Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

防抖望远镜
BINOCULAR TECHNO-STABI
取扱説明書
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
使用说明书
製品を使用する前にこの取扱説明書をよく読んで、安全な場所に保管してください。
Read these instructions thoroughly before using the product and then them store in a
safe place.
Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden, und
bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf.
Veuillez lire ces instructions attentivement avant d'utiliser le produit, puis rangez-les en
lieu sûr.
Lea estas instrucciones detenidamente antes de usar el producto y luego guárdelas en
un lugar seguro.
使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。
1440
BL00005042-100
日本語
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
中文简
Worldwide Network

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FujiFilm TS-X 1440

  • Page 1 BL00005042-100 防抖望远镜 BINOCULAR TECHNO-STABI 日本語 1440 ENGLISH DEUTSCH 取扱説明書 FRANÇAIS Instruction manual Bedienungsanleitung ESPAÑOL Mode d’emploi 中文简 Manual de instrucciones Worldwide Network 使用说明书 製品を使用する前にこの取扱説明書をよく読んで、安全な場所に保管してください。 Read these instructions thoroughly before using the product and then them store in a safe place. Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden, und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf.
  • Page 2 お使いになる前に 箱の中の付属品がすべて揃っているかお確かめ下さい。 双眼鏡を安全に使用するために「安全にご使用いただくために」をお読み下さい。 本マニュアルをよくお読みの上、お使い下さい。 付属品一覧 • ス トラップ • 対物レンズキャ ップ • 接眼レンズキャ ップ • 単三アルカリ電池 本 • 拭き布 • ケース • 取扱説明書 JA-1 日本語...
  • Page 3 仕様 倍率 倍 40 mm 対物レンズ有効径 実視界 ° 70 m 1000m での視界 最小合焦距離 2.86 mm 射出瞳径 13 mm アイレリーフ 振動補償範囲 ± ° 視度調整範囲(右接眼部) ± 70 mm 眼幅調整範囲 〜 81 mm 寸法(長さ×幅×高さ) × × 1300 g 重さ(本体のみ 電池を除く) バッテリー寿命 単三アルカリ電池:約 時間 単三ニッケル水素電池:約...
  • Page 4 安全にご使用いただくために • 製品の安全性には十分配慮しておりますが、下記の内容をよくお読みの上、正しく ご使用下さい。 • この説明書はいつでも見られる場所に必ず保管して下さい。 この表示を無視して誤った取り扱いをすると、人が死亡または重傷を 警告 負う可能性が想定される内容を示しています。 この表示を無視して誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性 注意 が想定される内容または、 物的損害の発生が想定される内容を示します。 警告 • 太陽を絶対に見ないで下さい。失明の原因となります。 • 製品が熱くなる、煙が出る、焦げ臭いなどの異常を感じた時は、直ちに電源を 切って電池を抜いて下さい。発火や火傷の原因となります。 (電池を抜く際、火傷 には十分ご注意下さい。 ) • 内部に水または金属や異物などが入ったときは直ちに電池を外して下さい。発熱・ 発火の原因となります。 • 引火性の高いガスが充満している場所や、ガソリン・ベンジン・シンナーなどの 近くで本製品を使用しないで下さい。爆発や発火・火傷の原因となります。 • 加熱や火中への投入、落としたり、衝撃を加えないで下さい。破裂の原因となる ことがあります。 • 本製品を不安定な場所に置かないでください。倒れたり、落ちたり してけがの原因 となることがあります。 • 本製品を歩行中に使用しないで下さい。衝突・転倒し、けがの原因となることが あります。 JA-3 日本語...
