Page 1
TIMER SWITCHES TIMER SWITCHES Operation and Safety Notes PROGRAMMATEURS Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité TIJDSCHAKELAAR Bedienings- en veiligheidsinstructies ZEITSCHALTUHREN Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 101036...
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Introduction Intended use ........Page Control elements ........Page Technical Data ........Page Safety notices ......Page Start-up Setting switching times ......Page Selecting the operating mode .....Page 11 Adjusting the time ........Page 12 Cleaning ..........Page 12 Disposal ..........Page 13 Warranty and Service ..Page 14 Service address ........Page 15 Manufacturer ........Page 15...
Timer Switches Mechanical – for indoors Introduction Intended use This device is intended as a daily timer switch for enclosed, dry rooms only and designed for private use.. It is not suitable for commer- cial use. Only operate the device individu- ally.
Control elements (Fig. A) Clock ring Direction of rotation Mark Switching pins Toggle timer / continuous mode Status light Safety plug (back) Isolated ground receptacle with child protection Technical Data Model designation: MZ 20-1 FR Operating voltage: 220–240 V ~ 50 Hz Switched voltage: 220–240 V ~...
Ambient temperature: -10° – + 40° C Shortest switching time: approx. 15 minutes Power reserve: none CE compliant: Safety notices Children are not able to understand the dangers arising from improper use of electric devices. Never leave children unsupervised when using electronic devices.
Regularly check the device for damage. Do not replace damaged parts. Contact the manufacturer or dispose of the device in an environmentally responsible way. Do not touch the device with wet hands. Disconnect the device from the power mains to de-energise. Start-up Setting switching times (Fig.
Page 10
Device for private use, set times may be off- set. Not suitable for applications requiring precise and accurate switching. In figure B the grey pins mark a switching time of 8:30 pm to 10:30 pm. A load is switched on during the time from 8:30 pm to 10:30 pm.
Selecting the operating mode The device will work in switching mode or in continuous mode. Activating switching mode Plug the device into a socket. Connect and switch on the load. Slide the toggle down until it locks in. The status light will light up when switched time is activated.
Adjusting the time Set the current time with the clock ring You will see the time by the marking Turn the clock ring in the direction of rotation Set the marking to the current time. Plug the device into a socket to switch it on. Connect and switch on the load.
device. Liquids entering can result in a short circuit. ATTENTION! Danger due to harsh cleaners. Never use harsh or scouring cleaners. Clean the device with a soft, slightly damped cloth and mild detergent. Ensure the device is completely dry before using it again. Disposal Do not dispose of electric equipment in the house-...
recycled in an ecologically compatible way. Contact your local authorities for information on how to dispose of the appliance at the end of product life. Warranty and Service This device is covered by a 3 year warranty from the date of purchase. Please keep your receipt as proof of purchase.
Service address Lindenstraße 35 72074 Tübingen Germany E-Mail: exp@bat-tuebingen.com Service phone: 00800 48720741 If you need further information, we recom- mend that you consult Service/FAQ‘s on our homepage www.dvw-service.com. IAN 101036 Manufacturer Lindenstraße 35 72074 Tübingen Germany...
Page 17
Introduction Utilisation conforme ......Page 18 Éléments de réglage ......Page 19 Caractéristiques techniques ....Page 20 Indications de sécurité ..Page 20 Mise en marche Réglage du temps de commutation ..Page 22 Choisir le mode de fonctionnement ..Page 23 Réglage de l’heure .......
Programmateurs Mécaniques - pour l’intérieur Introduction Utilisation conforme Cet appareil est une horloge programmable journalière. Son usage est prévu dans une pièce fermée et sèche et dans un cadre privé. Il n‘est pas destiné à un usage commercial. Cet appareil ne peut être utilisé qu‘individuel- lement.
appareil à un autre utilisateur, remettez-lui également ce mode d‘emploi. Éléments de réglage (voir ill. A) Anneau de l‘horloge Sens de rotation Repère Broches de commutation Commutateur du temps de commutation / fonctionnement continu Témoin de fonctionnement Prise de prise de courant (verso) Prise de courant avec protection enfant FR/BE...
