Page 1
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 1 Bedienungsanleitung Fliesenschneidmaschine Operating Instructions Tile Cutting Machine Mode d’emploi du coupe-carreaux Istruzioni per l’uso Tagliapiastrelle Betjeningsvejledning Fliseskæremaskine Használati utasítás Csempevágógép Bf Upute za uporabu Stroj za rezanje keramičkih pločica Uputstva za upotrebu Mašina za rezanje keramičkih obloga Návod k obsluze Řezačka na obkladačky Návod na obsluhu...
Page 2
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité...
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 7 1. Gerätebeschreibung (Bild. 1-2) Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige 1. Standfuß Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um 2. Diamanttrennscheibe Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie 3. Wanne diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise 4. Arbeitstisch deshalb sorgfältig durch.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 8 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Wichtige Hinweise 4.1 Allgemein Die Fliesenschneidmaschine kann für übliche Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig Schneidarbeiten an kleinen und mittelgroßen Fliesen durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie (Kacheln, Keramik oder ähnlichem) entsprechend sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem der Maschinengröße verwendet werden.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 9 5. Technische Daten: Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Arbeitsposition stets seitlich der Trennscheibe. Motorleistung 800 W Motordrehzahl 2950 min 7. Aufbau und Bedienung Wechselstrommotor 230 V ~ 50 Hz Isolierstoffklasse Klasse B 7.1 Montage Untergestell und Kühlwasserpumpe...
Page 10
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 10 7.4 90° Schnitte (Bild 12-13) 8. Betrieb Laser (Bild 18-21) Lösen Sie die beiden Schrauben (30). Sterngriffschraube (29) lockern 8.1 Betrieb Winkelanschlag (5) auf 90° stellen und Einschalten: Den Ein/-Ausschalter (46) in Stellung Sterngriffschraube (29) wieder festziehen. „I“...
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 11 9. Reinigung, Wartung, Transport und 10. Entsorgung und Wiederverwertung Ersatzteilbestellung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder Netzstecker.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 12 1. Layout (Fig. 1-2) Important! When using the equipment, a few safety precautions 1. Feet must be observed to avoid injuries and damage. 2. Diamond wheel Please read the complete operating instructions and 3. Trough safety regulations with due care.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 13 3. Proper use 4. Important instructions The tile cutting machine is designed for the standard 4.1 General information cutting of small and medium-size tiles (glazed tiles, Please read the operating instructions carefully and ceramic tiles or similar) which can be accommodated observe the information provided.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 14 5. Technical data 6. Before using for the first time The machine must be set up so that it stands Motor rating 800 W firmly, i.e. it must be securely screwed to a work Motor speed 2950 rpm bench, the base frame supplied in delivery, or...
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 15 start up the machine. Fit the new cutting wheel by following the above procedures in reverse and then tighten. 7.3 ON/OFF switch (Fig. 11) Caution: Pay attention to the direction of rotation To switch on, press the “1” on the ON/OFF of the cutting wheel! switch (16).
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 16 9. Cleaning, maintenance, transport 10. Disposal and recycling and ordering of spare parts The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material Always pull out the mains power plug before starting and can therefore be reused or can be returned to any cleaning work.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 17 1. Description de l’appareil (fig. 1-2) Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter 1. Pieds certaines mesures de sécurité afin d’éviter des 2. Meule tronçonneuse diamantée blessures et dommages. Veuillez donc lire 3.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 18 3. Utilisation conforme à l’affectation 4. Notes importantes Le coupe-carreaux peut être utilisé pour les travaux 4.1 Généralités de coupe de petits et moyens carreaux habituels Veuillez lire consciencieusement ce mode d’emploi (faïence, céramique ou semblable) en fonction de la jusqu’au bout et en respecter les consignes.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 19 5. Caractéristiques techniques: 6. Avant la mise en service La machine doit être implantée de façon stable, Puissance du moteur : 800 W elle doit donc être vissée sur un établi, le bâti de Vitesse de rotation du moteur : 2950 tr/min série ou sur un dispositif semblable.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 20 électricité. (2). Appuyez une nouvelle fois sur la touche RAZ (Attention : filet à gauche) Placez, ce faisant, la (38) pour pouvoir remettre la machine en service. clé (25) au niveau de l’arbre de moteur et exercez un contre-maintien.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 21 9. Nettoyage, maintenance, transport 10. Mise au rebut et recyclage et commande de pièces de L’appareil se trouve dans un emballage permettant rechange d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc Retirez la fiche de contact avant tous travaux de être réutilisé...
