crockpot CSC024X Notice D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour CSC024X:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

CSC024X
SLOW and MULTI COOK
INSTRUCTION MANUAL
NOTICE D'UTILISATION
BETRIEBSAN LEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUALE DI ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MANUAL DE UTILIZARE
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour crockpot CSC024X

  • Page 1 CSC024X SLOW and MULTI COOK INSTRUCTION MANUAL NOTICE D’UTILISATION BETRIEBSAN LEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA POUŽITIE HASZNÁLATI UTASÍTÁS MANUAL DE UTILIZARE ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 2 English Français/French Deutsch/German Español/Spanish Português/Portuguese Italiano/Italian Nederlands/Dutch Svenska/Swedish Suomi/Finnish Dansk/Danish Norsk/Norwegian Polski/Polish ČESKY/Czech Slovenčina/Slovakian Magyar/Hungarian Română/Romanian български/Bulgarian РУССКИЙ/Russian...
  • Page 3 H I J K Brown Slow Roast Bake Steam Sauté Cook Hour PreHeating...
  • Page 4: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS This appliance shall not be used by children from 0 year to 8 years. This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they are continuously supervised. This appliance can be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 5: Preparing For Use

    FITTING OF A PLUG - FOR U.K. AND IRELAND ONLY This appliance must be earthed. If the plug is not suitable for the socket outlets in your home, it can be removed and replaced by a plug of the correct type. If the fuse in a moulded plug needs to be changed, the fuse cover must be refitted.
  • Page 6: Cooking Functions

    COOKING FUNCTIONS Your Crock-Pot multi-cooker has five cooking functions: ® Sauté/browning Use this function to seal or brown meat and poultry before cooking. This is especially useful when you intend cooking meat using the slow cooker function. Your multi-cooker has five sauté/browning temperatures. Slow cooking Slow cooking works by building up heat and maintaining an even temperature.
  • Page 7 Press the slow cook function button ( ). The display will stop flashing and show LO and 6:00. These are the default slow cooking and time settings. To change the cooking setting use the increase/decrease temperature buttons ( ) to select either Low, High or Warm. NOTE: The Warm setting is ONLY for keeping food warm that has already been cooked.
  • Page 8 BAKING FUNCTION Place the cooking bowl into the heating base, then place the rack into the cooking bowl if you are using it. Fit the lid. Press the standby button ( ) Your multi-cooker will beep and the red standby button light will come on. The display will flash.
  • Page 9 Food Rack Position Approx. Time Notes Broccoli High 5-8 minutes Trim stalk and cut into florets Corn on the cob High 10-15 minutes Whole, husks removed Leeks High 8-10 minutes Clean and cut into 1cm rounds Cauliflower High 5-10 minutes Cut into florets Sugar snap peas High...
  • Page 10: Brown Rice

    • You may notice that a sticky residue of cooked rice is left on the bowl after steaming your rice. Most of this should be removable using a non-metallic spoon or spatula. The remainder can be removed by soaking the bowl in hot soapy water for a few minutes.
  • Page 11 GUARANTEE Please keep your receipt as this will be required for any claims under this guarantee. This appliance is guaranteed for 2 years after your purchase as described in this document. During this guaranteed period, if in the unlikely event the appliance no longer functions due to a design or manufacturing fault, please take it back to the place of purchase, with your till receipt and a copy of this guarantee.
  • Page 12 FRANÇAIS IMPORTANT CONSIGNES DE SECURITE Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 8 ans. Au-delà de 8 ans, ils peuvent l’utiliser à condition d’être surveillés en permanence par un adulte. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites, ou encore des personnes n’ayant aucune connaissance ou expérience du produit, à...
  • Page 13: À Lire Avant D'utiliser L'appareil

    À LIRE AVANT D’UTILISER L’APPAREIL Assurez-vous que le multicuiseur est arrêté et débranchez-le de la prise murale avant de le nettoyer. Ne plongez jamais la base chauffante, le cordon ou la prise dans l’eau ou tout autre liquide. • Avant d’utiliser le multicuiseur pour la première fois, lavez le couvercle, la cuve, la grille et le verre doseur dans de l’eau chaude avec du liquide vaisselle.
  • Page 14: Fonction De Sauteuse

    régler la temps supplémentaire requis (la durée augmente par intervalles de 5 minutes) puis appuyez sur le bouton de marche/arrêt. Votre multicuiseur continue de cuire pendant la durée spécifiée. • Les fonctions de sauteuse et de vapeur peuvent être utilisées sans régler le minuteur. Toutefois, si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser les boutons de minuteur du multicuiseur pour régler le temps de cuisson.
  • Page 15: Fonction De Rôtissoire

    FONCTION DE RÔTISSOIRE Placez la cuve dans la base chauffante et placez la grille dans la cuve. La grille peut être utilisée en position haute ou basse, selon ce que vous faites rôtir. En fonction de rôtissoire, vous pouvez également utiliser du papier d’aluminium. Couvrez.
  • Page 16: Fonction De Vapeur

    Une fois que le minuteur arrive à zéro et la cuisson est terminée, votre multicuiseur émet trois bips sonores, le témoin vert du bouton de marche/arrêt s’éteint et l’écran clignote. Vous pouvez arrêter la fonction de four à tout moment en appuyant sur le bouton de marche/arrêt. Conseils Certains ingrédients peuvent être cuits directement dans la cuve de cuisson.
  • Page 17: Fonction De Sécurité

    Aliments Position de la Temps de cuisson Remarques grille Patates douces Haute 8-12 minutes Peler et couper en cubes de 2 cm Blancs de poulet Haute 10-15 mins En fonction Préparer et cuire entiers de la taille Filets de saumon Haute 6-10 minutes, En fonction Ajouter des condiments le cas échéant...
  • Page 18: Nettoyage

    Riz blanc Basmati Mesures de riz non cuit Mesures d'eau froide Portions de riz cuit Riz brun Mesures de riz non cuit Mesures d’eau froide Portions de riz cuit 11.5 NETTOYAGE Ne plongez jamais l’appareil, son cordon ou sa prise dans de l’eau ou tout autre liquide. •...
  • Page 19: Garantie

    GARANTIE Veuillez conserver votre ticket de caisse, il vous sera demandé lors de toute réclamation sous garantie. Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la date d’achat, comme indiqué dans le présent document. Dans le cas peu probable d’une panne résultant d’un défaut de conception ou de fabrication au cours de la période de garantie, veuillez rapporter l’appareil au magasin où...
  • Page 20: Wichtige Sicherheitshinweise

    DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät darf nicht von Kindern zwischen 0 und 8 Jahren verwendet werden. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren unter ständiger Beaufsichtigung verwendet werden. Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie entsprechend in die sichere Anwendung eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
  • Page 21: Wichtige Hinweise

