Inhaltsverzeichnis 1. Vorwort Seite 3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Seite 3 3. Sachwidrige Verwendung Seite 4 4. Montageanleitung Seite 4 5. Prüfung vor der ersten Inbetriebnahme Seite 5 6. Prüfung vor Arbeitsbeginn Seite 5 7. Prüfung / Wartung Seite 5 8. Technische Daten Seite 6 9.
1. Vorwort 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Betriebsanleitung ist von jedem Bediener vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Sie soll • Das Gerät eignet sich für folgende Träger: helfen, das Produkt kennenzulernen und dessen I-Träger bestimmungsgemäße Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. T-Träger Die Betriebs anleitung enthält wichtige Hinweise das •...
3. Sachwidrige Verwendung • Die Tragfähigkeit (WLL) darf nicht überschritten werden. • Die Benutzung des Fahrwerkes zum Transport von Personen ist verboten (Abb. 2). • Schweißarbeiten am Fahrwerk sind verboten (Abb. 3). • Schrägzug, d.h. seitliche Belastung auf die Traverse und Seitenplatten (Abb.
Wirksamkeit der Sicherheitseinrichtungen festgestellt werden muss. Vor der ersten Inbetriebnahme ist das Gerät und das Reparaturen dürfen nur vom PFEIFER Prüfservice Tragwerk einer Prüfung durch einen Sachkundigen zu oder anderen Fachwerkstätten durchgeführt werden. unterziehen. Diese Prüfung besteht im Wesentlichen aus Es dürfen nur PFEIFER Originalersatzteile verwendet...
1. Foreword 2. Intended use These operating instructions must be read carefully by • The device is suitable for the following beams: every user prior to initial commissioning. They will help I-beam you to become familiar with the product and to make T beam full and correct use of it.
3. Inappropriate use • The carrying capacity (WLL) must not be exceeded. • Using the running gear to transport people is forbidden (Fig. 2). • Welding work on the running gear is forbidden (Fig. 3). • Avoid parallel shear pull, i.e. lateral loading on the cross bar and side plates (Fig.
Repairs may be carried out only by the PFEIFER test Prior to initial commissioning, the device and the service or other specialist workshops. Only genuine supporting structure must be inspected by a suitably PFEIFER replacement parts may be used.
• Chrome-plated, enclosed sheet steel housing for Hereby we declare that the machine optimum protection against corrosion • Safety – 100 % pre-delivery testing in the PFEIFER ECODUR Roller Running Gear factory, Memmingen (Germany) 500 / 1000 / 2000 kg...
Page 17
Wózki jezdne rolkowe ECODUR Vertaling van de originele bedieningshandleiding ECODUR loopkatten 500 kg / 1000 kg / 2000 kg 12/2010 PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66 D-87700 MEMMINGEN TÉLÉPHONE +49 (0) 83 31- 937- 112 TÉLÉFAX +49 (0) 83 31- 937- 113 E-MAIL complett@pfeifer.de...
Page 18
Table des matières 1. Avant-propos Page 3 2. Utilisation conforme Page 3 3. Utilisation non conforme Page 4 4. Instructions de montage Page 4 5. Contrôle avant la première mise en service Page 5 6. Contrôle avant le début du travail Page 5 7.
1. Avant-propos 2. Utilisation conforme Le présent mode d’emploi doit être lu attentivement par • L’appareil convient pour les poutres suivantes : chaque utilisateur avant la première mise en service. Poutres en I Il doit permettre de se familiariser avec le produit et Poutres en T d’exploiter ses possibilités d’utilisation de manière •...
3. Utilisation non conforme • La capacité de levage (W.L.L.) ne peut pas être dépassée. • Il est interdit d’utiliser le chariot pour transporter des personnes (Fig. 2). • Tout travail de soudure au niveau du chariot est interdit (Fig. 3). •...
Les réparations ne peuvent être effectuées que par le les manquements ou dommages. Au cours de ce service de contrôle PFEIFER ou par d’autres ateliers contrôle, il convient surtout de vérifier le réglage de la spécialisés. Seules des pièces de rechange d’origine largeur du chariot.
• Sécurité – Contrôle à 100 % avant la livraison dans Chariot à poussée ECODUR l’usine de Pfeifer à Memmingen (Allemagne) 500 / 1000 / 2000 kg Capacité de levage de 250 kg à 6000 kg Numéro de série : voir plaque signalétique...
