Page 1
OWNER’S ASSEMBLY AND OPERATING MANUAL CAMAS ELÉCTRICAS Y MANUALES INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y MANUAL DE OPERACIÓN LITS ÉLECTRIQUES ET MANUELS GUIDE D’ASSEMBLAGE ET D’UTILISATION 15300 Full Electric Bariatric Bed Cama Bariátrica Totalmente Eléctrica Lit pour personnes obèses tout électrique 15302 Full Electric Bariatric Bed Cama Bariátrica Totalmente Eléctrica...
Page 10
Lifetime warranty on welds. Five year warranty on frame. One year warranty on all other parts and components. During the warranty period, defective items will be repaired or replaced at Drive’s option at no charge.
Medical accessories. Accessories designed by other manufacturers have not been tested by Drive Medical ALWAYS use caster locks except when moving the and are not recommended for use with Drive Medical bed. products. Body weight should be evenly distributed over the Keep all moving parts, including the main frame, surface of the bed.
Page 12
Medical replacement parts and/or accessories other- port. When transporting a patient, use an approved wise the warranty is void. Drive Medical will not be patient transport. Otherwise, injury or damage may responsible for any damage or injury that may result.
Always test to make sure that the side rails are prop- electronic functions. Otherwise, the crank(s) will turn erly and securely in place before using the bed. when the motor is on and could cause personal injury or damage to the bed. DO NOT install the optional bed rails without reading and understanding all of the instructions in the instruc- Always unplug the bed from the electrical outlet be-...
Page 14
or plug, if it is not working properly, if it has been can result in a fire hazard. dropped, damaged, or dropped into water. Return the Before connecting/disconnecting the connections at bed to a service center for examination and repair. the junction box, make sure the cable lock is removed On Full Electric beds, the Hi/Lo crank MUST be by lightly depressing on the end tabs and lifting.
Page 15
Cabecera Material de embalaje Tela de Bolsa de plástico eslabones Ruedas Caja de embalaje (15300 sólo) Piecera No se muestra en la figura: Caja de conexiones con cable Control remoto Caja de Mango de manivela de emergencia embalaje...
Page 16
PROCEDIMIENTO 1 PRECAUCIÓN Este procedimiento incluye lo siguiente: Cuando esté montando las secciones de la cabecera y Conectando las secciones de la cabecera/ piecera piecera, el extremo de la cabecera de la cama debe es- Conectando la tela de eslabones tar colocado de manera que forme un ángulo de 130o Ajustando y volviendo a conectar el tubo de tiro del tambor de resortes de la cabecera...
Page 17
LEVANTANDO LOS EXTREMOS DE LA CAMA (FIGURA 5) 2. Con una mano, agarre el armazón del tambor de resorte 1. Ahora, las patas de la cama deben levantarse ¼ de de la cabecera y levántelo hasta que los remaches en las pulgada (0.6 cm).
Page 18
la PIECERA de la cama. INSTALANDO EL MONTAJE DEL ARMAZÓN 5. Permita que el montaje del armazón cuelgue de los DE SOPORTE dos (2) remaches. ADVERTENCIA NOTA: Asegúrese que los dos (2) remaches de los dos El montaje del armazón de soporte DEBE estar bien lados de la cama estén posicionados dentro de los dos asegurado al armazón de la cama ANTES de su uso.
Page 19
6. Conecte el otro extremo a la salida de la flecha del mo- MONTAJE E INSTALACIÓN DEL EJE IM- tor Alto/Bajo y luego conecte la salida de la flecha de la PULSOR caja de engranes de la piecera al acoplador de resorte de El eje impulsor está...
Page 20
NOTA: Para desconectar la cabecera y el motor de la CONECTANDO EL MOTOR DE LA CABECERA caja de conexiones, siga los siguientes pasos en orden A LA CAJA DE CONEXIONES inverso. 1. Localice el cable de conexión del motor de la cabecera ADVERTENCIA El cable del motor de la cabecera DEBE estar colocado que se conecta a la caja de conexiones.