Caractéristiques techniques Référence du modèle : MZ 20-1 FR Tension de fonctionnement : 220–240 V ~ 50 Hz Tension de commutation : 220–240 V ~ 16(2) A Puissance de commutation : 0–3500 VA Température ambiante : -10° – + 40° C Temps minimum de commutation : env.
Page 21
inappropriée des appareils électriques. Ne laissez jamais les enfants utiliser des appareils électriques sans surveillance. Brancher uniquement l‘appareil dans les prises de courant traditionnelles présen- tant une tension de 220–240 V et 50 Hz. Raccorder uniquement des consomma- teurs électriques dans les limites de puissance de l‘appareil.
Mise en marche Réglage du temps de commutation (voir ill. B) Réglez le temps de commutation avec les broches de commutation , auxquelles l‘appareil raccordé doit être allumé ou éteint au moyen de l‘horloge programmable. À l‘aide d‘un objet pointu, par ex. un stylo-bille, une ou plusieurs broches peuvent être pous- sées vers le bas jusqu‘à...
Les broches de commutation grises sur l‘illus- tration B indiquent un temps de fonctionne- ment allant de 20 h 30 à 22 h 30. Le consommateur électrique est enclenché de 20 h 30 à 22 h 30. Réglage du temps de commutation Pousser vers le bas le nombre souhaité...
Allumer le fonctionnement en commutation Branchez l’appareil sur une prise de courant. Raccorder et allumer le consommateur électrique. Poussez le commutateur vers le bas jusqu‘à encliquetage. Le témoin de fonctionnement est actif lorsque le temps de commutation est allumé. Allumer le fonctionnement en continu Branchez l’appareil sur une prise de courant.
Réglage de l’heure Vous pouvez régler l‘heure en temps actuel au moyen de l‘anneau de l‘horloge L‘heure est lisible sur le repère Tourner l‘anneau de l‘horloge dans le sens de rotation Régler l‘heure en vous servant du repère Branchez l’appareil sur une prise de courant afin de l‘allumer.
Page 26
ATTENTION ! RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ! Veillez à ce qu‘aucun liquide ne se pénètre dans l‘appareil. La présence de liquide dans l‘appareil peut entraîner un court-circuit. ATTENTION ! Il est dangereux de nettoyer l‘appareil à l‘aide de produits agressifs. Ne jamais utiliser des détergents caus- tiques ni agressifs pour le nettoyage.
Mise au rebut Ne jetez pas les appareils électriques usés dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012 / 19 / CE relative aux appareils électriques et électroniques, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés dans le respect de l’environnement.
Page 28
de conformité du bien et des vices rédhibi- toires dans les conditions prévues aux ar- ticles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil. Vous disposez d‘une garantie de 3 ans à partir de la date d‘achat de cet article.
Adresse du service après-vente Lindenstraße 35 72074 Tübingen Allemagne E-Mail: exp@bat-tuebingen.com N° du S.A.V. : 00800 48720741 Pour toutes informations complémentaires, nous recommandons la section S.A.V. / FAQ de notre site Internet www.dvw-service.com. IAN 101036 FR/BE...
Tijdschakelaar Mechanisch – voor binnenshuis Inleiding Correct gebruik Het apparaat is ontwikkeld als dag-tijdscha- kelklok voor gebruik binnenshuis in droge ruimtes en privédoeleinden. Hij is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het apparaat mag uitsluitend afzonderlijk worden gebruikt. Niet meerdere tijdschakelklokken met elkaar ver- binden.
aan derden overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen. Bedieningselementen (afb. A) Tijdring Draairichting Markering Schakelpennen Omschakelaar tijdschakelmodus / continu gebruik Gebruiksindicator Geaarde stekker (achterkant) Geaarde contactdoos met kinderzekering NL/BE...