    VOR DEM GEBRAUCH Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass der Multi-Kocher nicht an das Stromnetz angeschlossen ist. Tauchen Sie den Heiztopf, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Spülen Sie vor der ersten Verwendung den Deckel, die Kochschüssel, das 2-Seiten-Rost und den Reismessbecher mit warmem Seifenwasser.
  • Page 22 ANBRAT-/BRÄUNUNGSFUNKTION Setzen Sie die Kochschüssel in den Heiztopf. Stecken Sie den Stecker des Crock-Pot®-Multi-Kochers in die Steckdose. Drücken Sie die Standbytaste ( ) Der Multi-Kocher gibt einen Warnton aus und die rote Standbyleuchte beginnt zu leuchten. Die Anzeige blinkt. Drücken Sie die Anbrat-/Bräunungstaste ( ).
  • Page 23 RÖSTFUNKTION RÖSTFUNKTION Setzen Sie die Kochschüssel in den Heiztopf und setzen Sie den Rost in die Kochschüssel. Je nachdem, was geröstet wird, können Sie den Rost in der Stellung Hoch oder Tief einsetzen. Für das Rösten können Sie auch Aluminiumfolie verwenden.
  • Page 24 Die Garzeit beginnt, sobald das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat. Fügen Sie die Lebensmittel also sobald wie möglich hinzu. Die Kochschüssel und andere Teile des Multi-Kochers sind HEISS! Wenn der Timer bis Null gezählt hat und der Kochvorgang abgeschlossen ist, ertönen drei Pieptöne, die grüne Start-/ Stoppleuchte erlischt und die Anzeige blinkt.
  • Page 25 Lebensmittel Rostposition Garzeit Hinweise Sellerie Hoch 5-10 Minuten Ganz lassen oder würfeln Butternut-Kürbis Hoch 10-12 Minuten Schälen und in 2 cm dicke Scheiben schneiden Süßkartoffeln Hoch 8-12 Minuten Schälen und in 2 cm dicke Scheiben schneiden Hühnerfilet Hoch 10-15 Minuten je nach Zurechtschneiden, ganz lassen Größe Lachsfilet...
  • Page 26 Weißer Basmatireis Messmenge ungekochter Reis Messmenge kaltes Wasser Portion gekochter Reis Brauner Reis Messmenge ungekochter Reis Messmenge kaltes Wasser Portion gekochter Reis 11.5 REINIGUNG Tauchen Sie Teile des Heiztopfs, Stromkabels oder Steckers nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Trennen Sie den Multi-Kocher vor dem Reinigen IMMER vom Netz und lassen Sie ihn abkühlen. •...
  • Page 27 GARANTIE Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg auf. Dieser ist für die Geltendmachung von Garantieansprüchen zwingend erforderlich. Die in diesem Dokument beschriebene Gerätegarantie gilt für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum. Sollte das Gerät entgegen allen Erwartungen innerhalb dieses Zeitraums aufgrund eines Konzeptions- oder Herstellungsfehlers nicht mehr einwandfrei funktionieren, können Sie es zusammen mit dem Kaufbeleg und einer Kopie dieses Garantiebelegs am Kaufort abgeben.
  • Page 28 ESPAÑOL INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Este aparato no debe ser utilizado por niños de 0 a 8 años. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante con supervisión continua. Este aparato puede ser utilizado por personas con disminución de capacidades físicas, sensoriales o mentales o sin experiencia ni conocimientos si reciben supervisión o instrucciones relativas al uso seguro del aparato y comprenden los riesgos que implica.
  • Page 29: Preparación Para Su Uso

    PREPARACIÓN PARA SU USO Asegúrese de que la multi-cooker está apagada y desenchufada de la toma eléctrica antes de limpiarla. Nunca sumerja la base de calentamiento, el cable o el conector en agua ni en ningún otro líquido. • Antes de utilizar la multi-cooker por primera vez, lave la tapa, el cuenco de cocción, la rejilla invertible y la medida de arroz en agua caliente y jabonosa.
  • Page 30: Función De Cocción Lenta

    • La función saltear/dorar y la función cocinar al vapor pueden utilizarse sin ajustar el temporizador. No obstante, si lo desea, puede utilizar la función de temporizador de la multi-cooker ajustando la hora mediante los botones de aumento/reducción del temporizador. Después de utilizarla, desenchufe la multi-cooker de la toma eléctrica.
  • Page 31 FUNCIÓN ASAR Coloque el cuenco de cocción en la base de calentamiento y luego coloque la rejilla en el cuenco de cocción. La rejilla puede utilizarse en la posición alta o en la posición baja, dependiendo de lo que esté asando. Puede utilizar papel de aluminio al asar.
  • Page 32 Cuando el temporizador llegue a cero y la preparación haya terminado, la multi-cooker pitará tres veces y el interruptor de inicio/parada verde se apagará y la pantalla parpadeará. Puede desactivar la función hornear en cualquier momento pulsando el botón de inicio/parada. Sugerencias Algunos ingredientes pueden cocinarse directamente en el cuenco de cocción.
  • Page 33 Alimento Posición de Tiempo de Notas la rejilla cocinado Batata ALTA 8-12 minutos Pélelas y córtelas en dados de 2 cm Filete de pollo ALTA 10-15 minutos Quite la grasa y déjelo entero dependiendo del tamaño Filete de salmón ALTA 6-10 minutos, Añada aliño si es preciso dependiendo del tamaño...
  • Page 34: Arroz Integral

    Arroz basmati blanco Medidas de arroz sin cocinar Medidas de agua fría Raciones de arroz cocinado Arroz integral Medidas de arroz sin cocinar Medidas de agua fría Raciones de arroz cocinado 11.5 LIMPIEZA Nunca sumerja parte alguna de la base de calentamiento, el cable de alimentación o el conector en agua ni en ningún otro líquido.
  • Page 35 GARANTÍA Guarde su recibo de compra, recibo ya que lo necesitará para cualquier reclamación dentro de esta garantía. Este producto tiene una garantía de 2 años desde la fecha de compra tal como se describe en este documento. Durante este período de garantía, en el improbable caso de que el aparato ya no funcione debido a un fallo de diseño o fabricación, devuélvalo al lugar donde lo compró...
  • Page 36 PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Este aparelho não deverá ser usado por crianças com menos de 8 anos. Este aparelho poderá ser usado por crianças a partir dos 8 anos, se forem continuamente supervisionadas. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, desde que lhes tenha sido fornecida supervisão ou instruções relativas à...
  • Page 37: Indicações Importantes

    PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO Certifique-se de que a sua panela multifunções está desligada e não se encontrada ligada à tomada elétrica antes de a limpar. Nunca emergir a base de aquecimento, o cabo de alimentação ou a ficha em água ou em qualquer outro líquido. •...
  • Page 38 • As funções Saltear/Selar e Vapor podem ser utilizadas sem o temporizador. Contudo, se desejado, pode utilizar a função de temporizador da sua panela multifunções, definindo um tempo utilizando os botões de aumento/diminuição de temporizador. Após utilização, desligue a sua panela multifunções da tomada elétrica. A sua panela multifunções não desliga •...
  • Page 39 FUNÇÃO DE ASSAR Coloque a taça de preparação na base de aquecimento, depois coloque a grelha dentro da taça de preparação. A grelha pode ser utilizada na posição alta ou na posição baixa, dependendo do que estiver a assar. Também pode utilizar folha de alumínio quando assar.
  • Page 40 Quando o temporizador tiver chegado a zero e a preparação tiver sido concluída, a sua panela multifunções irá apitar três vezes e a luz verde do interruptor iniciar/parar irá apagar-se e o ecrã irá piscar. Pode desligar a função de cozer em qualquer momento, premindo o botão de iniciar/parar. Dicas Determinados ingredientes podem ser cozinhados diretamente na taça de preparação.
  • Page 41 Comida Posição da Tempo de Notas grelha preparação Abóbora menina ALTA 10-12 minutos Descasque e corte em cubos de 2cm Batata doce ALTA 8-12 minutos Descasque e corte em cubos de 2cm Filetes de frango ALTA 10-15 minutos Apare, deixe inteiros dependente do tamanho Filetes de salmão ALTA...
  • Page 42 Arroz basmati branco Medidas de arroz não cozinhado Medidas de água fria Porções de arroz cozinhado Arroz integral Medidas de arroz não cozinhado Medidas de água fria Porções de arroz cozinhado 11.5 LIMPEZA Nunca submerja qualquer parte da base de aquecimento ou cabo de alimentação e a ficha em água ou qualquer outro líquido.
  • Page 43 GARANTIA Guarde o seu recibo, já que ele será necessário para quaisquer reclamações ao abrigo desta garantia. Este produto tem uma garantia de 2 anos após a compra, conforme o descrito neste documento. Durante este período de garantia, no caso improvável de o aparelho deixar de funcionar devido a um defeito de concepção ou fabrico, devolva-o ao local da compra, acompanhado do recibo e de uma cópia desta garantia.
  • Page 44 ITALIANO IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini di età compresa fra 0 e 8 anni. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su purché sotto costante supervisione. L’apparecchio può essere utilizzato da individui con ridotte capacità...
  • Page 45: Preparazione Per L'uso

    PREPARAZIONE PER L’USO Prima della pulizia verificare che la multicooker sia spenta e scollegata dalla presa dell’alimentazione di rete. Non immergere mai la base riscaldante, il cavo o la presa in acqua o altro liquido. • Prima di utilizzare la multicooker per la prima volta, lavare il coperchio, la ciotola di cottura, la griglia bidirezionale e il misurino del riso in acqua tiepida saponata.
  • Page 46 • Le funzioni Sauté/rosolatura e Vapore possono essere utilizzate senza impostare il timer. All’occorrenza, tuttavia, è possibile utilizzare la funzione timer della multicooker impostando il tempo di cottura servendosi dei tasti per aumentare/diminuire il timer. Dopo l’uso, scollegare la multicooker dalla presa di alimentazione. La multicooker non si spegne automaticamente. •...
  • Page 47 Premere il tasto standby ( ) La multicooker emette un segnale acustico e la spia luminosa del tasto standby si accende. Il display comincia a lampeggiare. Premere il tasto corrispondente alla funzione di arrostitura ( ). Il display smette di lampeggiare e visualizza le diciture 150ºC e 02:00.
  • Page 48 Collocare la ciotola di cottura nella base riscaldante, quindi collocare la griglia nella ciotola di cottura, nella posizione in alto o in basso secondo necessità. Con la griglia nella posizione bassa, aggiungere 180 ml di acqua fredda. Tale quantità d’acqua fornisce circa 5 minuti di vapore, la durata perfetta per le verdure a foglia e gli asparagi. Con la griglia nella posizione bassa, aggiungere 1,2 litri di acqua fredda.
  • Page 49 Funzione di sicurezza Boil Dry In caso di esaurimento dell’acqua durante la cottura al vapore, entra in funzione un meccanismo di sicurezza e la multicooker si spegne. Qualora ciò dovesse accadere, il display visualizzerà la dicitura OFF. Se il vapore si è esaurito e il cibo è...
  • Page 50 PULIZIA Non immergere mai parti della base riscaldante o il cavo di alimentazione e la spina in acqua o in altri liquidi. • Prima della pulizia, scollegare SEMPRE la multicooker dalla presa elettrica e lasciarla raffreddare. • Lavare il coperchio, la griglia bidirezionale e il misurino per il riso in acqua calda saponata. Risciacquare e asciugare con cura.
  • Page 51 NEDERLANDS BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen van 0 tot 8 jaar. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder mits ze hierbij constant worden begeleid. Dit apparaat kan worden gebruikt door mensen met beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij voldoende begeleiding of instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van het apparaat en zij de...
  • Page 52: Voorbereiding Voor Gebruik

    VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK Zorg ervoor dat de multicooker is uitgeschakeld en verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen. Dompel de behuizing van het verwarmingselement, het stroomsnoer of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. •...
  • Page 53 SAUTEERFUNCTIE Zet de binnenpan in de behuizing. Steek de stekker van uw Crock-Pot®-multicooker in het stopcontact. Druk op de standby-knop ( ) De multicooker geeft een piepsignaal en het rode lampje van de standby-knop gaat branden. Het display begint te knipperen. Druk op de sauteerfunctieknop ( ).
  • Page 54 Druk op de standby-knop ( ) De multicooker geeft een piepsignaal en het rode lampje van de standby-knop gaat branden. Het display begint te knipperen. Druk op de roosterfunctieknop ( ). Het display stopt met knipperen en geeft 150˚C en 2:00 weer. Dit zijn de standaardinstellingen voor roostertemperatuur en -tijd.
  • Page 55 Druk op de standby-knop ( ) De multicooker geeft een piepsignaal en het rode lampje van de standby-knop gaat branden. Het display begint te knipperen. Druk op de stoomfunctieknop ( ). Het display stopt met knipperen en geeft HI weer. Gebruik de programmeerbare timerknoppen ( ) zoals vereist om de kooktijd in te stellen.
  • Page 56 Druk op de stoomfunctieknop ( Druk op de start/stop-knop ( ). De knop licht groen op en het display geeft ‘PreHeating’ [Voorverwarmen] weer. Zo gauw het apparaat is voorverwarmd, kunt u verdergaan met koken. Als het display geen ‘PreHeating’ [Voorverwarmen] weergeeft, schakelt u de multicooker uit zodat deze langer kan afkoelen.
  • Page 57 REINIGEN Dompel geen enkel deel van de behuizing of het stroomsnoer in water of een andere vloeistof.. • Verwijder ALTIJD de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt. • Was het deksel, kookrooster, de binnenpan en rijstmaatbeker in warm water met afwasmiddel. Goed afspoelen en drogen.
  • Page 58 SVENSKA VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER Den här apparaten får inte användas av barn under 8 år. Denna apparat får användas av barn från 8 års ålder, om de hålls under ständig uppsikt. Denna apparat kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller brist på...
  • Page 59: Förbereda För Användning

