Télécharger Imprimer la page

Additional Tips - Jack Wolfskin YOSEMITE II Notice De Montage

Publicité

HINWEISE
D
REPARATUREN
Reparatur-Materialien für kleine Reparaturen
unterwegs liegen bei. Produktions-Fehler wer-
den im Rahmen der Garantie -Leistun gen re-
pariert. Andere Reparaturen führen wir
gegen eine Gebühr gerne aus. Schicken Sie das
gereinigte Zelt mit klarer Reparatur-Kenn-
zeichnung/-Anweisung und Ihrem Kaufbeleg
über Ihren Fachhändler ein.
LAGERUNG
Bevor Sie Ihr Zelt längere Zeit lagern, muss es
vollkommen durchgetrocknet sein, sonst be-
steht Gefahr von Schimmel- und Stockflecken-
bildung.
UV-STRAHLUNG
Ultraviolette (UV) Strahlung zerstört mit der
Zeit alle modernen Zelt-Materialien. Das spe-
zielle Polyester-Zeltmaterial erhöht die Le-
bensdauer gegenüber herkömmlichen Nylon-
Zelt-Materialien, kann aber auch auf Dauer
der Natur nicht trotzen. Bitte ver meiden Sie
deshalb dauerhafte intensive Sonneneinwir-
kung. JACK WOLFSKIN übernimmt keine Ga-
rantie für Schäden durch UV-Strahlung.
GB
NOTE
REPAIRS
Repair materials
for minor repairs during
are provided
usage
. Production faults will be
repaired under the terms of our guarantee.
Our service department will be pleased to per-
form other repairs for a small charge. Please
send in your cleaned tent via your nearest
dealer, enclosing clear repair instructions and
proof of purchase.
STORAGE
Allow your tent to
dry thoroughly
while still
assembled before storing it for any longer
period. This will prevent mildew and damp
stains forming.
UV LIGHT
Ultraviolet (UV) radiation reduces the tear
strength of all tent materials over the course
polyester tent material
of time. The special
increases the service life
in comparison with
conventional nylon materials. Tent materials,
however, cannot permanently defy the ef-
avoid sub-
fects of nature. Therefore, please
jecting the tent to intensive sunlight for
extended periods of time
. JACK WOLFSKIN
will not assume any liability for damage caused
by ultraviolet light.
14
F
NOTES
RÉPARATIONS
Un kit de réparation pour les petites répara -
tions en voyage est fourni. Les défauts de fa-
brication seront réparés dans le cadre de la
garantie. Nous effectuons volontiers toutes
autres réparations moyennant un paiement.
Faites-nous parvenir la tente via votre reven-
deur en indiquant clairement les endroits à ré-
parer, accompagné de votre preuve d'achat.
STOCKAGE
Avant de stocker votre tente pour une durée
prolongée, veillez à ce qu'elle soit complète-
ment sèche, faute de quoi des taches de moi-
sissures ou d'humidité peuvent se former.
RAYONS UV
Au fil du temps, les rayons ultraviolets (UV)
endommagent tous les matériaux modernes
de tentes. Le matériau de tente en polyester
spécial, a une durée de vie plus longue que les
matériaux de tente traditionnels en nylon, mais
à la longue il ne résiste pas non plus aux effets
de la nature. C'est pourquoi, nous vous re com -
mandons d'éviter toute exposition intensive
de longue durée au soleil. JACK WOLF SKIN
décline toute responsabilité quant aux dom-
mages causés par des rayonnements UV.
CN
D
WEITERE TIPPS
Die stramme Grundspannung der Stangen,
des Überzeltes und der Abspannleinen ist
die Voraussetzung für besten Stand und
Sturmstabilität Ihres Zeltes. Überprüfen Sie
den Sitz der Stangen und spannen Sie
Überzelt und Abspannleinen immer straff
aus. Investieren Sie beim Aufbau ruhig ein
paar Minuten mehr an Zeit und Mühe, dann
können Sie beim nächsten Wettereinbruch
ganz „entspannt" sein.
NAHTDICHTER
Die wichtigsten Nähte sind mit einer spe-
ziellen Nahtband-Versiegelung versehen.
Es empfiehlt sich, Nahtstellen, in die Bän-
der oder Gummilitzen mit eingefasst sind
und die so die Bandabklebung unterbre-
chen, von innen und außen zusätzlich mit
beiliegendem PU-Nahtdichter abzudich-
ten. Eine Garantie für die Verklebung ist
ausgeschlossen.
GB

ADDITIONAL TIPS

Correct initial tensioning of the poles, the
flysheet and the guy lines are the pre -
requisites for a secure pitch and optimum
wind stability. Check that the poles are
correctly positioned and seated and al-
ways tension the flysheet and the guylines
correctly. Take your time; a few minutes
spent checking the tent during pitching
will mean that you can relax when the
weather next turns bad!
SEAM SEALANT
The important seams are specially tape-
sealed. However, we do recommend add -
itional sealing with the PU seam sealant
provided, particularly at those points of
the seam where tapes or rubber tension -
ing loops are integrated into the seam and
thus interrupt the continuity of the tape
seal. We offer no guarantee on the seam
taping of the seams.
F
AUTRES CONSEILS
Une forte tension de base des piquets, de
la tente extérieure et des haubans garan-
tira une bonne stabilité et une meilleure
résistance aux intempéries de votre tente.
Vérifiez le bon maintien des arceaux et
tendez toujours fortement la tente exté-
rieure et les haubans. Mieux vaut prendre
quelques minutes de plus pour le mon-
tage, pour être tranquille lorsque le mau-
vais temps arrive.
IMPERMÉABILISANT À COUTURES
Les coutures importantes sont recouvertes
d'une bande scellée spéciale. Il est recom-
mandé de sceller de nouveau les endroits
des coutures, où des bandes ou bien des
cordons en caoutchouc ont été intégrés et
interrompent ainsi la bande scellée, avec
l'imperméabilisant à coutures en polyuré -
thane fourni, en l'appliquant de l'intérieur
et de l'extérieur. Le collage est exclu de la
garantie.
CN
15

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Yosemite iii