Die Messzeit sollte maximal 2 min betragen. Zwischen 2 Messungen muss eine Pause von mindestens 2 min. eingelegt werden. Bitte verwenden Sie ausschließlich boso-Manschetten. Anlegen der Manschette: Legen Sie die Manschette so an, dass der untere Man- schettenrand ca. 2 – 3 cm oberhalb der Ellenbeuge ab- schließt und die Mitte des Gummibeutels über der Arterie...
Une séquence de mesure ne doit pas excéder 2 minutes. Respecter un temps de pause d’au moins 2 minutes entre 2 séquences de mesure. Utiliser exclusivement des brassards boso. Pose du brassard: Placer le brassard de telle manière que le bord inférieur se trouve à...
Il tempo di misurazione non deve eccedere i 2 minuti. Fra due misurazioni lasciate un intervallo di almeno 2 minuti. Per cortesia utilizzate solo bracciali boso. Posizionamento del bracciale: Posizionate il bracciale di modo che l’estremità inferiore del bracciale si trovi 2 – 3 cm sopra il gomito ed il centro della camera d’aria sia collocata sulla sommità...
Measurement time should be ca. 2 minutes maximum. Between 2 measurements allow an interval of at least 2 minutes. Please use only boso cuffs. Placing the Cuff: Place cuff in such a manner that the lower cuff edge finishes ca. 2 – 3 cm above the elbow and the centre of the rubber bag rests on top of the artery.
El tiempo de la toma no debe exceder de dos minutos. Dejará pasar siempre un intervalo de 2 minutos entre dos to- mas consecutivas de la tensión. Por favor, utilice exclusivamente manguitos boso. Colocación del manguito: Sitúe el manguito de modo que el borde inferior del mismo quede 2 o 3 cm por encima del codo, y el centro de la cámara...
Datos Técnicos: Alcance de la medida: 0 – 300 mmHg Precisión en la indicación de la tensión: ± 3 mmHg. Condiciones de almacenamiento: –30°C – 70°C, 15 – 85% humedad relativa del aire Condiciones de funcionamiento: 10°C – 40°C, 15 – 85% humedad relativa del aire Limpieza del aparato y del manguito: –...