    FÖRBEREDA FÖR ANVÄNDNING Se till att din multikokare är avstängd och att sladden är utdragen ur eluttaget före rengöring. Doppa aldrig uppvärmningsbasen, sladden eller kontakten i vatten eller någon annan vätska. • Innan du använder multikokaren för första gången ska du diska locket, grytan, tvålägesställningen och måttbägaren i varmt vatten och diskmedel.
  • Page 60 SAUTÉ-/BRYNINGSFUNKTION Sätt grytan i uppvärmningsbasen. Anslut Crock-Pot®-multikokaren till ett eluttag. Tryck på standbyknappen ( ) Multikokaren avger en pipsignal och den röda standbylampan tänds. Displayen blinkar. Tryck på funktionsknappen för sauté/bryning ( ). Displayen slutar blinka och HI visas. Detta är standardtemperaturen för sauté.
  • Page 61 När timern har räknat ned till noll och tillagningen är klar, avger multikokaren tre pipsignaler och den gröna lampan på start-/stoppknappen slocknar och displayen blinkar. Du kan när som helst stänga av ugnsgrillningsfunktionen genom att trycka på start-/stoppknappen. Tips Om du vill ha ett mörkare skinn på fågeln vid grillningen lägger du fågeln med bröstet nedåt de första 30 minuterna av tillagningen.
  • Page 62 Livsmedel Ställningens Tillagningstid Obs! placering Sparris LÅG 4-5 minuter Skär av de träiga ändarna Spenat LÅG 3-4 minuter Hela, rena Morötter HÖG 7-10 minuter Skala och skär i 5 mm skivor Nypotatis HÖG 15-20 minuter Skrubba och låt de vara hela Kål HÖG 10-15 minuter...
  • Page 63: Rengöring

    • Placera risen i enheten före uppvärmningen. • Du måste använda medföljande måttenhet när du mäter upp riset och vattnet. Försök inte att gissa. • Använd alltid kallt vatten. • Sätt på locket vid ångning. • Du behöver inte röra om riset under tillagningen. •...
  • Page 64 GARANTI Spara ditt kvitto, vilket krävs vid reklamation under garantitiden. Den här produkten garanteras i 2 år efter ditt inköp enligt beskrivningen i det här dokumentet. Om det osannolika skulle inträffa under garantiperioden, att apparaten slutar fungera på grund av konstruktions- eller tillverkningsfel, ska du ta den med till inköpsplatsen tillsammans med kvittot och en kopia av garantin.
  • Page 65 SUOMI TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA 0–8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää laitetta. Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset saavat käyttää laitetta, jos he ovat aikuisen jatkuvassa valvonnassa. Fyysisesti tai henkisesti vammaiset, aistivammaiset ja riittävää kokemusta tai tietämystä vailla olevat saavat käyttää laitetta, jos heitä on ohjattu tai opastettu laitteen turvallisessa käytössä...
  • Page 66: Tärkeitä Huomautuksia

    ENNEN KÄYTTÖÄ Katkaise monitoimipadan virta ja irrota virtajohdon pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista. Älä koskaan upota kuumennusjalustaa, johtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen. • Ennen kuin käytät monitoimipataa ensimmäistä kertaa, pese kansi, kypsennyskulho, kaksisuuntainen teline ja riisimitta lämpimällä saippuavedellä. Huuhtele ja kuivaa huolellisesti. Älä käytä voimakkaita hankausaineita, kemikaaleja tai uuninpuhdistusaineita.
  • Page 67 RUSKISTUSTOIMINTO Aseta kypsennyskulho kuumennusjalustaan. Kytke Crock-Pot®-monitoimipadan virtajohto pistorasiaan. Paina valmiustilapainiketta ( ) Monitoimipata antaa äänimerkin, ja punainen valmiustilapainikkeen valo syttyy. Näyttö vilkkuu. Paina ruskistustoiminnon painiketta ( ). Näyttö lakkaa vilkkumasta, ja siinä näkyy HI. Tämä on oletusruskistuslämpötila. Muuta lämpötilaa lämpötilan lisäys-/vähennyspainikkeilla ( ) Valittavana on High (suuri), Medium High (melko suuri), Medium (keskitaso), Medium Low (melko alhainen) tai Low (alhainen).
  • Page 68 Paina valmiustilapainiketta ( ) Monitoimipata antaa äänimerkin, ja punainen valmiustilapainikkeen valo syttyy. Näyttö vilkkuu. Paina paahtotoiminnon painiketta ( ). Näyttö lakkaa vilkkumasta, ja siinä näkyy 150ºC ja 02:00. Ne ovat oletusarvoiset paahdon ja ajan asetukset. Muuta lämpötila-asetusta (65–230 ºC) lämpötilan lisäys-/vähennyspainikkeilla ( ) Muuta paahtamisaikaa ajastimen ajan lisäys-/vähennyspainikkeilla ( ) tarvittaessa.
  • Page 69 Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta ( ). Painike syttyy vihreäksi, ja näytössä näkyy PreHeating (esilämmitys). Monitoimipata alkaa lämmetä. Kun se on lämmennyt tarpeeksi höyryn tuottamiseksi, monitoimipata antaa äänimerkin. Ajastin alkaa laskea aikaa alaspäin heti, kun yksikkö on esilämmennyt, joten lisää ruoka niin pian kuin mahdollista. Kypsennyskulho ja muut monitoimipadan osat ovat KUUMIA! Kun ajastin on laskenut nollaan ja valmistusaika on kulunut, monitoimipata antaa äänimerkin kolmesti, käynnistys-/ pysäytyskytkimen vihreä...
  • Page 70 Riisin keittäminen monitoimipadassa Ajastinta ei tarvitse asettaa, koska monitoimipata kytkeytyy pois automaattisesti, kun riisi on keitetty. Keittoaika vaihtelee, mutta esimerkiksi kaksi kupillista pestyä valkoista riisiä voidaan keittää noin kymmenessä minuutissa (mukaan lukien esilämmitys). • Huuhtele valkoinen keittämätön riisi kylmässä vedessä ennen keittämistä. Anna valua viiden minuutin ajan. •...
  • Page 71 TAKUU Säilytä kuitti, koska tarvitset sitä mahdollisia takuuvaateita varten. Tuotteella on 2 vuoden takuu. Takuuajan lasketaan alkavan ostohetkellä. Jos laite ei tämän takuuajan jälkeen enää toimi suunnittelu- tai valmistusvirheen johdosta, palauta se ostopaikkaan kuitin ja takuutodistuksen kopion kanssa. Tämän takuun myöntämät oikeudet ja edut myönnetään lakisääteisten oikeuksiesi lisäksi, eikä takuu vaikuta kyseisiin lakisääteisiin oikeuksiin.
  • Page 72 DANSK VIGTIGE ANVISNINGER Apparatet må ikke anvendes af børn under 8 år. Dette apparat må anvendes af børn på 8 år og derover, såfremt de er under konstant opsyn. Dette apparat må anvendes af personer med fysiske, sansemæssige eller mentale handicap eller manglende erfaring og viden, såfremt vedkommende er under opsyn eller har modtaget anvisninger i forsvarlig brug af apparatet, og vedkommende forstår farerne i forbindelse med brugen.
  • Page 73 FORBEREDELSE FØR BRUG Sørg for, at multi-cookeren er slukket, og at strømstikket er taget ud af stikkontakten, inden den rengøres. Opvarmningsfoden, ledningen eller stikket må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske. • Inden du bruger din multi-cooker for første gang, skal du vaske låget, tilberedningsskålen, 2-vejsristen og rismåleren i varmt sæbevand.
  • Page 74 SAUTERINGS-/BRUNERFUNKTION Sæt tilberedningskålen ned i opvarmningsfoden. Sæt stikket til din Crock-Pot® multi-cooker i stikkontakten. Tryk på standbyknappen ( ) Multi-cookeren bipper, og den røde standbyknaps lampe tændes. Displayet blinker. Tryk på knappen til sauterings-/brunerfunktionen ( ). Displayet holder op med at blinke og viser HI. Dette er sauteringens standardtemperatur.
  • Page 75 Tryk på start/stop-knappen ( ). Knappen lyser grønt, og “PreHeating” vises på displayet. Multi-cookeren begynder at varme op. Når den valgte temperatur er nået, bipper multi-cookeren. Timeren begynder at tælle ned, når enheden er varmet op til den valgte temperatur. Du anbefales at tilføje madvarer snarest muligt.
  • Page 76 Timeren begynder at tælle ned, når enheden er varmet op. Du anbefales at tilføje madvarer snarest muligt. Tilberedningsskålen og andre dele af multi-cookeren er VARME! Når timeren har talt ned til nul, og tilberedningen er færdig, bipper din multi-cooker tre gange. Den grønne start/stop- kontakts lampe slukkes, og displayet blinker.
  • Page 77 Kogetiden varierer, men som et eksempel tager det ca. 10 minutter (inklusive opvarmning) at koge 2 kopper skyllede, hvide ris. • Skyl altid hvide, ukogte ris i koldt vand, før du koger dem. Lad dem dræne i 5 minutter. • Hæld først vand i tilberedningsskålen, og tilføj derefter de skyllede ris.
  • Page 78 GARANTI Gem kvitteringen. Den skal forevises ved enhver klage under denne garanti. Der er 2 års garanti på dette apparat efter dit køb som beskrevet i dette dokument. Hvis det usandsynlige skulle ske i denne garantiperiode, at apparatet ikke længere fungerer på grund af en design- eller fabrikationsfejl, bedes du returnere det til købsstedet sammen med kvitteringen og en kopi af denne garanti.
  • Page 79: Klargjøring For Bruk