  • Page 5 • 本製品の眼幅調整の際、指を挟み、けがをすることがあります。小さなお子様の 使用につきましてはご注意ください。 • 本製品を直射日光の当たる場所に置かないで下さい。火災の原因になることが あります。 • ゴム製目当ての長期間使用により、ゴムの劣化で皮膚に炎症を起こす恐れがあり ます。疑わしい症状が現れた場合は、医師にご相談ください。 • キャ ップをお子様が飲み込んだ場合、直ちに医師に相談してください。 • ポリ袋(包装用)など小さなお子様の手の届くところに置かないで下さい。窒息の 原因となることがあります。 • 分解は絶対にしないで下さい。けがの原因となることがあります。また、分解を された場合は保証の対象外となります。 警告(電池) • 電池の液漏れ、発熱により重大な事故の原因になるため、以下の電池は絶対に使用 しないで下さい。 ‐ 外装チューブが破れたり剥がれたり している電池 1.5V ‐ 公称電圧が を超える、もしくは確認できない電池 ‐ 種類の異なる電池や異なる銘柄の電池を混ぜての使用 ‐ 新しい電池と使用した電池を混ぜての使用 • 「単三リチウム電池」 「単三マンガン電池」 「単三形ニカ ド電池」は対応していない ため、お客様の安全のため使用しないで下さい。 • 電池の+と−の向きを間違えて使用しないで下さい。...
  • Page 6 注意 • 故障した場合は絶対に自分で修理しようとせずに、お買い上げの販売店にご相談 下さい。 • 落下などにより内部が露出したときは絶対に触れないで下さい。けがの原因となる ことがあります。 • 電池ボックス内部の部品に金属を触れないで下さい。けがや故障の原因となること があります。 • 長期間使用しないときは、電池を外して下さい。火災の原因となることがあります。 電池を抜いた後も保護のため電池ボックスは本体に取り付けて保管して下さい。 • 小さいお子様の手の届くところに置かないで下さい。けがの原因となることがあり ます。 • 本製品を布や布団で覆ったり しないで下さい。熱がこもり、変形・火災の原因と なることがあります。 • 電池の中の液が皮膚や衣服に着いたときは、水でよく洗い流して下さい。万一、 目や口に入った場合は、すぐに水で洗い流し、医師の診察を受けて下さい。 JA-5 日本語...
  • Page 7 各部の名称 防振スイッチ 眼幅目盛 表示(防振) 表示(電源) 電源スイッチ 接眼部 目当て 視度調整リング ピン ト調整ノブ ストラップ通し穴 対物レンズ 電池ボックス 開閉ノブ 開 単三電池 本体裏 電池ボックス JA-6 日本語...
  • Page 8 操作手順 電池ボックス開閉ノブを左に回して電池ボックスを本体から取り外し、電池ボックス に電池を入れます。再び電池ボックスを本体に取り付け、開閉ノブを右に回して 閉めます。 目当てを回転させて高さを調整します。メガネ使用時は収納状態で、メガネ不使用 時は出した状態で使用します。 電源スイッチを押します。システムが立ち上がり、 表示(電源)が点灯します。 表示が点滅する場合は電池消耗のため、電池を交換して下さい。 防振スイッチを押します。防振機能が作動し、 表示(防振)が点灯します。 接眼部(眼幅調整)を動かし、覗きながら左右の視界が丸く一致するように眼幅 を調整します。 左側の接眼部を左目で覗き、ピン ト調整ノブを回転させて目標にピン トを合わせます。 続いて右側の接眼部を右目で覗き、ピン ト調整ノブを回転させずに視度調整リングを 回転させ、同じ目標にピン トを合わせます。最後に両目で覗き、ピン トが合っている ことを確認します。 使用終了時は防振スイッチを押して防振機能を終了し、電源スイッチを押して電源 を します。 表示が交互に点滅するときはシステムの異常です。一度電池を 注意 取り外して再度電源を しても回復しない場合はお買い上げの販売店 までご連絡下さい。 JA-7 日本語...
  • Page 9 その他使用上の注意 • 本体は防水構造になっていますが、水や汚れ(埃、砂等)を付着したまま放置 すると故障の原因となります。海水や汚れが付着した場合は、電池ボックスを しっかり閉めて、水道水を少し流しながら水洗いするか、容器に溜めた真水の中で 洗って下さい。水洗い後は柔らかく乾いた布で水滴をふき取り、風通しのよい日陰 で乾かして下さい。 • 湿度の高い場所や埃の多い環境では接触不良の原因となるため、電池ボックスを 開けないで下さい。また、そのような環境下では故障の原因となるため電池交換は 行わないで下さい。 • 電池ボックスは正常な位置に取り付き、ロックされていることを確認して下さい。 • 急激な温度変化を避けて下さい。レンズやプリズムが曇ることがあります。寒い 場所から暖かい場所へ入るときは特に注意して下さい。 アフターサービスについて • 保証書はお買い上げ店に所定事項を記入していただき、大切に保存してください。 • 保証期間中は、保証書の記載内容に基づいて無償修理をさせていただきます。 保証規定に基づく修理をご依頼になる場合には、必ず保証書を添付してください。 なお、お買い上げ店または大宮サービスセンターにお届けいただく際の運賃などの 諸費用は、お客様にてご負担願います。 JA-8 日本語...
  • Page 10: Before You Begin

