Publicité

Liens rapides

Operator Manual
Manuel de l'opérateur
Manual del operador
Single Stage, Belt Drive, Gasoline Engine Driven Air Compressor
D'une seule étape, actionnement pour courroie, compresseur d'air
motorisés d'essence
De una sola etapa, accionamiento por correa, compresore de aire
conducidos motor de la gasolina
Product style and configuration
may vary.
Le style et la configuration du
produit peuvent varier.
El estilo y la configuración del
producto puede variar.
WARNING: Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply with
instructions in this manual could result in personal injury, property damage, and/or voiding of your warranty. The
manufacturer WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions.
AVERTISSEMENT : Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de ce manuel avant
d'utiliser l'appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraîner l'annulation de la
garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le fabricant NE SAURA être tenu responsable de dommages
résultant de l'inobservation de ces instructions.
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de
utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar lesiones personales, daños a la
propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ responsable de ningún daño por no acatar estas
instrucciones.
?
Questions? See back page._____Questions ? Consultez la page final._____¿Preguntas? Vea la página final.
Electric start model shown
200-2790
Revision F
200-2790_Rev. F_6/18/18

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sanborn Mfg 200-2790

  • Page 1 Operator Manual 200-2790 Revision F Manuel de l’opérateur Manual del operador Single Stage, Belt Drive, Gasoline Engine Driven Air Compressor D’une seule étape, actionnement pour courroie, compresseur d’air motorisés d’essence De una sola etapa, accionamiento por correa, compresore de aire...
  • Page 2: Table Des Matières

    Repetidos arranques ..........14 CUADRO DE DETECCION DE FALLOS ......24 Arranque en epocas d baja temperatura ....14 Parada ..............15 LUBRICACION DE LA BOMBA........16 Nivel de aceite ............16 Periodo de puesta en marcha inicial ......16 200-2790...
  • Page 3: Safety Guidelines

    OPERATE IN A CLEAN, DRY AND WELL VENTILATED RISK TO HEARING. Always wear hearing protection AREA. Do not operate this compressor in rain, snow or in areas of standing water. when using an air compressor. Failure to do so may result in hearing loss. 200-2790...
  • Page 4: Consignes De Sécurité

    La fumée d’échappement du compresseur sous la pluie, la neige ou dans les zones d’eau moteur contient de l’oxyde de carbone, un poison stagnante. inodore et mortel. N’utilisez PAS l’appareil dans un espace clos. NE montez PAS et NE faites PAS 200-2790...
  • Page 5: Pautas De Seguridad

    Si no lo hace podría sufrir pérdida de la MANEJAR EN UN LUGAR LIMPIO, SECO Y BIEN audición. VENTILADO. No utilice este compresor bajo la lluvia, nieve o en áreas de agua estancada. 200-2790...
  • Page 6: Overview

    El ventilador del volante ayuda a enfriar la bomba. 200-2790...
  • Page 7: Montaje

    Placez le compresseur sur le sol ou sur une surface dure et horizontale. Le compresseur doit être de niveau pour assurer une lubrification correcte de la pompe et une bonne vidange de l’eau condensée dans le 200-2790...
  • Page 8: Battery Safety Instructions

    • Utiliser des outils à manche isolé. removed during installation and maintenance. • Porter des gants de caoutchouc. • Failure to connect and disconnect in the proper • Ne pas déposer d’outils ou de pièces métalliques sequence can cause equipment damage. 200-2790...
  • Page 9: Conexión De Una Batería

    Antes de hacer mantenimiento, retire equipo. Asegúrese de que haya un ajuste limpio y el cable del lado negativo (-) de la batería. estrecho entre los cables y los bornes. El servicio a las baterías debe efectuarlo o supervisarlo Fig. 2 Fig. 3 200-2790...
  • Page 10: Compressor Controls

    Si el descargador no cambia el motor a ralentí y aliviar la presión de la bomba, esta válvula se abrirá automáticamente para evitar una sobrepresión. Para accionarla manualmente, tire del anillo en la válvula de alivio de la presión del aire en el tanque. 200-2790...
  • Page 11: Break-In Of The Pump

    Ouvrez le robinet(s) de purge en bas du réservoir(s) (voir F). REMARQUE : Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, ARRETEZ-LE IMMÉDIATEMENT, et contactez votre Centre d’Entretien le plus proche ou téléphonez au Service Après- vente de l’usine. NE ramenez PAS l’appareil au magasin où il a été acheté. 200-2790...
  • Page 12: Marcha Inicial Del Bomba