    NORSK VIKTIGE BESKYTTELSESTILTAK Dette produktet skal ikke brukes av barn mellom 0 år og 8 år. Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover forutsatt at de er under kontinuerlig tilsyn. Dette produktet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de er under tilsyn eller er gitt instruksjoner om bruk på...
  • Page 80: Viktige Merknader

    VIKTIGE MERKNADER: Noen benkeplater og bordoverflater er ikke utformet for å tåle den vedvarende varmen som genereres av visse apparater. Den oppvarmede enheten skal ikke plasseres på en overflate som kan ta skade av varme. Vi anbefaler at du legger en gryteklut eller trefot i passelig størrelse under langsomkokeren for å forhindre potensiell skade på overflaten.
  • Page 81 Multikokeren begynner nå å varmes opp. Når den valgte temperaturen er nådd, piper multikokeren. Skjær til kjøttet, og tørk av det før du bruner det. Sauter eller brun maten i små porsjoner. Tilberedningsbollen og andre deler av multikokeren vil være VARME! Etter at du er ferdig, trykk på...
  • Page 82 For en perfekt stek, brun kjøttet først med sauteringsfunksjonen, og pakk det så inn i stekefolie. Tørk forsiktig av tilberedningsbollen med tørkepapir før du plasserer kjøttet på risten. Dette vil sørge for saftene ikke kommer ut gjennom dampventilen i lokket. BAKEFUNKSJON Plasser tilberedningsbollen på...
  • Page 83 Matvarer Ristposisjon Tilberedningstid Merknader Nypoteter Høy 15-20 minutter Skrubb og bruk hele Kål Høy 10-15 minutter Del i fire, fjern kjerne Brokkoli Høy 5-8 minutter Skjær av stilken og del i buketter Maiskolbe Høy 10-15 minutter Hele, uten skall Purre Høy 8-10 minutter Vask og kutt i skiver på...
  • Page 84 • Risen trenger ikke å røres under tilberedning. • Når den er ferdig, vil multikokeren automatisk skru seg av. Men hvis du lar risen være i bollen i 1–2 minutter til, vil den bli enda mykere. Hvit basmatiris Mål av ukokt ris Mål av vann Porsjoner ferdig ris Brun ris...
  • Page 85 GARANTI Vennligst behold kvitteringen, som kreves for eventuelle hevdelser under garantien. Dette produktet garanteres i 2 år etter salgsdato, i samsvar med betingelser som gjengis i dette dokumentet. Under garantiperioden, hvis enheten usannsynligvis slutter å fungere grunnet en design- eller fabrikantfeil, skal den leveres tilbake til innkjøpsstedet sammen med kvittering og kopi av garantien.
  • Page 86 POLSKI WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci w wieku do 8 lat. Urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia pod warunkiem ciągłego nadzoru. Urządzenie to może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia ani wiedzy, pod warunkiem że korzystają...
  • Page 87: Ważne Uwagi

    PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKU Przed przystąpieniem do czyszczenia należy sprawdzić, czy wielofunkcyjne urządzenie do gotowania jest wyłączone i odłączone od prądu. Nie wolno zanurzać podstawy grzewczej, przewodu ani wtyczki w wodzie ani w żadnej innej cieczy. • Przed pierwszym użyciem wielofunkcyjnego urządzenia do gotowania należy umyć pokrywkę, pojemnik do gotowania, dwustronny ruszt oraz miarkę...
  • Page 88: Uwagi Dotyczące Eksploatacji

