IMPORTANT: Veuillez vous assurer que toute personne utilisant le nettoyeur à haute pression a lu attentivement et compris ces instructions avant l'utilisation. Nous vous remercions d'avoir acheté un nettoyeur à haute pression. Que vous procédiez à un nettoyage léger à domicile ou que vous ayez besoin de puissance pour réaliser des travaux lourds, les nettoyeurs à...
Page 3
ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou moyennement graves ou une détérioration du produit. Remarque : indique des informations d'exploitation ou de maintenance utiles pour améliorer les performances ou le fonctionnement.Les précautions de sécurité suivantes s'appliquent lors de l'utilisation, du stockage ou de la maintenance des nettoyeurs à...
Page 4
AVERTISSEMENT • Ne touchez pas la buse ni le jet d'eau pendant le fonctionnement. • Portez des lunettes de sécurité pendant le fonctionnement. • Seuls des flexibles et buses homologués doivent être utilisés. • La gâchette du pistolet ne doit pas être bloquée en position durant le fonctionnement. •...
DISPOSITIFS DE SECURITE SOUPAPE DE SURPRESSION THERMIQUE Une soupape de surpression thermique est fournie pour protéger la pompe de la surchauffe si le pistolet de pulvérisation est fermé pendant une période de temps prolongée ou si la buse est bouchée. Cependant, elle est destinée à être utilisée comme système de secours et tout doit être mis en œuvre afin d'éviter une surchauffe de la pompe.
Faire fonctionner l'appareil sans huile détruira le moteur. La pompe a été expédiée avec de l'huile. Avant de faire fonctionner le nettoyeur à haute pression, contrôler le niveau d'huile de la pompe afin de s'assurer que le niveau d'huile est au niveau requis par les fabricants de la pompe.
MODE D'EMPLOI PROCEDURE DE DEMARRAGE 1. Vérifier que l'alimentation en eau est connectée et activée. 2. Dégager la sécurité du pistolet si elle est verrouillée. 3. Afin de permettre à l'air de s'échapper du flexible, actionner la gâchette du pistolet jusqu'à ce que l'eau sorte en continu de la buse.
TECHNIQUES DE NETTOYAGE Techniques de nettoyage Lors du nettoyage avec le nettoyeur à haute pression, de nombreuses tâches de nettoyage peuvent être réalisées avec de l'eau uniquement, mais pour la plupart des tâches, il est avantageux d'utiliser également un détergent. Un détergent assure un mouillage rapide de la saleté, permettant à l'eau sous haute pression de pénétrer et enlever la saleté...
AVERTISSEMENT Un écouvillon doit uniquement être utilisé lorsque le tube-rallonge est déconnecté du pistolet sous peine de risquer des blessures. 1. Séparer le tube-rallonge du pistolet. 2. Dégager la buse avec un petit morceau de fil rigide tel qu'un trombone. 3.
STOCKAGE DU MOTEUR Lorsque le nettoyeur à haute pression reste inutilisé ou est rangé pendant plus d'un mois, suivez ces instructions : 1. Compléter le niveau d'huile moteur jusqu'au niveau supérieur. 2. Purger l'essence du réservoir à carburant, de la tuyauterie de carburant, de la vanne de carburant et du carburateur.
DEPANNAGE PROBLEME CAUSE DU PROBLEME CORRECTION Mise à l'arrêt pour faible niveau Remplir le moteur d'huile d'huile Le moteur ne démarre pas ou s'arrête en cours Moteur pas en position 'MARCHE' Mettre l'interrupteur sur 'MARCHE' de fonctionnement. Accumulation de pression dans le Appuyer sur la gâchette pendant le démarrage flexible Buse partiellement bloquée...
Page 12
Enjoliveur 19 Frein d'écrou Pompe 20 Vis Couvercle chapeau 21 Capuchon vinyle rond Câble d'accélérateur 22 Poignée Composant du levier de commande 23 Passe-câble d'accélérateur Moteur 24 Ecrou hexagonal Interrupteur 25 Pince Châssis 26 Bouchon de remplissage d'huile de la pompe Ecrou 27 Boulon 10 Tablette...