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 22 1. Descrizione dell’utensile (Fig. 1-2) Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse 1. Gambe avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. 2. Disco diamantato Quindi leggete attentamente queste istruzioni per 3. Vaschetta l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 23 3. Uso corretto 4. Avvertenze importanti Il tagliapiastrelle può venire usato per i normali lavori 4.1 Generalità di taglio su piastrelle di piccole e medie dimensioni Leggete attentamente le istruzioni per l’uso ed (piastrelle in ceramica o simili) in modo osservatene le avvertenze.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 24 5. Caratteristiche tecniche 6. Prima della messa in esercizio La macchina deve venire installata in posizione Potenza del motore: 800 W stabile, cioè su un banco di lavoro, sul Numero dei giri del motore: 2950 min basamento di serie o un dispositivo simile.
Page 25
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 25 difettoso deve essere sostituito da un elettricista (Attenzione: filettatura sinistrorsa) Mettete la specializzato. chiave (25) sull’albero motore e bloccatelo. Premete di nuovo il tasto di reset (38) per poter Togliere le flange esterne (34) e il disco (2). mettere l’apparecchio in esercizio.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 26 9. Pulizia, manutenzione, trasporto e 10. Smaltimento e riciclaggio ordinazione dei pezzi di ricambio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina rappresenta una materia prima e può...
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 27 DK/N 1. Oversigt over maskinen (fig. 1-2) Vigtigt! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for 1. Bordben at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor 2. Diamantskæreskive betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne 3.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 28 DK/N 3. Korrekt anvendelse 4. Vigtigt Fliseskæremaskinen kan benyttes til almindelige 4.1 Generelt skærearbejder på små og mellemstore fliser (kakler, Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen igennem, keramik eller lignende) under hensyntagen til og følg alle anvisninger. Brug betjeningsvejledningen maskinens størrelse.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 29 DK/N 5. Tekniske data: 6. Før maskinen tages i brug Maskinen skal stilles op, så den står sikkert, dvs. Motorydelse: 800 W at den skal skrues fast til en arbejdsbænk, det Motorhastighed: 2950 min tilhørende understel eller lign.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 30 DK/N 7.3 Tænd/sluk-knap (fig. 11) 8. Laserdrift (fig. 18-21) For at tænde skal du trykke på „1“ på afbryderen (16). 8.1 Drift Før skærearbejdet påbegyndes skal du vente på, Tænde: Sæt tænd/sluk-knappen (46) på “I”. at kapskiven har nået det maksimale Slukke: Sæt tænd/sluk-knappen (46) på...
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 31 DK/N 9.2 Vedligeholdelse Der findes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen. Undgå brug af ætsende midler til rengøring af kunststofdele. For at sikre en konstant køling af diamantskæreskiven (3) skal bakken (2) og kølemiddelpumpen (13) rengøres med jævne mellemrum.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 32 1. A készülék leírása (ábra 1-2) Figyelem! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk 1. Állólábak megakadályozásának az érdekében be kell tartani 2. Gyémánt szétválasztótárcsa egy pár biztonsági intézkedéseket. Olvassa ezért ezt 3. Kád a használati utasítást/biztonsági utasításokat 4.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 33 3. Rendeltetésszerű használat 4. Fontos utasítások 4.1 Álltalános A csempevágógépet, a gép nagyságának megfelelő Kérjük olvassa gondosan végig a használati utasítást kis és közepes csempéken (kályhacserép, kerámia és vegye figyelembe annak utasításait. Ismerkedjen vagy hasonlóak) történő szokásos vágási munkákra meg a használati utasítás alapján a készülékkel, a lehet alkalmazni.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 34 5. Technikai adatok: 6. Üzembe helyezés előtt A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent, Motorteljesítmény: 800 W hogy egy munkapadra, a szériaszerűi állványra Motorfordulatszám: 2950 perc vagy hasonlóra rá kell feszesen csavarozni. Váltakozóáramú motor: 230 V ~ 50 Hz Üzembe helyezés előtt minden fedőnek és biztonsági berendezésnek szabályszerűen kell...