    Before You Begin Check that the package contains all the supplied accessories listed below. Read “For Your Safety” to ensure safe operation. Read this manual thoroughly before using the product. Supplied Accessories • Strap • Lens cap • Eyepiece cap •...
  • Page 11 Specifi cations Magnifi cation 14× Eff ective objective lens 40 mm (1.6 in.) diameter Actual fi eld of view 4° Field of view at 1000 m 70 m (230 ft) (1094 yds) Minimum focusing 5 m (16 ft) distance Exit pupil diameter 2.86 mm (0.11 in.) Eye relief 13 mm (0.5 in.)
  • Page 12: For Your Safety

    For Your Safety • Although this product is designed with safety in mind, we ask that you read and observe the following safety precautions. • Keep this manual where it will be seen by all who use the product. Failure to observe warnings could result in death or serious WARNINGS injury.
  • Page 13 • Operators could pinch their fi ngers when adjusting eye width. Observe cau- tion when allowing small children to use the product. • Do not leave the product in direct sunlight. Failure to observe this precaution could result in fi re. •...
  • Page 14 CAUTIONS • In the event of product malfunction, do not attempt to repair the product yourself. Consult the original retailer. • Should the product break open as the result of a fall or other accident, do not touch the exposed parts. Failure to observe this precaution could result in injury.
  • Page 15 For Customers in the U. S. A. Tested To Comply With FCC Standards FOR HOME OR OFFICE USE FCC Statement: This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
  • Page 16 Disposal of Electrical and Electronic Equipment in Private Households In the European Union, Norway, Iceland and Liechtenstein: This symbol on the product, or in the manual and in the warranty, and/ or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste.
  • Page 17 Parts of the Binoculars Image stabilizer switch Eye-width indicator Image stabilizer LED Power LED Power switch Eyepieces Eyecups Diopter adjustment control Focus control Strap attachment point Objective lenses Battery chamber latch Open AA batteries Battery chamber Bottom view EN-8 ENGLISH...
  • Page 18 Using the Binoculars Rotate the battery-chamber latch to the left, remove the battery chamber, and load the batteries. Reinsert the battery chamber and latch it by rotat- ing the latch to the right. Adjust the eye height by rotating the eyecups. Retract the eyecups if you wear glasses and extend them if you do not.
  • Page 19 Other Precautions for Use • Although the product is water resistant, leaving water, dust, sand, or other foreign matter on the product could cause it to malfunction. To remove sea- water or dirt, fi rst check that the battery chamber is securely latched, then rinse the product under a slow trickle of water from a tap or wash it gently in a basin of fresh water.
  • Page 20: Mitgeliefertes Zubehör

    Vor der Inbetriebnahme Vergewissern Sie sich, dass die Packung das gesamte nachfolgend aufgeführte Zubehör enthält. Lesen Sie „Zur eigenen Sicherheit“, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Mitgeliefertes Zubehör • Trageriemen •...
  • Page 21: Technische Daten

