4. Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme sind die Angaben auf den Typschild und dieser Anleitung zu beachten.
Nichteinhalten kann zur Zerstörung der Blitzleuchte und zur Gefährdung der Sicherheit führen.
Achtung: Die Blitzleuchte darf auch nicht für kurze Zeit bei Umgebungstemperaturen höher als
+45°C betrieben werden.
Nach Anschluss der Betriebsspannung, Befestigung und Verschluss des Gehäuses ist die Blitzleuchte einsatzbereit.
Mit einem sich anschließenden Test ist die einwandfreie Funktion zu prüfen.
Achtung: Um eine Beeinträchtigung des Sehvermögens zu verhindern, ist der dauernde, direkte Blick in die aktivierte
Leuchte zu vermeiden.
4. Taking into operation
Before commissioning the information provided on the rating plate and in these instructions is to be observed. Non-
observance can lead to the destruction of the beacon and to the jeopardising of safety.
Warning: The flashing light must not be operated at ambient temperatures higher than +45°C
even for a short time.
After connecting it to the power supply and fixing/closing the housing in place, the beacon is ready for operation.
A subsequent test is made to ensure satisfactory functional integrity.
Attention: In order to avoid damage to eyesight, please refrain from looking at the beacon for any length of time when
it is in operation.
4. Mise en route
Avant toute mise en service, il y a lieu de tenir compte des indications portées sur la plaque signalétique et sur cette
notice.
Leur non-respect peut entraîner la destruction de la lampe éclair et des risques pour la sécurité.
Attention : La lampe éclair ne doit pas être exploitée, même pour un court laps de temps, à des températures
environnantes supérieures à +45°C.
Après le câblage et la fixation, l'appareil est prêt à fonctionner. Réaliser un test pour s'assurer du bon fonctionnement.
Attention: Pour prévenir des lésions des yeux, éviter de fixer longuement des yeux la lampe allumée.
5. Wartung, Service, Ersatzteilbeschaffung
Die Blitzleuchte ist weitgehend wartungsfrei.
Das Gehäuse aus Polycarbonat darf nur mit Wasser und einem Hand-Spülmittel gereinigt werden.
Reparaturen sind grundsätzlich im Herstellerwerk auszuführen.
Der Austausch von Originalersatzteilen kann durch entsprechend qualifizierte Personen durchgeführt werden.
Nach dem Austausch ist eine Stückprüfung durchzuführen. Die Prüfung auf Schwadensicherheit ist Bestandteil dieser
Prüfung.
5. Maintenance, Service and Ordering Spare Parts
The beacon is extensively maintenance-free.
The polycarbonate housing may only be cleaned with water and a mild detergent solution.
As a principle, repairs are to be carried out at the manufacturer's factory. Parts (only use original spare parts) can be
replaced by suitably qualified personnel.
After replacement a routine check test is to be carried out. Testing for protection from vapour is an integral part of this
test.
5. Maintenance, Service, Pièces détaches
Les lampes à éclairs ne nécessitent pas de maintenance.
Le boitier en polycarbonat peut être nettoyée à l'eau et au détergent.
Les réparations doivent en principe être effectuées chez le fabricant. Les pièces détachées (n'utilisez que des pièces
d'origine) peuvent être remplacées, l'opération étant faite par une personne qualifiée.
Il y a lieu d'effectuer un essai individuel après tout échange. L'essai de sécurité anti-buée est une composante de cet
essai.
085 501 836a
30084-006a
7