Page 35
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 35 cseréltetni. Levenni a külsőkarimát (34) és a Nyomja ismét meg a reset-tasztert (38), ahhoz szétválasztótárcsát (2). hogy ismét üzembe tudja tenni a gépet. Az új szétválasztótárcsa felszerelése előtt gondossan megtisztítani a befogadókarimát. 7.3 Be/Kikapcsoló (11-es kép) Az új szétválasztó...
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 36 9. Tisztítás, karbantartás, szállítás és 10. Megsemmisítés és újrahsznosítás pótalkatrészmegrendelés A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy csatlakozót.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 37 1. Opis uredjaja (slike 1-2) Pažnja! Kod korištenja uređaja morate se pridržavati 1. Nogare sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i 2. Dijamantna rezna ploča štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za 3. Kada uporabu / sigurnosne napomene.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 38 namjenska. Za štete ili svakojake ozljede koje Pažnja: Rezna ploča se nakon isključivanja nastaju usljed takve nenamjenske upotrebe pogona još okreće! odgovara korisnik/radnik, a ne proizvodjač. Smiju se Ne zaustavljajte dijamantnu reznu ploču koristiti samo rezne ploče koje su prikladne za stroj. pritiskajući je sa strane.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 39 Vrijednosti emisije buke 7.2 RCD utikač (sl. 10) Šum ove pile se mjeri po EN ISO 3744; EN ISO Priključite RCD utikač (37) na strujnu mrežu. 11201 aneks. Pritisnite tipku Reset (38). Kontrolna žaruljica (39) Šum na radnom mjestu može biti veći od 85 dB (A).
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 40 7.7 Zamjenjivanje dijamantne rezne ploče 9. Čišćenje, održavanje, transport i (slike 16-17) narudžba rezervnih dijelova Izvadite utikač iz utičnice Otpustite četiri vijka (33) i skinite zaštitu rezne Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač. ploče (8).
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 41 10. Zbrinjavanje i recikliranje Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 42 1. Opis uređaja (sl. 1-2) Pažnja! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa 1. Nogari o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. 2. Dijamantna rezna ploča Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za 3. Posuda upotrebu/bezbednosne napomene.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 43 Za štete ili povrede svih vrsta nastale iz toga Nemojte da zaustavljate reznu ploču bočnim odgovoran je korisnik/rukovaloc, a nikako proizvođač. pritiskom. Smete da koristite samo rezne ploče koje su podesne Pažnja: Dijamantnu reznu ploču uvek hladite za ovu mašinu.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 44 Vrednosti emisije buke 7.2 RCD utikač (sl. 10) Buka ove mašine izmerena je prema DIN-u EN ISO Priključite RCD utikač (37) na mrežni napon. Pritisnite 3744; EN ISO 11201. Buka na radnom mestu može taster za reset (38).
Page 45
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 45 7.7 Zamena dijamantne rezne ploče (sl. 16-17) 9. Čišćenje, održavanje, transport i Izvucite mrežni utikač. porudžbina rezervnih delova Olabavite četiri zavrtnja (33) i skinite zaštitu rezne ploče (8). Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač. Pomoću ključa (26) otpustite navrtku prirubnice u smeru vrtnje rezne ploče (2).