    Technische Daten Vergrößerung 14× Eff ektiver 40 mm Objektivlinsendurchmesser Tatsächliches Sichtfeld 4° Sichtfeld auf 1000 m 70 m Naheinstellgrenze Austrittspupillendurchmesser 2,86 mm Augenabstand 13 mm Bildstabilisierung ± 6° Dioptrieneinstellung ± 2 m (rechtes Okular) Augenabstandseinstellung 60–70 mm Abmessungen (L × B × H) 187 ×...
  • Page 22 Zur eigenen Sicherheit • Obwohl dieses Produkt auf Sicherheit ausgelegt wurde, bitten wir Sie, die fol- genden Sicherheitsvorkehrungen zu lesen und zu beachten. • Bewahren Sie diese Anleitung an einem Ort auf, wo sie von allen Benutzern dieses Produkts gelesen werden kann. Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise kann zum Tod WARNHINWEISE oder einer schweren Verletzung führen.
  • Page 23 • Die Bediener können sich bei der Einstellung des Augenabstands die Finger einklemmen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie kleinen Kindern die Verwendung des Produkts erlauben. • Lassen Sie das Produkt nicht im direkten Sonnenlicht liegen. Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Feuer führen. •...
  • Page 24 VORSICHTSHINWEISE • Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren, wenn es defekt ist. Wen- den Sie sich an Ihren Fachhändler. • Sollte das Produkt durch Herunterfallen oder einen anderen Unfall aufbrechen, berühren Sie die freiliegenden Teile nicht. Die Nichtbeachtung dieser Vorsichts- maßnahme kann zu einer Verletzung führen.
  • Page 25 Für Kunden in Kanada CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B) ACHTUNG: Dieses digitale Gerät der Klasse B erfüllt die Anforderungen der kanadis- chen Norm ICES-003. Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte in Privathaushalten In der Europäischen Union, Norwegen, Island und Liechtenstein: Dieses Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung und dem Garantieschein und/oder auf der Verpackung zeigt an, dass dieses Produkt nicht als Haushaltsabfall behandelt werden darf.
  • Page 26 Bestandteile des Fernglases Bildstabilisierungstaste Augenabstandsanzeige Bildstabilisierungs-LED Power-LED Ein-/Ausschalter Okulare Augenmuscheln Dioptrieneinstellung Fokussteuerung Gurtbefestigungspunkt Objektive Batteriefachverriegelung Öff nen AA-Batterien Ansicht von unten Batteriefach DE-7 DEUTSCH...
  • Page 27: Verwendung Des Fernglases

    Verwendung des Fernglases Drehen Sie die Batteriefachverriegelung nach links, entnehmen Sie das Bat- teriefach und legen Sie die Batterien ein. Setzen Sie das Batteriefach wieder ein und verriegeln Sie es, indem Sie die Verriegelung nach rechts drehen. Stellen Sie die Augenhöhe ein, indem Sie die Augenmuscheln drehen. Klap- pen Sie die Augenmuscheln ein, wenn Sie eine Brille tragen, und klappen Sie sie aus, wenn Sie keine tragen.
  • Page 28 Sonstige Vorsichtshinweise für die Verwendung • Obwohl das Produkt wasserbeständig ist, kann es zu einer Fehlfunktion kom- men, wenn Wasser, Staub, Sand oder andere Fremdkörper auf dem Produkt zu- rückbleiben. Um Meerwasser oder Schmutz zu entfernen, überprüfen Sie zuerst, ob das Batteriefach fest verriegelt ist, und spülen Sie dann das Produkt unter einem langsamen Wasserstrahl aus einem Wasserhahn ab oder waschen Sie es vorsichtig in einem Becken mit Trinkwasser ab.
  • Page 29: Avant De Commencer