    UWAGI DOTYCZĄCE EKSPLOATACJI • Nie wolno wypełniać pojemnika do gotowania po brzegi. Należy zawsze zostawić około 2,5-centymetrowy odstęp między powierzchnią żywności a brzegiem pojemnika. • Zmiany czasu gotowania lub temperatury można wprowadzić w dowolnym momencie podczas gotowania przy użyciu przycisków zegara lub zwiększania/zmniejszania temperatury. •...
  • Page 89 Aby rozpocząć gotowanie, naciśnij przycisk uruchomienia/zatrzymania ( ). Kontrola na przycisku zaświeci się na zielono, a wielofunkcyjne urządzenie do gotowania zacznie się rozgrzewać. Zegar będzie odmierzać czas w dół w przyrostach 1-minutowych. Po zakończeniu gotowania rozlegnie się trzykrotny sygnał dźwiękowy, a następnie urządzenie automatycznie przełączy się...
  • Page 90 FUNKCJA PIECZENIA Ustaw pojemnik do gotowania na podstawie grzewczej, a następnie umieść w nim ruszt, jeśli chcesz go używać. Załóż pokrywkę. Naciśnij przycisk uśpienia ( ). Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zaświeci się czerwona kontrolka przycisku uśpienia. Wyświetlacz zacznie migać. Naciśnij przycisk funkcji pieczenia ( ).
  • Page 91 Potrawa Pozycja rusztu Czas gotowania Uwagi Szparagi Niski 4-5 minut Odcięte zdrewniałe końcówki Szpinak Niski 3-4 minut Całe, oczyszczone liście Marchewka Wysoki 7-10 minut Obrana i pokrojona w plasterki o grubości 5 mm Młode ziemniaki Wysoki 15-20 minut Oskrobane, w całości Kapusta Wysoki 10-15 minut...
  • Page 92 Czas gotowania może być różny, jednak ugotowanie na przykład dwóch filiżanek przepłukanego białego ryżu potrwa około 10 minut (łącznie z czasem nagrzewania urządzenia). • Biały, niegotowany ryż należy zawsze przepłukać w zimnej wodzie przed gotowaniem. Należy go zawsze namaczać przez około 5 minut. •...
  • Page 93 GWARANCJA Prosimy o zachowanie rachunku, ponieważ jego okazanie będzie konieczne w przypadku jakichkolwiek roszczeń gwarancyjnych. Niniejszy produkt objęty gwarancją obowiązującą przez okres 2 lat od daty zakupu produktu, zgodnie z warunkami określonymi w tym dokumencie. Jeżeli w okresie gwarancyjnym urządzenie przestanie prawidłowo funkcjonować (co jest mało prawdopodobne) z powodu wad konstrukcyjnych lub wykonawczych, należy dokonać...
  • Page 94: Příprava K Použití

    ČESKY DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Toto zařízení nesmí používat děti od 0 do 8 let. Toto zařízení mohou používat děti od 8 let, jsou-li neustále pod dohledem. Toto zařízení mohou používat osoby s tělesným, senzorickým a mentálním hendikepem a nezkušení uživatelé za předpokladu, že budou pod dohledem nebo poučeni o bezpečném použití...
  • Page 95: Důležitá Upozornění

    • Před prvním vařením ošetřete vnitřní povrch varné nádoby tenkou vrstvou oleje na vaření. Tím varný povrch připravíte k použití. • Pomocí vlhkého hadříku nebo houbičky otřete vnější i vnitřní strany ohřívací základny. Použijte slabý roztok čisticího prostředku. Základní jednotku důkladně osušte. DŮLEŽITÁ...
  • Page 96 FUNKCE RYCHLÉ OPÉKÁNÍ Varnou nádobu vložte do ohřívací základny. Zapojte multifunkční hrnec Crock-Pot® do zásuvky. Stiskněte tlačítko pohotovostního režimu ( ). Multifunkční hrnec vydá zvukový signál a rozsvítí se červená kontrolka pohotovostního režimu. Displej začne blikat. Stiskněte tlačítko funkce rychlé opékání ( ).
  • Page 97 Stiskněte tlačítko funkce opékání ( ). Displej přestane blikat a zobrazí se na něm 150 ºC a 02:00. To je výchozí nastavení teploty a doby opékání. Nastavení teploty změníte tak, že použijete tlačítka pro zvýšení/snížení teploty ( ), jimiž zvolíte teplotu v rozmezí 65 ºC a 230 ºC. Budete-li chtít změnit dobu vaření, opakovaně tiskněte tlačítko zvýšení/ snížení...
  • Page 98: Doba Vaření

    Stiskněte tlačítko funkce vaření v páře ( ). Displej přestane blikat a zobrazí se na něm HI. Dobu vaření naprogramujte pomocí tlačítek zvýšení/snížení hodnoty časovače ( ). Časovač není nutné nastavovat. Stiskněte tlačítko start/stop ( ). Tlačítko se rozsvítí zeleně a na displeji se objeví „PreHeating“. Multifunkční...
  • Page 99 Bezpečnostní funkce pro případ vaření bez vody Pokud při vaření v páře dojde voda, bezpečnostní funkce váš multifunkční hrnec automaticky vypne. Pokud se tak stane, na displeji se objeví OFF. Jakmile dokončíte vaření v páře a vaše potraviny budou dostatečně uvařené, jednoduše multifunkční hrnec vypněte.
  • Page 100 ČIŠTĚNÍ Nikdy neponořujte žádnou část ohřívací základny ani napájecího kabelu či zástrčky do vody ani jiné tekutiny. • Před čištěním multifunkční hrnec VŽDY odpojte ze zásuvky a nechte jej zchladnout. • Poklici, oboustranný nástavec, varnou nádobu i odměrku na rýži myjte v horké mýdlové vodě. Poté vše opláchněte a důkladně...
  • Page 101: Príprava Na Použitie

    SLOVENČINA DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Spotrebič nemajú používať deti mladšie ako 8 rokov. Spotrebič môžu používať deti od veku 8 rokov, pokiaľ sú pod nepretržitým dohľadom. Spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ...
  • Page 102: Dôležité Poznámky

    • Pred prvou prípravou jedla potrite vnútro varnej nádoby tenkou vrstvou kuchynského oleja na prípravu varného povrchu. • Pomocou vlhkej handričky alebo špongie utrite vonkajšiu a vnútornú stranu ohrevného podstavca. Použite na to slabý roztok saponátu. Podstavec dôkladne vysušte. DÔLEŽITÉ POZNÁMKY: Niektoré povrchy kuchynských dosiek a stolov nie sú navrhnuté tak, aby vydržali dlhodobé teplo, ktoré...
  • Page 103 FUNKCIA RESTOVANIA/PRAŽENIA Varnú nádobu umiestnite do ohrevného podstavca. Multifunkčný hrniec Crock-Pot® zapojte do zásuvky. Stlačte tlačidlo pohotovostného režimu ( ). Multifunkčný hrniec zapípa a rozsvieti sa červená kontrolka pohotovostného režimu. Displej začne blikať. Stlačte tlačidlo funkcie restovania/praženia ( ). Displej prestane blikať a zobrazí sa na ňom nápis HI. Je to predvolená...
  • Page 104 Stlačte tlačidlo pohotovostného režimu ( ). Multifunkčný hrniec zapípa a rozsvieti sa červená kontrolka pohotovostného režimu. Displej začne blikať. Stlačte tlačidlo funkcie opekania ( ). Displej prestane blikať a zobrazia sa na ňom údaje 150 ºC a 02:00. To sú predvolené...
  • Page 105 Stlačte tlačidlo pohotovostného režimu ( ). Multifunkčný hrniec zapípa a rozsvieti sa červená kontrolka pohotovostného režimu. Displej začne blikať. Stlačte tlačidlo funkcie prípravy v pare ( ). Displej prestane blikať a zobrazí sa na ňom nápis HI. Dobu prípravy môžete nastaviť pomocou tlačidiel na nastavenie doby prípravy ( ) podľa potreby.
  • Page 106 Stlačte tlačidlo funkcie prípravy v pare ( Stlačte tlačidlo spustenia/zastavenia cyklu ( ). Dané tlačidlo sa rozsvieti nazeleno a na displeji sa zobrazí nápis „PreHeating“ (predhrievanie). Keď sa zariadenie predhreje, môžete pokračovať v príprave tak ako predtým. Ak sa na displeji nezobrazuje nápis „PreHeating“ (predhrievanie), multifunkčný hrniec vypnite a nechajte ho vychladnúť dlhšie.
  • Page 107 • Pokrievku a rošt môžete umývať aj v umývačke riadu. Hoci varná nádoba je vhodná na umývanie v umývačke riadu, odporúčame ju umývať len ručne. • Vonkajšia strana ohrevného podstavca sa môže čistiť jemnou handričkou navlhčenou teplou mydlovou vodou. Utrite do sucha.
  • Page 108 MAGYAR FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A készüléket 0 és 8 éves közötti korú gyermekek nem használhatják. A készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek folyamatos felügyelet mellett használhatják. A készüléket korlátozott fizikai, érzékszervi és mentális képességekkel rendelkező személyek, valamint a készülék használatában gyakorlattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek is használhatják felügyelet mellett, vagy abban az esetben, ha tájékoztatást kaptak a készülék biztonságos használatáról, és megértették a használattal járó...
  • Page 109: Használati Tanácsok