Technische gegevens Type-aanduiding: MZ 20-1 FR Bedrijfsspanning: 220–240 V ~ 50 Hz Schakelspanning: 220–240 V ~ 16(2) A Schakelvermogen: 0–3500 VA Omgevingstemperatuur: -10° – + 40° C Kortste schakeltijd: ca. 15 minuten Geheugenonder- steuningssysteem: geen EG-conform: Veiligheidsinstructies Kinderen kunnen de gevaren die bij on- juiste omgang met elektrische apparaten ontstaan, niet inschatten.
Page 35
nooit zonder toezicht elektrische appa- raten gebruiken. Sluit het apparaat uitsluitend aan op gangbare geaarde contactdozen met een wisselspanning van 220–240 V en 50 Hz. Alleen verbruikers die binnen de aange- geven grenzen liggen, aansluiten. Het apparaat niet afdekken. De warmte kan onder de afdekking niet ontsnap- pen.
Ingebruikname Schakeltijden instellen (afb. B) Met de schakelpennen stelt u de schakel- tijden in, waarop u het aangesloten appa- raat door de tijdschakelklok in of uit wilt schakelen. Met een puntig voorwerp, bijv. een balpen, kunnen voor de gewenste scha- kelperiode een pen of meerdere pennen tot- dat deze vastklikken naar beneden worden gedrukt.
Op afbeelding B markeren de grijze schakel- pennen een schakeltijd van 20.30 tot 22.30 uur. Gedurende de periode 20.30 tot 22.30 uur is de verbruiker ingeschakeld. Schakeltijd instellen Het gewenste aantal schakelpennen naar beneden drukken. Schakeltijd uitschakelen De schakelpennen weer naar boven drukken.
Tijdschakelmodus inschakelen Steek het apparaat in een contactdoos. De verbruiker aansluiten en inschakelen. De omschakelaar totdat deze vastklikt naar beneden schuiven. De gebruiksindicator brandt zodra de schakeltijd is ingeschakeld. Continu gebruik instellen Steek het apparaat in een contactdoos. De verbruiker aansluiten en inschakelen. De omschakelaar totdat deze vastklikt naar boven schuiven.
De tijdring in de draairichting draaien. De actuele tijd bij de markering instellen. Het apparaat in de contactdoos steken om het apparaat in te schakelen. De verbruiker aansluiten en inschakelen. Reiniging LET OP! GEVAAR DOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Verbreek de verbinding met het stroomcircuit voor de reiniging.
LET OP! Gevaar door agressieve reinigingsmiddelen. Gebruik voor de reiniging nooit agressieve reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Reinig het apparaat met een zachte, ietwat vochtige doek en een mild reini- gingsmiddel. Controleer voor de volgende ingebruik- name of het apparaat volledig droog is. Afvoer Gooi elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. Uw gemeentelijke milieu- dienst kan u informatie geven over de afval- verwijdering van het uitgediende apparaat. Garantie en service Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf koopdatum. Gelieve de kassabon als aankoopbewijs te bewaren.
Serviceadres Lindenstraße 35 D-72074 Tübingen Duitsland E-Mail: exp@bat-tuebingen.com Service-nr.: 00800 48720741 Voor meer informatie raden we het gedeelte service/FAQ op onze website www.dvw-service.com aan. IAN 101036 42 NL/BE...
Zeitschaltuhren Mechanisch – für den Innenbereich Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist als Tages-Zeitschaltuhr nur für geschlossene, trockene Räume vorgesehen und für den Privatgebrauch konstruiert. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet. Das Gerät darf nur einzeln betrieben werden. Nicht mehrere Zeitschaltuhren hintereinander stecken.
auf. Falls Sie das Gerät weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit. Bedienelemente (Abb. A) Uhrzeitring Drehrichtung Markierung Schaltstifte Umschalter Zeitschaltbetrieb / Dauerbetrieb Betriebsleuchte Schutzkontaktstecker (Rückseite) Schutzkontaktsteckdose mit Kinderschutz DE/AT/CH...