    Avant de commencer Vérifi ez que la boîte contient tous les accessoires fournis indiqués ci-dessous. Lisez « Pour votre sécurité » afi n d'assurer un fonctionnement sécurisé. Lisez ce manuel attentivement avant d'utiliser le produit. Accessoires fournis • Courroie • Bouchon d'objectif •...
  • Page 30: Caractéristiques

    Caractéristiques Grossissement 14× Diamètre eff ectif de l'objectif 40 mm (1,6 po) Champ angulaire réel 4° Champ linéaire perçu à 1000 m 70 m (230 pi) (1094 yds) Distance minimale de mise au 5 m (16 pi) point Diamètre de la pupille de sortie 2,86 mm (0,11 po) Dégagement oculaire 13 mm (0,5 po)
  • Page 31: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité • Bien que ce produit ait été conçu dans un souci de sécurité, nous vous deman- dons de lire et de respecter les consignes de sécurité suivantes. • Gardez ce manuel à portée de tous ceux qui utilisent le produit. Le non-respect des avertissements peut entraîner la AVERTISSEMENTS mort ou des blessures graves.
  • Page 32 • Les utilisateurs peuvent se pincer les doigts lorsqu'ils règlent l'écart interpupil- laire. Faites attention lorsque vous laissez les jeunes enfants utiliser le produit. • Ne laissez pas le produit en plein soleil. Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie. •...
  • Page 33 MISES EN GARDE • En cas de dysfonctionnement du produit, n'essayez pas de le réparer vous- même. Consultez le revendeur d'origine. • Dans le cas où le produit s'ouvrirait suite à une chute ou à un autre accident, ne touchez pas les pièces mises à nu. Le non-respect de cette consigne peut entraî- ner des blessures.
  • Page 34: À L'attention Des Clients Résidant Aux États-Unis

    À l’attention des clients résidant aux États-Unis Testé conforme aux normes de la FCC POUR UNE UTILISATION AU DOMICILE OU AU BUREAU Réglementation de la FCC : cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglemen- tation de la FCC. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris celle susceptible de provoquer un fonctionne- ment indésirable.
  • Page 35: Mise Au Rebut Du Matériel Électrique Et Électronique Des Particuliers

    Mise au rebut du matériel électrique et électronique des particuliers Applicable à l’Union européenne, la Norvège, l’Islande et le Liechtenstein : ce symbole sur le produit, ou dans le manuel et sur la garantie, et/ou sur son emballage, indique que l’appareil ne doit pas être traité...
  • Page 36 Parties des jumelles Indicateur de l'écart Commutateur de interpupillaire stabilisation d'image Témoin de stabilisation d'image Témoin d'alimentation Interrupteur d'alimentation Oculaires Œilletons Molette de réglage dioptrique Molette de mise au point Point d'attache de la courroie Objectifs Loquet du compartiment des Ouvert piles Piles AA...
  • Page 37: Utilisation Des Jumelles

    Utilisation des jumelles Tournez le loquet du compartiment des piles vers la gauche, retirez le com- partiment et insérez les piles. Insérez à nouveau le compartiment des piles et verrouillez-le en tournant le loquet vers la droite. Réglez la hauteur des yeux en tournant les œilletons. Rétractez les œilletons si vous portez des lunettes ou sortez-les si vous n'en portez pas.
  • Page 38: Autres Consignes D'utilisation

    Autres consignes d'utilisation • Bien que ce produit soit résistant à l'eau, il peut dysfonctionner si de l'eau, de la poussière, du sable ou d'autres corps étrangers s'y infi ltrent. Pour retirer l'eau de mer ou les saletés, vérifi ez d'abord que le compartiment des piles est bien verrouillé, puis rincez le produit sous un léger fi let d'eau du robinet ou lavez-le délicatement dans une bassine d'eau douce.
  • Page 39: Antes De Empezar