Page 13
LISTE DE PIECES DE LA POMPE N° QTE N° QTE N° Joint étanche à l'huile Support de vanne Boule Plaque de bride Ressort de vanne 60 Siège de vanne Palier 51108-F (séparé) Rondelle de vanne Ressort Palier 51109-F Embase de vanne Buse Palier 51110-F (fermé) Joint torique...
Page 14
principal Rondelle d'étanchéité à Joint torique Bouchon en U l'eau Chapeau de vanne de Vanne purge Joint torique Joint torique...
Assemblage 1. Installation du crochet de droite/gauche 1) Fixer le crochet de gauche du côté gauche de la main courante à l'aide du boulon (voir fig. 1). 2) Fixer le crochet de droite du côté droit de la main courante à l'aide du boulon (voir fig. 2). 2.
Dans la suite, on donne des informations concernant les quatre buses fournies avec votre nettoyeur à haute pression. (Si quatre buses sont fournies.) REMARQUE : la force du jet de pulvérisation sur la surface à nettoyer augmente lorsqu'on se rapproche de la surface. Haute pression (rouge) : le jet d'eau déchargé...
Page 17
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat iedereen die de hogedrukreiniger gebruikt deze instructies grondig leest en begrijpt vooraleer tot de actie over te gaan. Dank u voor de aankoop van een hogedrukreiniger. Ongeacht of u lichte reiniging thuis uitvoert of de nodige waterkracht nodig hebt om een zware klus te verrichten, hogedrukreinigers zijn gebouwd om u de benodigde waterkracht te bieden.
Page 18
De volgende veiligheidsvoorschriften zijn van toepassing bij het gebruik en de opslag van of onderhoudswerken aan de hogedrukreinigers of hun motoren om de mogelijkheid van persoonlijke kwetsuur te verkleinen. Deze voorzorgen over het hoofd zien of negeren kan leiden tot persoonlijke kwetsuur of beschadiging van het product.
Page 19
• Plaats de hogedrukreiniger uit de buurt van de reinigingsplaats tijdens het machinebedrijf. • Om ongewilde ontlading van de waterstraal te voorkomen moet het sproeipistool worden beveiligd door de pistooltrekker te vergrendelen wanneer niet in gebruik. • Laat de hogedrukreiniger niet langer dan vijf minuten werken zonder de trekker los te maken om beschadiging van de pomp te voorkomen.
OPGEPAST De pomp zal oververhitten en kan beschadigd raken of schade veroorzaken indien ze meer dan vijf minuten mag blijven draaien. VOOR INGEBRUIKNAME NOTA: De motor en de pomp op uw hogedrukreiniger zullen vaak beter gaan werken na een inloopperiode van enkele uren. PRE-STARTVOORBEREIDING Vooraleer u de hogedrukreiniger start moet u deze controleren op loszittende of ontbrekende onderdelen en op eventuele schade die kan zijn opgetreden tijdens de verzending.
BEDIENINGSINSTRUCTIES OPSTARTPROCEDURE 6. Zorg dat de wateraanvoerslang is aangesloten en de wateraanvoer is aangezet. 7. Laat de pistoolveiligheidsinrichting los indien vergrendeld. 8. Om lucht te laten ontsnappen uit de slang moet u de trekker op het pistool dichtknijpen tot een constante waterstroom uit het spruitstuk komt.
Page 22
5. Verwijder het hogedrukspruitstuk van de spuitlans en installeer het zwarte injectiespruitstuk. De oplossing wordt automatisch vermengd met het water en uitgestoten via het spruitstuk. NOTA: Voor bepaalde modellen, als het motortoerental niet in snelle stand wordt gezet, kan de injectie van de oplossing worden verminderd of gestopt.