    ELŐKÉSZÜLET A HASZNÁLATRA Tisztítás előtt győződjön meg róla, hogy a multifőző ki van kapcsolva és ki van húzva a konnektorból. Se a melegítő alapegységet, se a kábelt vagy a csatlakozódugót ne merítse vízbe vagy más folyadékba. • A multifőző első használata előtt mossa el a fedőt, a főzőedényt, a kétállású rácsot és a rizsmérő edényt meleg, mosószeres vízben.
  • Page 110 • A hirtelen sütés/pirítás és a párolás funkció az időzítő beállítása nélkül is használható. Azonban, ha mégis használni kívánja az időzítő funkciót, a kívánt időt az idő növelése/idő csökkentése időzítő gombok segítségével állíthatja be. • Használat után húzza ki a multifőző csatlakozódugóját a konnektorból. A multifőző...
  • Page 111 Nyomja meg a készenléti gombot ( ). A multifőző ekkor sípolni fog és a készenléti gomb piros fénnyel világítani kezd. A kijelző villogni kezd. Nyomja meg a grillezés funkció gombját ( ). A kijelző villogása megszűnik, és megjelenik a 150ºC, valamint a 02:00 felirat.
  • Page 112 PÁROLÁS FUNKCIÓ A párolással készült étel egészséges. Semmilyen zsiradék nem szükséges hozzá, és az elkészítés során az ételek kevesebbet veszítenek tápanyag- és vitamintartalmukból. Pároláskor az ételt a kétállású rácsra kell helyezni, hogy ne érjen bele a vízbe, a vizet pedig a főzőedénybe kell önteni. Az edénybe tehető víz mennyisége attól függ, hogy milyen állásban van a rács.
  • Page 113 Étel Rács állása Főzési idő Megjegyzés Egész garnélarák Magas 5-7 percében Mossa, majd szárítsa meg Dim sum Magas A csomagoláson szereplő utasítás szerint készítse el Szárazüzem elleni védelem Ha párolás közben kifogy a víz a készülékből, a lassúfőző a beépített biztonsági funkciónak köszönhetőn kikapcsol. Ha ez bekövetkezik, a kijelzőn az OFF felirat jelenik meg.
  • Page 114 Barnarizs Főzetlen rizs mennyisége (a Hideg víz mennyisége (a Megfőtt rizs adag mérőedény jelzése szerint) mérőedény jelzése szerint) 11.5 TISZTÍTÁS A melegítő alapegységet vagy annak bármely részét, illetve a vezetéket vagy a csatlakozódugót soha ne merítse vízbe vagy bármilyen más folyadékba. •...
  • Page 115 GARANCIA Kérjük, őrizze meg nyugtáját, mivel a jelen jótállás érvényesítéséhez szüksége lesz rá. A termékre a jelen dokumentumban leírtak szerint a vásárlás dátumától számított 2 évre jótállást nyújtunk. Amennyiben a jótállási időszak alatt készüléke esetleg konstrukciós vagy gyártási hiba miatt meghibásodna, kérjük, hogy a pénztári nyugtával és a jelen jótállással együtt vigye vissza az üzletbe, ahol vásárolta.
  • Page 116 ROMÂNĂ INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA Acest aparat nu va fi utilizat de copii cu vârsta între 0 și 8 ani. Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani dacă se află sub supraveghere continuă. Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Page 117: Pregătirea Pentru Utilizare

    PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE Asigurați-vă că aparatul de gătit multifuncțional este oprit și deconectat de la priza de alimentare înaintea curățării. Nu scufundați niciodată baza de încălzire, cablul sau ștecherul în apă sau în orice alt lichid. • Înainte de a utiliza aparatul de gătit multifuncțional pentru prima dată, spălați capacul, bolul de gătit, grătarul cu 2 poziții și măsura pentru orez cu apă...
  • Page 118 • Dacă este necesar timp suplimentar după terminarea ciclului de gătire, mai întâi apăsați butonul funcției dorite (prăjire, coacere, gătire cu aburi etc.). În continuare, folosiți butoanele de creștere/reducere a timpului pentru a seta timpul de gătire suplimentar necesar (în pași de 5 minute), apoi apăsați butonul de pornire/oprire. Aparatul de gătit multifuncțional va continua gătirea pe durata suplimentară.
  • Page 119 FUNCȚIA DE PRĂJIRE Puneți bolul de gătit în baza de încălzire, apoi puneți grătarul în bolul de gătit. Grătarul poate fi folosit în poziția înaltă sau în poziția joasă, în funcție de alimentele pe care le prăjiți. De asemenea, puteți folosi folie de aluminiu la prăjire. Fixați capacul.
  • Page 120 Când cronometrul a ajuns la zero și gătirea s-a terminat, aparatul de gătit multifuncțional va emite trei sunete, lampa verde a comutatorului de pornire/oprire se va stinge și afișajul se va aprinde intermitent. Puteți opri funcția de coacere oricând apăsând butonul de pornire/oprire. Recomandări Anumite ingrediente pot fi gătite direct în bolul de gătit.
  • Page 121 Aliment Poziție grătar Timp de gătire Note Țelină tulpină Înalt 5-10 de minute Lăsați întreagă sau tăiați cubulețe Dovleac plăcintar Înalt 10-12 de minute Curățați și tăiați în cuburi de 2 cm Cartofi dulci Înalt 8-12 de minute Curățați și tăiați în cuburi de 2 cm Piept de pui Înalt 10-15 de minute în...
  • Page 122 Orez alb basmati Măsuri de orez negătit Măsuri de apă rece Porții de orez gătit Orez brun Măsuri de orez negătit Măsuri de apă rece Porții de orez gătit 11.5 CURĂȚAREA Nu scufundați niciodată vreo parte a bazei de încălzire sau cablul de alimentare și ștecherul în apă...
  • Page 123 GARANŢIE Vă rugăm să păstraţi chitanţa, prezenţa acesteia fiind solicitată în cazul oricăror solicitări de reparaţie acoperite de garanţie. Garanţia acestui aparat este de 2 ani de la data achiziţiei, conform informaţiilor din acest document. În timpul perioadei de garanţie, în cazul puţin probabil în care aparatul nu mai funcţionează din cauza unei defecţiuni de design sau de fabricaţie, înapoiaţi-l magazinului de unde l-aţi achiziţionat, împreună...
  • Page 124 БЪЛГАРСКИ ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Деца между 0 и 8 години не трябва да използват уреда. Този уред може да се използва от деца на възраст 8 или повече години, ако са под надзор. Този уред може да се използва от лица с намалени физически, сетивни...
  • Page 125 ПОДГОТОВКА ЗА УПОТРЕБА Уверете се, че мултифункционалният уред за готвене е изключен, а захранващият кабел е извъден от мрежовия контакт, преди да пристъпите към почистване. Никога не потапяйте нагревателната основа, кабела или щепсела във вода или друга течност. • “Преди да използвате вашия мултифункционален уред за готвене за първи път, измийте капака, съда за готвене, двустeпенната...
  • Page 126 БЕЛЕЖКИ ЗА УПОТРЕБА • Никога не пълнете съда за готвене до ръба. Винаги предвиждайте разстояние от 2,5 cm между съдържанието в съда за готвене и ръба. • По всяко време в процеса на готвене можете да направите промени във времето за готвене или температурата с...
  • Page 127 ЗАБЕЛЕЖКА: Настройката Топло служи САМО за поддържане в топло състояние на вече сготвената храна. НЕ се опитвайте да готвите при настройка ТОПЛО. Не препоръчваме използване на настройката Топло за повече от 4 часа. След това задайте желаното време за готвене. Времето за готвене по подразбиране е 6 часа, но можете да го промените...
  • Page 128 За отличен резултат на печеното най-напред запържете до златисто, като използвате функцията сотиране, преди да го покриете с алуминиево фолио. Внимателно избършете с кухненска хартия, за да почистите съда за готвене, преди да поставите месото върху решетката. По този начин ще предотвратите изпаряването на соса от печеното през...
  • Page 129 Таймерът ще започне обратно отброяване веднага щом уредът се е загрял, затова поставете продуктите възможно най-бързо. Съдът за готвене и други части на мултифункционалния уред за готвене ще бъдат ГОРЕЩИ! Когато таймерът е отброил до нула и готвенето е приключило, мултифункционалният уред за готвене ще издаде...
  • Page 130 Натиснете бутона за функция пара ( Натиснете бутона за включване/изключване ( ). Ще светне зелената светлина на бутона, а дисплеят ще покаже „PreHeating“ (Предварително загряване). След като уредът е загрял, можете да продължите с готвенето. Ако на дисплея не се показва „PreHeating“ (Предварително загряване), изключете мултифункционалния уред за...
  • Page 131 ПОЧИСТВАНЕ Никога не потапяйте каквато и да е част от нагревателната основа или захранващия кабел и щепсела във вода или някаква друга течност. • Преди почистване ВИНАГИ изключвайте мултифункционалния уред за готвене от електрическия контакт и го оставяйте да се охлади преди почистване. •...
  • Page 132 РУССКИЙ НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Это устройство не должно использоваться детьми в возрасте до 8 лет. Это устройство может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и старше при постоянном надзоре. Это устройство может использоваться людьми с ограниченными физическими возможностями, с нарушениями сенсорных...
  • Page 133 ПОДГОТОВКА ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Перед очисткой необходимо выключить мультиварку и отключить кабель питания из розетки. Никогда не опускайте в воду или иную жидкость блок нагрева, кабель питания или вилку кабеля. • Перед первым использованием мультиварки, промойте в теплой мыльной воде крышку, чашу, двухстороннюю решетку и мерный стакан для риса. Прополощите и насухо вытрите. Не используйте абразивные, химические вещества или очистители для кухонной плиты. • Перед первой готовкой протрите внутренность чаши, используя немного масла для приготовления пищи, что позволит подготовить поверхности чаши для готовки. • Используя влажную материю или губку, протрите внешние и внутренние поверхности блока нагрева. Используйте слабый моющий раствор. Протрите насухо. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: Некоторые столешницы и рабочие поверхности столов не выдерживают длительного...
  • Page 134 • Если после завершения цикла приготовления требуется дополнительное время, нажмите кнопку требуемого режима (Жарение, Выпекание, Пароварка и т.д.). Затем, используя кнопки увеличения/уменьшения времени, выставите необходимое дополнительное время (интервалы по 5 минут), затем нажмите кнопку Старт/Стоп. Мультиварка продолжит процедуру готовки в соответствии с заданным дополнительным временем. •...
  • Page 135 После завершения процесса приготовления мультиварка произведет три тональных сигнала и автоматически перейдет в режим подогрева. Мультиварка будет находиться в режиме подогрева до тех пор, пока Вы не нажмете кнопку Старт/стоп, кнопку режима ожидания или не отключите кабель питания из розетки. Вы...
  • Page 136 температуру в пределах 65ºC – 230ºC. Теперь необходимо ввести время. Используйте кнопки увеличения/ уменьшения времени ( ), ввод производится с учетом интервалов в 5 минут. Нажмите кнопку Старт/стоп ( ). Кнопка загорится зеленым цветом, а на дисплее появится надпись “”PreHeating”” (предварительный нагрев). Мультиварка...
  • Page 137 Продукт Положение Время Инструкции решетки приготовления Побеги спаржи Низкое 4-5 минут Обрезать корешки положение Шпинат Низкое 3-4 минут Цельный, очищенный положение Морковь Высокое 7-10 минут Очистить и порезать дольками 5 мм положение Молодой картофель Высокое 15-20 минут Очистить и оставить цельным положение...
  • Page 138 Выключите мультиварку, нажав на кнопку режима ожидания ( Наполните чашу холодной водой (минимум 180 мл). Дайте мультиварке отстояться в течение 2 минут, чтобы произошел сброс безопасной функции “”выпаривание досуха””. Включите мультиварку, нажав кнопку режима ожидания ( Нажмите кнопку режима “”Пароварка”” ( Нажмите...
  • Page 139 ОЧИСТКА Никогда не опускайте в воду или иную жидкость блок нагрева, кабель питания или вилку кабеля. • Перед очисткой ВСЕГДА отключайте мультиварку от электросети и дайте ей остыть. • Промойте крышку, двухстороннюю решетку, чашу и мерный стакан для риса в горячей мыльной воде. Прополощите...
  • Page 140 For Customer Service details, please see the website. Pour le service consommateurs, veuillez consultez le site web. Para más información de servicio, por favor visite nuestra página web. www.crockpoteurope.com email: enquiriesEurope@jardencs.com © 2015 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. All rights reserved. Imported and distributed by Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, United Kingdom.

Table des Matières