    Antes de empezar Compruebe que el paquete contenga todos los accesorios suministrados que se enumeran a continuación. Lea “Por su seguridad” para garantizar una operación segura. Lea este manual detenidamente antes de usar el producto. Accesorios suministrados • Correa • Tapa del objetivo •...
  • Page 40 Especifi caciones Aumento 14× Diámetro efectivo de objetivo 40 mm Campo de visión real 4° Campo de visión a 1000 m 70 m Distancia mínima de enfoque Diámetro de la pupila de 2,86 mm salida Relieve ocular 13 mm Estabilización de imagen ±...
  • Page 41: Por Su Seguridad

    Por su seguridad • Aunque este producto está diseñado pensando en la seguridad, le pedimos que lea y respete las siguientes precauciones de seguridad. • Guarde este manual en un lugar accesible para todas las personas que utilicen el producto. No respetar estas advertencias puede provocar la muerte ADVERTENCIAS o lesiones graves.
  • Page 42 • Los operadores podrían pellizcarse los dedos al ajustar el ancho de los ojos. Tenga cuidado al permitir que los niños pequeños usen el producto. • No deje el producto a la luz solar directa. Hacer caso omiso de esta precaución puede ocasionar un incendio.
  • Page 43 PRECAUCIONES • En caso de mal funcionamiento del producto, no intente reparar el producto usted mismo. Consulte con el vendedor original. • Si a causa de una caída o accidente el producto se abre, no toque las partes expuestas. Si hace caso omiso de esta precaución podría sufrir lesiones. •...
  • Page 44 Para los clientes en los EE.UU. Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC PARA USO DOMÉSTICO O EN OFICINAS Declaración FCC: este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no debe causar interferencias perjudiciales;...
  • Page 45 Desecho de equipos eléctricos y electrónicos en el hogar En la Unión Europea, Noruega, Islandia y Liechtenstein: Este sím- bolo en el producto, o en el manual y en la garantía, y/o en su envoltura indica que este producto no deberá ser tratado como residuo domés- tico.
  • Page 46 Partes de los prismáticos Indicador de la Interruptor del estabilizador anchura de los ojos de imagen LED del estabilizador de imagen LED de alimentación Interruptor de alimentación Oculares Tapas oculares Control de ajuste dióptrico Control de enfoque Punto de sujeción de la correa Lentes objetivas Pestillo del compartimento de...
  • Page 47: Uso De Los Prismáticos