Page 23
EINDE VAN VERRICHTING Einde van verrichting Als u het gebruik van het injectiesysteem van chemicaliën hebt voltooid, haal de buis dan uit de container. Blijf de lagedrukpositie gebruiken en schoon water door de buis en het injectiesysteem inspuiten door uiteinde van de buis in een container schoon water te plaatsen. Blijf water spuiten tot de leidingen grondig gereinigd zijn.
Page 24
MOTORONDERHOUD Tijdens de wintermaanden kunnen zich zeldzame atmosferische omstandigheden voordoen die bevriezing in de carburator veroorzaken. Als dit zich voordoet, kan de motor ruw lopen, vermogen verliezen en afslaan. Deze tijdelijke toestand kan worden verholpen door enige hete lucht van de motor over de carburatorzone af te buigen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES Max. inlaatdruk ....... 180 Bars Omw/min ......... ???? omw/min Temperatuur van gepompte vloeistoffen Tot ??C Inlaatpoorten ......(2) ???"BSP Uitlaatpoorten ......(2) ???"BSP Gewicht ........?? kg Pompolie ......... ?? l Pompolie ......... SAE 30W Nondetergent Raadpleeg de fabriek voor speciale vereisten waaraan moet worden voldaan als de pomp moet werken tot voorbij één of meerdere van de hierboven gespecificeerde limieten.
PROBLEMEN VERHELPEN PROBLEEM OORZAAK VAN PROBLEEM CORRECTIE Uitschakeling door laag oliepeil Vul motorolie bij Motor wil niet starten of Motorschakelaar niet in ‘ON’-stand Zet schakelaar op “ON” slaat af tijdens bedrijf. Drukverhoging in de slang Knijp de trekker dicht tijdens het starten Spruitstuk gedeeltelijk geblokkeerd Spruitstuk reinigen Motor is overbelast...
Page 28
POMPONDERDELENLIJST naam Aant Nr naam Aant Nr naam Aant Oliedichting ventielsteun flensplaat ventielveer ventielzitting 51108-F lager (los) ventielring veer 51109-F lager ventielbasis spruitstuk 51110-F lager (gesloten) O-ring O-ring Stalen bekleding pompkop nippel O-ring temperatuurregelklep O-ring Tandwiel oliedopring moer 51108-E (los) schroef moer 51109-E lager...
Page 29
Assemblage 1. Rechter/linker haak installeren Zet de linker hoek vast aan de linkerkant van de handrail met behulp van een bout (zie afb. 1) Zet de rechter hoek vast aan de rechterkant van de handrail met behulp van een bout (zie afb. 2.
Page 30
SPROEISPRUITSTUKSELECTIE Hierna volgt de informatie over de bij uw hogedrukreiniger meegeleverde vier spruitstukken. (Als vier spruitstukken voorzien zijn.) NOTA: De kracht van de sproeistraal op het oppervlak dat u aan het reinigen bent verhoogt naargelang u dichter bij het oppervlak komt. 0* Hoge druk (Rood) : De waterstraal is heel krachtig.
Page 31
Vous trouverez les mises à jour des modes d’emploi, les vues éclatées, les informations concernant les pièces de rechange ainsi que les coordonnées de nos stations techniques pour tout produit thermique: www.eco-repa.com U kunt updates van handleidingen, exploded views, informatie over onderdelen en contact opnemen met onze technische stations voor elk product thermische: www.eco-repa.com You can find updates of manuals, exploded views, information on spare parts and contact our...
Page 32
Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de la machine. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez la machine non utilisée hors de la portée des enfants. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé...
Page 33
Non permettere a bambini oppure a persone che non abbiano preso visione delle presenti istruzioni di utilizzare la macchina. Le norme nazionali prevedono eventualmente dei limiti di restrizione relativamente all’età dell’operatore. Se la macchina non viene impiegata, conservarla fuori della portata dei bambini. Questo apparecchio non è...
Page 34
81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 Made in China S.A.V 32 / 71 / 29 . 70 . 88 32 / 71 / 29 . 70 . 99 sav@eco-repa.com Service Parts separated 32 / 71 / 29 .