Page 21
Caja de conexiones para TOTALMENTE ELÉCTRICA modelo totalmente eléctrico Control remoto y cable Cable de energía ACTIVANDO LAS FUNCIONES DE LA CAMA INSTALANDO/ RETIRANDO LOS CONECTORES HACIA/DE LA CAJA DE Conectores CONEXIONES Instalando Caja de ADVERTENCIA conexiones Antes de instalar el conector dentro de la caja de conexiones, asegúrese que la palanca de bloqueo este HACIA ABAJO –...
REHAUSSER LA TÊTE ET LE PIED 2. D’une main, saisissez le cadre du sommier de tête et DE LIT (ILLUSTRATION 5) soulevez-le jusqu’à ce que les tenons du sommier soient 1. Les pieds du lit doivent maintenant être rehaussés alignés avec les encoches de la tête de lit. de 0,6 cm (¼...
INSTALLATION DU SUPPORT DE 4. Tout en exécutant la procédure décrite à l’ÉTAPE 3, placez le GRAND orifice de montage de la patte de CADRE fixation opposée sur le tenon situé près de la section de PIED du lit. MISE EN GARDE 5.
Page 24
OPERACIÓN DE LA CAMA BARIÁTRICA Levantando y bajando las secciones de Levantando y bajando toda la cama la cabecera y piecera. PARA LEVANTAR LA SECCIÓN DEL TAMBOR DE RESORTES DE LA CABECERA PARA BAJAR LA SECCIÓN DEL TAMBOR DE RESORTES DE LA CABECERA PARA LEVANTAR TODA LA CAMA PARA LEVANTAR LA SECCIÓN DEL TAMBOR DE RESORTES DE LA PIECERA...
Page 25
MANTENIMIENTO E INSPECCIONES DE SEGURIDAD Drive recomienda que se realicen los siguientes procedimientos de mantenimiento y limpieza entre usuarios. ELECTRÓNICA • Cheque todos los controles para asegurar que todas las funciones trabajen adecuadamente. • Control de la piecera • Control de la cabecera •...
Inspeccione todas las partes antes de usarlas para por Drive Medical y no se recomienda su uso con los asegurarse que no se hayan dañado durante el envío productos Drive Medical.
Page 27
Drive Medi- el buen funcionamiento de los bloqueos de las ruedas cal, de no ser así se anula la garantía. Drive Medical antes de utilizar la cama. Aun cuando las ruedas estén no será responsable por ningún daño o lesión que bloqueadas adecuadamente, algunas superficies del pudiera resultar.
Estos barandales de la Drive Medical recomienda que el colchón esté cen- cama NO están diseñados ni pueden utilizarse para trado sobre el armazón de la cama. De no ser así, los propósitos de restricción.
Page 29
servicio especializado tiene permitido reparar estas personales. piezas. Si personas sin el servicio especializado hacen Busque solamente el servicio de personal calificado. reparaciones en estas camas se anula la garantía. La confiabilidad de la conexión a tierra depende mera- NO coloque el control remoto debajo o entre objetos. mente en una toma de pared con la conexión a tierra Esto puede hacer que los botones se presionen acci- adecuada.
Page 30
nasal o de mascarilla conjuntamente con esta cama. El uso de CUALQUIER otro tipo de equipo de suminis- tro de oxígeno puede resultar en un riesgo de incendio. Antes de conectar/desconectar las conexiones en la caja de conexiones, asegúrese de quitar el candado del cable al presionar levemente en las lengüetas de los extremos y levantar.
Intercalaire Maillage Sachet d’emballage Roulettes Boîte Arbre Pied de lit d’entraînement Non illustrés : (15300 Boîte de branchement avec cordon; seulement) Commande; Manivelle d’urgence Boîte Sommier, section de tête Intercalaires 2. Boîte du sommier, section de pied : Un (1) sommier, section de pied (les lits électriques Maillage incluent une commande, une boîte de branchement et...