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 46 10. Zbrinjavanje i reciklovanje Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 47 1. Popis přístroje (obr. 1-2) Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a 1. Nohy škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k 2. Diamantový dělicí kotouč obsluze/bezpečnostní...
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 48 3. Použití podle účelu určení 4. Důležité pokyny Řezačka na obkladačky může být použita na běžné 4.1 Všeobecně řezací práce malých a středně velkých obkladaček Prosím přečtěte si pečlivě návod k použití a dbejte (dlaždic, keramiky nebo podobně) podle velikosti jeho pokynů.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 49 5. Technická data 6. Před uvedením do provozu Stroj musí být stabilně postaven, tzn. Výkon motoru: 800 W přišroubován na pracovním stole nebo pevném Počet otáček motoru: 2950 min univerzálním podstavci. Před uvedením do provozu musí být všechny Motor na střídavý...
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 50 7.3 Za-/vypínač (obr. 11) 8. Provoz laseru (obr. 18-21) K zapnutí stisknout „1“ za-/vypínače (16). Před začátkem řezání je třeba vyčkat, až dělicí 8.1 Provoz kotouč dosáhne max. počtu otáček, a až Zapnutí: Za-/vypínač (46) nastavit do polohy „I“. čerpadlo chladicí...
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 51 9.2 Údržba Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu vyžadující, díly. Všechny pohyblivé díly je třeba v periodických časových odstupech namazat. Z vany (3) a čerpadla chladicí vody (13) je třeba pravidelně odstraňovat nečistoty, protože jinak není...
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 52 1. Popis prístroja (obr. 1/2) Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné 1. Podstavce bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť 2. Diamantový rozbrusovací kotúč prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si 3. Vaňa starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / 4.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 53 3. Správne použitie prístroja 4. Dôležité pokyny Rezačka na dlaždice môže byť použitá na bežné 4.1 Všeobecne rezacie práce malých a stredne veľkých dlaždíc Prosím starostlivo si prečítajte tento návod na (kachličiek, keramiky a podobne) vhodných pre danú obsluhu a dodržiavajte jeho pokyny.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 54 5. Technické údaje: 6. Pred uvedením do prevádzky Stroj musí byť stabilne postavený, t.j. pevne Výkon motoru: 800 W priskrutkovať na pracovnom stole, na sériovom Otáčky motora: 2950 min podstavci alebo podobne. Motor na striedavý prúd: 230 V~ 50 Hz Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky kryty a bezpečnostné...
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 55 kotúč (2). 7.3 Vypínač zap/vyp (obr. 11) Upínacie príruby sa musia pred montážou Zapnutie prístroja stlačením vypínača (16) do nového rozbrusovacieho kotúča dôkladne polohy "1". vyčistiť. Pred zahájením procesu rezania sa musí vyčkať, Nový rozbrusovací kotúč znovu nasadiť v kým rozbrusovací...
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:53 Uhr Seite 56 9. Čistenie, údržba, transport 10. Likvidácia a recyklácia a objednanie náhradných dielov Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený vytiahnite kábel zo siete. zo suroviny a tým pádom je ho možné...
Page 58
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:54 Uhr Seite 58 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
Page 59
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:54 Uhr Seite 59 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Page 60
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:54 Uhr Seite 60 Samo za zemlje EU Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Page 61
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:54 Uhr Seite 61 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:54 Uhr Seite 62 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:54 Uhr Seite 63 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Page 64
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:54 Uhr Seite 64 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
Page 65
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:54 Uhr Seite 65 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
Page 66
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:54 Uhr Seite 66 GARANCIAOKMÁNY Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt.
Page 67
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:54 Uhr Seite 67 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:54 Uhr Seite 68 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:54 Uhr Seite 69 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu.
Page 70
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:54 Uhr Seite 70 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
Page 71
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:54 Uhr Seite 71 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
Page 72
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK1:_ 30.12.2008 8:54 Uhr Seite 72 EH 11/2007...