    Uso de los prismáticos Gire el pestillo del compartimiento de las pilas hacia la izquierda, retire el compartimiento de las pilas y cargue las pilas. Vuelva a insertar el comparti- mento de las pilas y bloquéelo girando el seguro hacia la derecha. Ajuste la altura del ojo girando las tapas oculares.
  • Page 48 Otras precauciones de uso • Aunque el producto es resistente al agua, dejar agua, polvo, arena u otras mate- rias extrañas en el producto podría causar un mal funcionamiento. Para eliminar el agua de mar o la suciedad, primero verifi que que el compartimento de las pilas esté...
  • Page 49 使用之前 请确认包装内是否包含下列所有附带配件。 为确保安全操作,请阅读“安全须知”。 使用本产品前请仔细阅读本说明书。 附带配件 • 肩带 • 镜头盖 • 接目镜盖 • AA 碱性电池(4 节) • 清洁布 • 存储盒 • 使用说明书 ZHS-1 中文简...
  • Page 50 技术规格 14 倍 放大倍率 有效物镜直径 40 mm 实际视野 4° 70 m 千米视野 最近对焦距离 出瞳直径 2.86 mm 视距 13 mm ± 6° 图像稳定 ± 2 m 屈光度调节(右接目镜) 眼宽调节 60 至 70 mm 187 × 165 × 81 mm 尺寸(长×宽×高) 重量(仅防抖望远镜,不 1300 g 包括电池)...
  • Page 51 安全须知 • 尽管本产品在设计时考虑了安全性,但仍请您阅读并遵守以下安 全预防措施。 • 请将本说明书妥善保管以便本产品所有使用者可随时参阅。 警告 若不遵守警告,可能导致死亡或重伤。 注意 若不遵守注意事项,可能造成人身伤害或财产损失。 警告 • 请勿使用本望远镜观看太阳,否则将可能导致 失明。 • 若您发现本产品有任何异常情况,如过热、冒烟或燃烧的气味, 请立即关闭电源并取出电池。否则将可能导致火灾或灼伤。取出 电池时,请注意避免灼伤。 • 若水、金属或其他异物进入本产品,请立即取出电池。否则将可 能导致火灾或产品过热。 • 请勿在有易燃气体或汽油、苯(石油醚)或涂料稀释剂等液体的 情况下使用本产品。否则将可能导致爆炸、火灾或灼伤。 • 请勿使产品掉落、撞击或暴露在火焰或高温下。否则将可能导致 外壳破裂。 • 请勿将本产品放在不平稳的地方,若产品翻倒或摔落,可能导致 受伤。 • 请勿在行走过程中使用本产品,否则将可能导致碰撞、摔倒或 受伤。 ZHS-3 中文简...
  • Page 52 • 调整眼宽时,操作者可能会被夹住手指。允许儿童使用本产品时 请提示注意安全。 • 请勿将本产品放置在直射阳光下,否则将可能导致火灾。 • 长期使用会导致橡胶眼罩劣化,可能引起皮炎。若出现皮炎 症状,请咨询医生。 • 若儿童误吞了盖子,请立即就医。 • 塑料袋和包装物有引发窒息的危险,请勿将其存放在儿童伸手可 及之处。 • 在任何情况下都不要试图拆卸本产品,否则将可能导致受伤。拆 卸本产品也会使保修失效。 警告(电池) • 为防止电池过热或漏液造成严重事故,切勿使用以下电池: - 外壳损坏或剥落的电池 - 额定电压无法确定或超过 1.5 V 的电池 - 不同类型和厂家的混合电池 - 新旧混合的电池 • 不支持 AA 碱性电池、锰和镍镉电池,为确保客户安全,请勿 使用这些电池。 • 若电池未按照 “+” 和 “–” 的极性方向正确插入,请勿使用 本产品。...
  • Page 53 注意 • 若本产品出现故障,请勿尝试自行进行维修。请咨询零售商。 • 若由于摔落或其他意外事故造成产品破损,请勿触摸外露部件, 否则将可能导致受伤。 • 请勿使用金属物体触碰电池盒内部。否则将可能导致受伤或产品 故障。 • 如果准备长期不使用本产品,请将电池取出。取出电池后,将 电池盒插回以便在存放期间保护本产品。 • 请勿将本产品存放在儿童伸手可及之处。否则将可能导致受伤。 • 请勿将本产品放置在毯子、衣物、垫子等下面。热量积聚会导致 外壳变形或引起火灾。 • 若电池液接触到皮肤或衣物,请用清水冲洗接触部位。若电池液 进入眼睛或口腔,请立即用清水冲洗接触部位,并咨询医生。 ZHS-5 中文简...
  • Page 54 产品中有害物质的名称及含量 有害物质 多溴 多溴 部件名称 铅 * 汞 镉 六价铬 联苯 二苯醚 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr (VI)) (PBB) (PBDE) 外壳 × ○ ○ ○ ○ ○ (金属部件) 外壳 ○ ○ ○ ○ ○ ○ (树脂部件) 本 × ○ ○ ○ ○...