    Conecte sus mangueras de aire a las salidas del tanque. Compruebe que todas las conexiones estén ajustadas. Una pequeña fuga en cualquiera de las mangueras, tubos de transferencia o conexiones de la cañería reducirá de manera sustancial el rendimiento de su compresor de aire. 200-2790...
  • Page 13: Daily Startup

    Faites tourner le moteur pendant environ une minute pour réchauffer le pompe ; mettez ensuite le levier du régulateur de pression sur la position exécutent (horizontale) (voir C). Le pompe commencera à remplir d’air le réservoir. 200-2790...
  • Page 14: Arranque Diario

    Utilice un aceite completamente sintetico y sin detergente para compresor de aire. Abra el grifo (F) para disminuir la presión del compresor hasta cero bar antes de arrancar. Si el compresor no arranca, muévalo a un lugar más caliente. 200-2790...
  • Page 15: Parada

    Al abrir el grifo(s) lleve puestas gafas de seguridad. Use protección ocular y abra el grifo(s) (vea F) en el fondo del tanque(s) para permitir que la humedad se desagote desde el tanque(s). 200-2790...
  • Page 16: Lubricacion De La Bomba

    (vea A y B). La bomba no puede llenarse nunca por defecto ni por exceso. NOTA: Utilice un aceite completamente sintetico y sin detergente para compresor de aire. PRECAUCION: El nivel del aceite en el cárter se debe revisar diariamente. 200-2790...
  • Page 17: Maintenance

    El mantenimiento regular asegurará una operación sin problemas. Su compresor de aire con alimentación eléctrica representa lo mejor en ingeniería y construcción; sin embargo, aún la maquinaria de mejor calidad requiere un mantenimiento periódico. Los elementos enumerados a continuación deben 200-2790...
  • Page 18: Belt Tension And Pully Alignment

    Enclenchez le moteur jusqu’au point où le fléchissement correct est obtenu. Resserrez les boulons de montage du moteur. Vérifiez que la tension reste correcte. Réinstallez le garant de la courroie. Toutes les pièces mobiles doivent être protégées par un garant. 200-2790...
  • Page 19: Alignement De La Poulie

    être protégées par un garant. Ajuste la tensión correcta de la correa. Vuelva a ajustar los pernos de montaje del motor. Vuelva a instalar la protección de la correa. Todas las piezas móviles deben ser protegidas. 200-2790...
  • Page 20: Cleaning The Air Filter

    ; remplacez les éléments au besoin. Vidangez l’huile du carter de la pompe et remplacez–la avec de l’huile neuve. Couvrez tout l’appareil pour le protéger contre l’humidité et la poussière. REMARQUE : Pour les procédures d’entreposage du moteur à essence, référez–vous au livret d’entretien du moteur. 200-2790...
  • Page 21: Service Interval

    Verificación de la tensión de las correas ........Mensual o cada 50 horas Desagote del tanque ....................A diario Verificación y adjuste de todos los pernos (no adjuste demasiado) ............Cada 100 horas de operación Mantenimiento del motor de gasolina ....vea MANUAL DEL MOTOR (provisto) 200-2790...
  • Page 22: Troubleshooting Chart

    Tighten or replace leaking fittings or connections. Do not overtighten. Compressor Won’t Start in Cold Compressor not winterized See cold weather preparation. Temperatures Engine flooded Remove spark plug and dry it. Reinstall. Compressor too cold Move compressor to a warmer location. 200-2790...
  • Page 23: Dépannage

    Le compresseur n’est pas hivernisé Voyez la préparation correcte pour il fait froid l’utilisation par temps froid. Le moteur est noyé Enlevez la bougie et séchez-la. Réinstallez-la. Le compresseur est trop froid Placez le compresseur dans un endroit plus chaud. 200-2790...
  • Page 24: Cuadro De Deteccion De Fallos

    El compresor no arranca en Compresor no preparado para invierno Consulte sobre preparación para invierno. temperaturas bajas Motor inundado Quite la bujía y séquela. Vuélvala a poner. El compresor está demasiado frío Mueva el compresor a un lugar más cálido. 200-2790...
  • Page 25 NOTES / REMARQUES / NOTAS 200-2790...
  • Page 26 NOTES / REMARQUES / NOTAS 200-2790...
  • Page 27 NOTES / REMARQUES / NOTAS 200-2790...
  • Page 28: Parts And Service

    Made in USA with domestic and foreign components Fabriqué aux États – Unis à l’aide de composants de l’intérieur et de l’étranger Hecho en EE.UU.con componentes domésticos y extranjeros ©2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Sanborn Mfg. Division of MAT Industries, LLC. Springfield, MN 56087 1-888-895-4549 All Rights Reserved.

Table des Matières