Page 25
Vertaling van de originele bedieningshandleiding ECODUR loopkatten 500 kg / 1000 kg / 2000 kg 12/2010 PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66 D-87700 MEMMINGEN TELEFON +49 (0) 83 31- 937- 112 TELEFAKS +49 (0) 83 31- 937- 113 E-MAIL complett@pfeifer.de INTERNET www.pfeifer.de...
Page 26
Spis treści 1. Wstęp Strona 3 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Strona 3 3. Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem Strona 4 4. Instrukcja montażu Strona 4 5. Kontrola przed pierwszym uruchomieniem Strona 5 6. Kontrola przed przystąpieniem do pracy Strona 5 7.
1. Wstęp 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsza instrukcja eksploatacji musi być dokładnie przeczytana przez każdą osobę obsługującą urządzenie • Urządzenie przeznaczone jest do stosowania na przed jego pierwszym zastosowaniem. Ma ona za zadanie profi lach o przekroju: pomóc w zapoznaniu się z produktem oraz wykorzystaniu dwuteownika jego zgodnych z przeznaczeniem możliwości zastosowa- teownika...
3. Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem • Nie wolno przekraczać dopuszczalnego udźwigu (WLL). • Zabronione jest wykorzystywanie wózka do transportu osób (Rys. 2). • Niedozwolone jest wykonywanie prac spawalniczych na wózku (Rys. 3). • Należy unikać skośnego ciągnięcia ładunków, tj. bocznego obciążenia trawersy i płyt bocznych (Rys. 4)., Ładunek należy zawsze podnosić...
Przed pierwszym uruchomieniem należy zlecić rzeczo- Naprawy mogą być dokonywane wyłącznie przez znawcy kontrolę urządzenia oraz konstrukcji nośnej. serwis fi rmy PFEIFER lub inne warsztaty Kontrola ta składa się zasadniczo z kontroli wzrokowej i specjalistyczne. Należy stosować tylko oryginalne kontroli działania. Mają one zagwarantować, że części zamienne fi...
• Doskonała ochrona przed korozją dzięki chromowanej, zamkniętej obudowie z blachy stalowej • Pewność – 100-procentowa kontrola przed dostarcze- Niniejszym oświadczamy, że urządzenie niem do klienta, dokonywana w fabryce fi rmy Pfeifer w Memmingen (Niemcy) Wózki jezdne rolkowe ECODUR Udźwig od 250 kg do 6000 kg...
Page 33
ECODUR loopkatten ECODUR loopkatten 500 kg / 1000 kg / 2000 kg 12/2010 PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66 D-87700 MEMMINGEN TELEFOON +49 (0) 83 31- 937- 112 +49 (0) 83 31- 937- 113 E-MAIL complett@pfeifer.de INTERNET www.pfeifer.de...
Page 34
Inhoudsopgave 1. Voorwoord pagina 3 2. Gebruik volgens de voorschriften pagina 3 3. Onreglementair gebruik pagina 4 4. Montagehandleiding pagina 4 5. Controle voor de eerste inbedrijfstelling pagina 5 6. Controle voor aanvang van het werk pagina 5 7. Controle / Onderhoud pagina 5 8.
1. Voorwoord 2. Gebruik volgens de voorschriften Deze handleiding moet door elke operator voor de eerste inbedrijfstelling zorgvuldig worden gelezen. Hiermee • Het toestel is geschikt voor de volgende liggers: leert men het product gemakkelijker kennen en de I-profiel inzetmogelijkheden ervan volgens de voorschriften te T-profiel benutten.
3. Onreglementair gebruik • Het draagvermogen (WLL) mag niet worden overschreden. • Het is verboden de loopkat te gebruiken om personen te transporteren (Afb. 2). • Laswerken aan het loopwerk zijn verboden (Afb. 3). • Scheve reeptrek, d.w.z. zijdelingse belasting op de bout en zijplaten (Afb.
Deze controle bestaat in wezen uit Herstellingen mogen enkel door de controledienst van een visuele en functionele controle. Hiermee moet PFEIFER of andere professionele werkplaatsen worden aangetoond dat het toestel zich in een veilige worden uitgevoerd. Er mogen enkel originele toestand bevindt en eventueel gebreken resp.