Technische Daten Typbezeichnung: MZ 20-1 FR Betriebsspannung: 220–240 V ~ 50 Hz Schaltspannung: 220–240 V ~ 16(2) A Schaltleistung: 0–3500 VA Umgebungstemperatur: -10° – + 40° C Kleinste Schaltzeit: ca. 15 Minuten Gangreserve: keine EG-konform: Sicherheitshinweise Kinder erkennen nicht die Gefahren, die bei unsachgemäßem Umgang mit Elek- trogeräten entstehen können.
Page 49
Das Gerät nur in herkömmliche Schutz- kontaktsteckdosen mit einer Wechsel- spannung von 220–240 V und 50 Hz stecken. Nur Verbraucher innerhalb der angege- benen Leistungsgrenzen des Geräts anschließen. Das Gerät nicht abdecken. Unter der Abdeckung kann sich Hitze stauen. Es besteht Brandgefahr.
Inbetriebnahme Schaltzeiten einstellen (Abb. B) Mit den Schaltstiften stellen Sie die Schaltzeiten ein, zu denen das angeschlos- sene Gerät durch die Zeitschaltuhr ein- oder ausgeschaltet werden soll. Mit einem spitzen Gegenstand, z.B. Kugelschreiber, können für den gewünschten Schaltzeitraum ein Stift oder mehrere Stifte bis zum Einrasten nach unten gedrückt werden.
In der Abbildung B markieren die grauen Schaltstifte eine Schaltzeit von 20:30 bis 22:30. In der Zeit von 20:30 bis 22:30 ist der Verbraucher eingeschaltet. Schaltzeit einstellen Die gewünschte Anzahl von Schaltstiften nach unten drücken. Schaltzeit ausschalten Die Schaltstifte wieder nach oben drücken.
Page 52
Zeitschaltbetrieb einschalten Das Gerät in eine Steckdose stecken. Den Verbraucher anschließen und ein- schalten. Den Umschalter bis zum Einrasten nach unten schieben. Die Betriebsleuchte leuchtet, wenn die Schaltzeit eingeschaltet ist. Dauerbetrieb einschalten Das Gerät in eine Steckdose stecken. Den Verbraucher anschließen und einschalten.
Uhrzeit einstellen Mit dem Uhrzeitring stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein. Die Uhrzeit lesen Sie an der Markierung Den Uhrzeitring in Drehrichtung drehen. Die aktuelle Uhrzeit auf die Markierung einstellen. Das Gerät in die Steckdose stecken, um das Gerät einzuschalten. Den Verbraucher anschließen und einschalten.
Page 54
ACHTUNG! GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Achten Sie dar- auf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät eindringt. Eindringende Flüssigkeit kann zu einem Kurzschluss führen. ACHTUNG! Gefahr durch aggressive Reinigungsmittel. Verwenden Sie zur Reinigung nie aggressive oder scheuernde Reinigungs- mittel. Reinigen Sie das Gerät mit einem wei- chen, leicht feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel.
Entsorgung Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsor- gung des ausgedienten Geräts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Garantie und Service Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf dieses Gerät.
gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler bei sachgemäßer Verwendung. Die Garan- tie erlischt bei Fremdeingriff. Ihre gesetzli- chen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Im Garantiefall mit der Servicestelle telefonisch in Verbindung set- zen. Nur so kann eine kostenlose Einsen- dung Ihres Geräts gewährleistet werden.
Für weitere Informationen empfehlen wir den Bereich Service/FAQ‘s auf unserer Home- page www.dvw-service.com. IAN 101036 Hersteller Lindenstraße 35 72074 Tübingen Deutschland DE/AT/CH...
Page 61
Lindenstraße 35 72074 Tübingen Germany Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen: 05 / 2014 Ident.-No.: 0474708 052014-BE IAN 101036...