Evitar someter los productos a golpes y choques inútiles.
ESPAÑOL La situación ideal de funcionamiento es con la bomba completamente sumergida; si embargo, el sistema de refrigeración del motor permite, durante breves períodos, el uso hasta la altura mínima de aspiración (50 mm / 1.96 in). La bomba incorpora un filtro antisuciedad de acero inoxidable. 9.
Page 18
ESPAÑOL 12. GARANTÍA Cualquier modificación no autorizada previamente exime al fabricante de toda responsabilidad.Todas las piezas de recambio utilizadas en las reparaciones deberán ser originales y todos los accesorios estará autorizados por el fabricante, con el fin de garantizar la máxima seguridad de las máquinas y de las instalaciones en las que están montadas.
PORTUGUÊS 3. DADOS TÉCNICOS E LIMITAÇÕES DE USO Tensão de alimentação: 127V, veja a placa de características elétricas Fusíveis de linha de ação retardada (versão 127V 60Hz): valores indicativos (Ampere) Temperatura de armazenagem: -10°C – 40°C Modelo P1=640 W P1=760 W P1=960 W...
PORTUGUÊS 4. GESTÃO Armazenagem Todas as bombas devem ser armazenadas em lugar coberto, seco e com humidade do ar possivelmente constante, sem vibrações ou poeira. São fornecidas na sua embalagem original na qual devem ser mantidas até que tenham sido instaladas.
PORTUGUÊS Quando a boia alcança o nível ON, a bomba arranca e funciona até ser alcançado o nível OFF. A situação ideal de trabalho é com a bomba completamente submersa; todavia, o sistema de arrefecimento do motor permite, durante breves intervalos, a utilização até à altura mínima de aspiração (50 mm / 1.96 in). A bomba está...
Page 23
PORTUGUÊS 12. GARANTIA Qualquer modificação não autorizada previamente isenta o fabricante de todo tipo de responsabilidade. Todas as peças sobresselentes utilizadas para as reparações devem ser originais e todos os acessórios devem ser autorizados pelo fabricante para poder garantir a máxima segurança das máquinas e dos sistemas nos quais estas podem ser montadas.