1. Conseils avant utilisation –
Attention !
– Veiller à la propreté des touches de mesure
(4) (Fig.1)
– Pour démonter la tête de mesure (1) (Fig. 2)
utiliser la clé prévue à cet effet.
2. Positionnement
Pour éviter toute erreur de mesure, positionner
l'alésomètre dans l'axe de l'alésage et imprimer un
très léger mouvement de gauche à droite. Il est im-
portant de faire coïncider parfaitement l'alésomètre
avec l'axe de l'alésage et que les faces de mesure
soient entièrement en contact avec l'alésage pour
obtenir la précision de mesure (DIN 863 T4).
1. Vor Inbetriebnahme Folgendes
beachten – Vorsicht!
– Auf die Sauberkeit der Messeinsätze achten
(4) (Abb. 1)
– Zum Demontieren des Messkopfes (1) (Abb. 2)
den dazu vorgesehenen Schlüssel verwenden.
2. Positionierung
Zur Verhinderung von Messfehlern den Alesometer
in der Bohrungsachse positionieren und eine leichte
Bewegung von links nach rechts ausüben. Zur
Erreichung der Messgenauigkeit (DIN 863 T4)
müssen der Alesometer und die Bohrungsachse
vollkommen fluchten und die Messflächen voll-
ständig in Kontakt mit der Bohrung sein.
1. Advice before use –
Attention!
– Make sure that measuring pins (4) (Fig. 1)
are clean.
– To dismantle measuring head (1) (Fig. 2) use
the key provided.
2. Positioning
To avoid all measuring errors, align the bore
micrometer in the bore axis with a light movement
from the left to the right. It is important to ensure
that the bore micrometer is centered within the
bore and that the measuring faces are in contact
with the bore in order to obtain accurate measuring
results. (DIN 863 T4).
3