  • Page 55 标志的含义 图形含义:此标识是适用于在中国境内销售的电子信息产品的环保 使用期限。 此产品使用者只要遵守安全和使用上的注意事项,从生产之日起的 十年期间不会对环境污染,也不会对人身和财产造成重大影响。此年 限是根据安全使用期限的相关法律得出的。 图形含义:该电子信息产品不含有毒有害物质或元素,是绿色环保 产品。 盒内各类同装物品的包装材料的标识 望远镜包装袋:PE-HD 02 缓冲材:PE-HD 02 吊饰包装袋:PE-LD 04 其他包装袋:PP 05 干细胞包装袋:OTHERS 07 ZHS-7 中文简...
  • Page 56 防抖望远镜部件 图像稳定器开关 眼宽指示 图像稳定器 LED 电源 LED 电源开关 接目镜 眼罩 屈光度调节控制器 对焦控制 肩带连接点 物镜 电池盒释放 搭扣 打开 AA 电池 电池盒 底部视图 ZHS-8 中文简...
  • Page 57 使用防抖望远镜 向左旋转电池盒释放搭扣,取下电池盒,然后装入电池。将电池 盒插回,并向右旋转释放搭扣将其锁定。 旋转眼罩调整眼睛高度。若您佩戴眼镜,请将眼罩收起;若没有 佩戴眼镜,请将眼罩伸出。 按下电源开关。系统将启动,且电源 LED 点亮。若电源 LED 闪烁,则表示电池电量不足,必须更换电池。 按下图像稳定器开关。图像稳定器将开启,且图像稳定器 LED 点亮。 将眼睛对准防抖望远镜,调整接目镜的宽度,直到左右接目镜的 视图重叠成一个圆圈。 左眼对准左接目镜观看,旋转对焦控制,直至目标清晰。然后, 右眼对准右接目镜观看,但不旋转对焦控制,而是旋转屈光度调 节控制器,直至目标清晰。最后,确保当您使用双眼对准接目镜 观看时,目标仍旧处于清晰状态。 使用完防抖望远镜后,按下图像稳定器开关以停用图像稳定器, 然后按下电源开关以关闭本产品。 若 LED 交替闪烁,表示发生系统错误。请关闭产品电 注意 源,取下并重新插回电池盒,然后开启产品电源;若该 问题仍未解决,请联系原始零售商。 ZHS-9 中文简...
  • Page 58 使用时的其他注意事项 • 虽然本产品具有防水性能,但产品沾上水、灰尘、沙子或其他异 物可能会导致其故障。若要去除海水或污垢,请先确认已锁紧电 池盒,然后用水龙头缓慢的水流冲洗本产品,或用盆中的清水轻 轻冲洗。清洗完本产品后,请使用柔软、干燥的布擦拭掉所有水 滴,然后将产品放置在阴凉、通风良好的地方晾干。 • 请勿在多尘或潮湿的地方打开电池盒,否则电池接点上的湿气和 灰尘可能会导致电源中断。请勿在此类环境下更换电池,否则可 能会导致产品故障。 • 请确认电池盒处于正确位置并锁定到位。 • 请避免在温度骤然变化处使用,否则可能导致镜头或棱镜结露。 将本产品从寒冷环境带到温暖环境时,需要特别注意。 ZHS-10 中文简...
  • Page 59 FUJIFILM WorldwideNetwork Europe, Middle East, & Africa (EMEA) China FUJIFILM Optical Devices Europe GmbH FUJIFILM (China) Investment Co., Ltd. Fujistraße 1, 47533 Kleve, Germany Optical Devices Division (Headquarters) TEL: +49-2821-7115-255 FAX: +49-2821-7115-200 28F, ONE LUJIAZUI, No.68 YinCheng Zhong Road, https://www.fujifilm.eu/eu/products/optical-devices/...
  • Page 60 10 High Point Drive Wayne, New Jersey, 07470-7434, United States TEL:+ 1-973-633-5600 FAX:+ 1-973-633-5216 http://www.fujifilmusa.com/products/optical_devices/ Asia Pacifi c FUJIFILM Asia Pacifi c Pte. Ltd. Optical Devices Division 10 New Industrial Road Fujifi lm Building Singapore 536201 TEL : +65-6380-5318 FAX : +65-6383-5666 FUJIFILM Australia Pty Ltd.
  • Page 61 MEMO...
  • Page 62 MEMO...
  • Page 63 MEMO...
  • Page 64 107-0052 〒 東京都港区赤坂 丁目 番 号 7-3, AKASAKA 9-CHOME, MINATO-KU, TOKYO 107-0052, JAPAN...

Table des Matières