Page 32
PROCÉDURE 1 MISE EN GARDE Cette procédure comprend les étapes suivantes : Relier les sections de tête et de pied Lorsque vous assemblez les sections de tête et de pied Relier les maillages du lit, les deux sections doivent former un angle de 130º, Ajuster et rebrancher le tube de traction de la tête de lit sans quoi le tube de traction de la section de pied ne Hausser la tête et le pied de lit...
MONTAGE ET INSTALLATION DE 5. Fixez l’arbre d’entraînement au lit en engageant une des deux extrémités dans la boîte d’engrenages de la L’ARBRE D’ENTRAÎNEMENT tête de lit. L’arbre d’entraînement est composé de deux (2) sec- 6. Branchez l’autre extrémité à l’arbre du moteur Hi/Lo tions.
RACCORDEMENT DU MOTEUR NOTA : Exécutez cette procédure dans le sens inverse pour débrancher la tête de lit et le moteur de la boîte de DE LA TÊTE DE LIT À raccordement. LA BOÎTE DE RACCORDEMENT 1. Repérez le cordon du moteur de la tête de lit qui relie la boîte de raccordement au moteur de la tête de lit.
Boîte de branchement, TOUT ÉLECTRIQUE modèle tout électrique Commande et cordon Cordon d’alimentation TESTS DES FONCTIONS DU LIT BRANCHEMENT / DÉBRANCHEMENT DE LA Fiches BOÎTE DE RACCORDEMENT Installation MISE EN GARDE Avant de brancher une fiche à la boîte de raccorde- Boîte de Taquet de ment, assurez-vous que le taquet de blocage pointe...
UTILISATION DU LIT POUR PERSONNES OBÈSES Monter et descendre les sections de 1. Les illustrations représentent le modèle de lit pour pied et de tête personnes obèses et permettront à l’utilisateur de se familiariser avec les fonctions et commandes. 2. Essayez toutes les fonctions du lit. FAIRE MONTER LE SECTION DE TÊTE DU SOMMIER.
ENTRETIEN ET VÉRIFICATIONS Drive recommande aux utilisateurs de procéder à un entretien et un nettoyage périodiques. ÉLECTRONIQUE • Vérifiez toutes les commandes pour vous assurer qu’elles fonctionnent normalement. • Commande de pied • Commande de tête • Hi/Lo • Vérifiez tous les câbles pour vous assurer qu’ils ne sont pas endommagés. •...
à se repositionner sur le lit, ou lors de son manufacturiers n’ont pas été testés par Drive Medical transfert vers ou hors du lit. et leur utilisation avec les produits Drive Medical n’est pas recommandée. Vérifiez qu’aucune pièce n’a été endommagée pendant le transport et testez chaque pièce.
Page 39
Drive Medical sans quoi les dispositions de Le lit peut être équipé de roues verrouillables. Ver- la garantie seront annulées. Drive Medical ne sera pas rouillez toujours la ou les roues verrouillables lorsque responsable des dommages ou des blessures encourus.
Drive Medical recommande de centrer le matelas sur prévus et ne doivent PAS être utilisés comme disposi- la plateforme du lit, sans quoi l’utilisateur peut se tif de retenue. Si l’utilisateur est capable de se blesser, coincer entre le côté de lit et le cadre du lit.
Page 41
qualifié annule les dispositions de la garantie. dommages ou des blessures. Ne placez PAS le boîtier de commande sous ou entre Faites appel à un technicien qualifié pour tout besoin des objets. Ceci peut activer involontairement des de réparation. La mise à la terre de l’appareil requiert commandes et causer des blessures ou des dommages.
Page 42
ment que par canule nasale ou un masque. N’utilisez qu’un équipement d’oxygénation à can- ules nasales ou à masque en conjonction avec ce lit. L’utilisation de TOUT AUTRE type d’équipement d’oxygénation constitue un risque d’incendie. Avant de brancher / débrancher les connecteurs à la boîte de raccordement, appuyez légèrement sur le bout des languettes et soulevez le connecteur.
Page 44
99 Seaview Boulevard Port Washington, NY 11050 Phone: 516-998-4600 Fax: 516-998-4601 www.drivemedical.com REV1.01.30.15...